← Retour vers "Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention facultative de 1.551.207 EUR à la commune de Saint-Gilles en application de l'avenant 13 de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles "
Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention facultative de 1.551.207 EUR à la commune de Saint-Gilles en application de l'avenant 13 de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles | Koninklijk besluit tot toewijzing van facultatieve een subsidie van 1.551.207 EUR aan de gemeente Sint-Gillis in toepassing van bijakte13 bij het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
6 DECEMBRE 2018. - Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention | 6 DECEMBER 2018. - Koninklijk besluit tot toewijzing van facultatieve |
facultative de 1.551.207 EUR à la commune de Saint-Gilles en | een subsidie van 1.551.207 EUR aan de gemeente Sint-Gillis in |
application de l'avenant 13 de l'Accord de Coopération du 15 septembre | toepassing van bijakte13 bij het Samenwerkingsakkoord van 15 september |
1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif | 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international | betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en |
et la fonction de capitale de Bruxelles | de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 22 décembre 2017 contenant le budget général des dépenses | Gelet op de wet van 22 december 2017 houdende de algemene |
pour l'année budgétaire 2018, et notamment l'article 1-01-5 ; | uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2018, en inzonderheid op artikel 1-01-5 ; |
Vu la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la | Gelet op de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting |
comptabilité de l'Etat fédéral, notamment les articles 121 à 124 ; | en van de comptabiliteit van de federale Staat, inzonderheid op de artikelen 121 tot 124 ; |
Vu l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de |
et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives | Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende |
destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de | bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie |
capitale de Bruxelles, et particulièrement son avenant n° 13 ; | van hoofdstad van Brussel te bevorderen, en meer in het bijzonder zijn |
bijakte nr. 13; | |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire ; | administratieve en budgettaire controle; |
Vu l'intervention de l'Accord de Coopération BELIRIS dans le Contrat | Gezien de tussenkomst van het samenwerkingsakkoord BELIRIS in het |
de quartier « Métal-Monnaie » (programme élaboré par la Commune de | wijkcontract "Metaal-Munthof" (programma opgesteld door de gemeente |
Saint-Gilles et approuvé par la Région de Bruxelles-Capitale) ; | Sint-Gillis en goedgekeurd door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest) ; |
Considérant que le programme budgétaire de l'avenant actuel à l'Accord | Overwegende dat het begrotingsprogramma van de huidige bijakte bij het |
de Coopération du 15 septembre 1993 prévoit, dans son chapitre 4 - | Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 in zijn hoofdstuk 4 - |
Revitalisation des Quartiers, un montant de 1.551.207 EUR pour la | Herwaardering van Wijken, een bedrag voorziet van 1.551.207 EUR voor |
réalisation du contrat de quartier « Métal-Monnaie » ; | de verwezenlijking van wijkcontract "Metaal-Munthof"; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 octobre 2018 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 15 oktober |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | 2018 ; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Affaires étrangères et européennes, chargé de Beliris et des | Buitenlandse en Europese Zaken, belast met Beliris en de Federale |
Institutions culturelles fédérales, | Culturele Instellingen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1. Une subvention facultative d'un million cinq cent |
Artikel 1.§ 1. Een facultatieve subsidie van één miljoen |
cinquante et un mille deux-cent sept euros, (1.551.207 EUR) est | vijfhonderdeenenvijftigduizend tweehonderdenzeven euro, (1.551.207 |
accordée à la commune de Saint-Gilles. | EUR) wordt toegekend aan de gemeente Sint-Gillis. |
§ 2. La subvention visée au paragraphe 1er est imputée au Budget | § 2. De subsidie onder paragraaf 1 wordt geboekt op de basisallocatie |
Général des Dépenses de l'année 2018 du SPF Mobilité et Transports, | 33.55.22.63.21.05 van de algemene uitgavenbegroting van de FOD |
allocation de base 33.55.22.63.21.05. | Mobiliteit en Vervoer van 2018. |
Art. 2.La subvention a pour objet le financement des travaux |
Art. 2.De subsidie heeft als doel de werken noodzakelijk voor de |
nécessaires à la réalisation d'une partie du programme du contrat de | realisatie van een deel van het programma van het wijkcontract |
quartier « Métal-Monnaie » sur la place Marie-Janson à Saint-Gilles. | "Metaal-Munthof" aan het Marie-Jansonplein te Sint-Gillis. |
Art. 3.§ 1. Les investissements seront exécutés à charge du budget de |
Art. 3.§ 1. De investeringen zullen worden uitgevoerd ten laste van |
la commune de Saint-Gilles qui effectuera les paiements sur ses fonds | het budget van de gemeente Sint-Gillis dat de betalingen zal uitvoeren |
propres et sur la subvention, cette dernière étant limitée à 1.551.207 | met zijn eigen gelden en met de subsidie, deze laatste is beperkt tot |
EUR . | 1.551.207 EUR. |
§ 2 La subvention visée à l'article 1er sera payée à la commune de | § 2. De in artikel 1 bedoelde subsidie zal aan de gemeente Sint-Gillis |
Saint-Gilles en plusieurs tranches variables en fonction des factures | worden betaald in meerdere variabele schijven in functie van de |
des travaux à réaliser, et ceci selon les conditions de liquidation | facturen van de uit te voeren werken, en dit volgens de voorwaarden |
qui sont définies dans l'art. 8 du protocole d'accord. Le payement des | van vereffening vastgelegd in art. 8 van het protocolakkoord. De |
différentes tranches peut si nécessaire s'étaler sur plusieurs années. | betaling van de verschillende schijven kan indien nodig over meerdere |
§ 3. La libération de ces tranches a lieu selon les conditions de | jaren worden verspreid. § 3. De vrijgave van deze schijven vindt plaats volgens de |
liquidation qui sont définies dans l'article 8 du protocole d'accord. | vereffeningsvoorwaarden vastgelegd in artikel 8 van het |
Une de ces conditions prévoit que seules les dépenses réalisées dans | protocolakkoord. Een van deze voorwaarden voorziet dat enkel de |
le respect de la réglementation relatives aux marchés publics sont | uitgaven die met respect voor de reglementering betreffende de |
overheidsopdrachten gerealiseerd werden terugbetaald zullen worden | |
remboursées par Beliris. | door Beliris. |
§ 4. La Direction Infrastructure de Transport du SPF Mobilité et | § 4. De Directie Vervoerinfrastructuur van de FOD Mobiliteit en |
Transports, rue du Progrès, 56 à 1210 Bruxelles, se charge du | Vervoer, Vooruitgangstraat 56, te 1210 Brussel, staat in voor de |
traitement administratif de la subvention. Toute la correspondance | administratieve behandeling van de subsidie. Alle briefwisseling met |
relative au traitement administratif dans le cadre du présent arrêté | betrekking tot de administratieve behandeling in het kader van dit |
est envoyée à l'adresse précitée. | besluit wordt naar het voornoemde adres gestuurd. |
Art. 4.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires |
Art. 4.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse en |
étrangères et européennes, chargé de Beliris et des Institutions | Europese Zaken, belast met Beliris en de Federale Culturele |
culturelles fédérales est chargée de l'exécution du présent arrêté. | Instellingen is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2018. | Gegeven te Brussel, 6 december 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice -Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères et | De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken en Europese |
européennes, chargé de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, | Zaken, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |