Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à l'accord national | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende het nationaal akkoord |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
l'accord national (1) | betreffende het nationaal akkoord (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
papier; | van papier; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende |
l'accord national. | het nationaal akkoord. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 6 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier |
Convention collective de travail du 24 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 |
Accord national | Nationaal akkoord |
(Convention enregistrée le 27 juillet 2005 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2005 onder het nummer |
75764/CO/142.03) | 75764/CO/142.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs, ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après "ouvriers", des | werkgevers, werklieden en werksters, hierna "werklieden" genoemd, van |
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
récupération du papier. | terugwinning van papier. |
CHAPITRE II. - Prorogation des accords 1985-1986 | HOOFDSTUK II. - Verlenging van de akkoorden 1985-1986 |
Art. 3.La convention collective de travail du 29 janvier 1985, |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
du papier, concernant la promotion de l'emploi, rendue obligatoire par | betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, algemeen verbindend |
arrêté royal du 30 mai 1985, est prorogée jusqu'au 31 décembre 2006. | verklaard bij koninklijk besluit van 30 mei 1985, wordt verlengd tot 31 december 2006. |
CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK III. - Koopkracht |
Art. 4.Salaires. |
Art. 4.Lonen. |
Les salaires horaires barémiques sont augmentés au 1er juillet 2005 | De baremieke uurlonen worden op 1 juli 2005 verhoogd met 1 pct. en op |
d'1 p.c. et au 1er juillet 2006 de 0,50 p.c. | 1 juli 2006 met 0,50 pct. |
Art. 5.Prime de fin d'année. |
Art. 5.Eindejaarspremie. |
Dans la convention collective de travail du 27 juin 1974 octroyant une | In de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1974 tot toekenning |
prime de fin d'année aux ouvriers et ouvrières, les articles 3 et 4 sont modifiés comme suit : | van een eindejaarspremie aan de werklieden en werksters, worden artikelen 3 en 4 als volgt aangepast : |
« Art. 3.Cette prime est fixée comme suit pour les ouvriers et |
« Art. 3.Deze premie wordt als volgt vastgesteld door de werklieden |
ouvrières ayant une ancienneté de service de 6 mois dans l'entreprise | |
au 30 novembre de la période de référence : | en werksters die op 30 november van de referteperiode een |
- 8,33 p.c. des salaires bruts payés durant la période de référence. | dienstanciënniteit van zes maand tellen in de onderneming : |
Art. 4.Cette prime de fin d'année est affectée d'une dégressivité de |
- 8,33 pct. van de brutolonen gedurende de referteperiode uitbetaald. |
85 p.c. pour les ouvriers et ouvrières n'ayant pas six mois | Art. 4.Deze eindejaarspremie wordt door een degressiviteit van 85 |
pct. toegepast voor de werklieden en werksters, die geen zes maanden | |
d'ancienneté dans l'entreprise au 30 novembre de la période de | anciënniteit hebben in de onderneming op 30 november van de |
référence. » | referteperiode. » |
CHAPITRE IV. - Formation | HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding |
Art. 6.§ 1er. Le secteur prévoit un effort de 0,15 p.c. pour la |
Art. 6.§ 1. De sector voorziet een inspanning van 0,15 pct. voor de |
formation des groupes à risque pour les années 2005-2006. | vorming en opleiding van risicogroepen voor de jaren 2005-2006. |
§ 2. En plus de la cotisation précitée dans l'article 5, § 1er, le | § 2. Bovenop de in artikel 5, § 1 genoemde bijdrage doet de sector een |
secteur fait un effort supplémentaire au niveau de la formation. | bijkomende inspanning op het vlak van vorming en opleiding. |
Cet effort supplémentaire est réalisé par une cotisation sectorielle | Deze bijkomende inspanning wordt gerealiseerd door een sectorale |
de 0,15 p.c. sur les salaires pour les années 2005-2006. | bijdrage van 0,15 pct. op de lonen voor de jaren 2005-2006. |
§ 3. Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi | § 3. Gezien deze inspanning, vragen de partijen dat de Minister van |
d'exempter le secteur des versements des 0,10 p.c. en 2005-2006 | Werk de sector zou vrijstellen van de stortingen van 0,10 pct. in |
destinés au Fonds de l'emploi. | 2005-2006 bestemd voor het Tewerkstellingsfonds. |
§ 4. Pour l'utilisation des montants définis aux §§ 1er et 2, le fonds | § 4. Voor de aanwending van de sommen bepaald in §§ 1 en 2 zal het |
social fixera les modalités d'application précises tenant compte des | sociaal fonds de verdere uitvoeringsmodaliteiten bepalen, rekening |
modalités suivantes : | houdende met volgende modaliteiten : |
Mesures d'emploi : | Tewerkstellingsmaatregelen : |
- formation supplémentaire durant les heures de travail; | - bijkomende opleiding tijdens de werkuren; |
- travail volontaire à temps partiel. | - vrijwillige deeltijdse arbeid. |
Des normes concrètes seront fixées pour servir de base à la prise en | Concrete normen zullen vastgesteld worden op basis waarvan |
compte des dossiers de formation pour un soutien. | opleidingsdossiers in aanmerking kunnen komen voor ondersteuning. |
CHAPITRE V. - Prépensions | HOOFDSTUK V. - Brugpensioenen |
Art. 7.Prorogation de l'accord prépension existant. |
Art. 7.Verlenging van het bestaande brugpensioenakkoord. |
La prépension dans le secteur est prorogée sous les mêmes conditions | Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en |
et dans les limites légales jusqu'au 30 juin 2007. | binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni 2007. |
Une convention collective sur la prépension sera conclue en ce sens au | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het |
sein de la sous-commission paritaire. | brugpensioen worden afgesloten in het paritair subcomité. |
Art. 8.Prorogation de l'accord existant pour la prépension à mi-temps. |
Art. 8.Verlenging van het bestaande halftijds brugpensioenakkoord |
La prépension à mi-temps, dans le secteur est prorogée sous les mêmes | Het halftijds brugpensioen, in de sector wordt onder dezelfde en |
conditions et dans les limites légales jusqu'au 30 juin 2007. | binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni 2007. |
Une convention collective de travail sur la prépension à mi-temps sera | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het |
conclue en ce sens au sein de la sous-commission paritaire. | halftijds brugpensioen worden afgesloten in het paritair subcomité. |
CHAPITRE VI. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK VI. - Bestaanszekerheid |
Art. 9.A partir du 1er janvier 2006 le montant journalier de |
Art. 9.Vanaf 1 januari 2006 wordt het dagbedrag van de aanvullende |
l'allocation complémentaire de chômage est fixé à 6 EUR par allocation | werkloosheidsvergoeding vastgelegd op 6 EUR per |
de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
La convention collective de travail concernant les statuts du fonds | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de statuten van het sociaal |
social du 27 juin 2003 sera adaptée dans ce sens pour une durée | fonds van 27 juni 2003 zal in die zin worden aangepast voor onbepaalde |
indéterminée. | duur. |
CHAPITRE VII. - Autres conditions de travail | HOOFDSTUK VII. - Andere arbeidsvoorwaarden |
Art. 10.Jour de carence. |
Art. 10.Carenzdag. |
Pour la durée de l'accord 2005-2006 l'employeur est tenu au paiement | Voor de duur van het akkoord 2005-2006 is de werkgever gehouden tot |
de maximum 1 jour de carence par an tel que visé à l'article 52 de la | betaling van maximum 1 carenzdag per jaar bedoeld bij artikel 52 van |
loi du 3 juillet 1978 et les modifications consécutives y apportées | de wet van 3 juli 1978 en de volgende eraan aangebrachte wijzigingen |
relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), | betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 |
indépendamment de la durée de l'incapacité de travail. | augustus 1978), ongeacht de duurtijd van de arbeidsongeschiktheid. |
Art. 11.Crédit-temps. |
Art. 11.Tijdskrediet. |
Conformément aux possibilités offertes par la convention collective de | Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve |
travail n° 77bis du 19 décembre 2001 du Conseil national du travail, | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 van de Nationale |
Arbeidsraad, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | |
modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du 10 | 77ter van 10 juli 2002, tot invoering van een stelsel van |
juillet 2002, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, les | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, worden volgende |
parties conviennent d'instaurer les dérogations suivantes : | afwijkingen overeengekomen : |
- Les ouvrier(ère)s âgé(e)s de 50 ans ou plus ne sont pas pris en | - De arbeid(st)ers die de leeftijd van 50 jaar of ouder hebben bereikt |
compte pour la détermination des 5 p.c. | worden niet meegerekend voor de bepalingen van de 5 pct. |
CHAPITRE VIII. - Flexibilité | HOOFDSTUK VIII. - Flexibiliteit |
Art. 12.Les parties s'engagent à conclure dès que les modalités |
Art. 12.De partijen verbinden zich er toe om zodra de wettelijke |
légales seront connues, une convention sectorielle qui fixera un cadre | bepalingen gekend zullen zijn, een sectorale overeenkomst af te |
pour le secteur concernant les heures supplémentaires pouvant être | sluiten die een kader voor de sector zal vastleggen met betrekking tot |
prestées avec paiement ou récupération. | de overuren die kunnen worden gepresteerd met betaling of met |
recuperatie. | |
CHAPITRE IX. - Convention d'emploi | HOOFDSTUK IX. - Tewerkstellingsconvenant |
Art. 13.Les parties appliqueront intégralement l'accord d'emploi |
Art. 13.De partijen zullen het Vlaamse werkgelegenheidsakkoord |
flamand (VESOC). | integraal toepassen (VESOC). |
CHAPITRE X. - Paix sociale | HOOFDSTUK X. - Sociale vrede |
La paix sociale est assurée dans le secteur pendant toute la durée du | Dit akkoord verzekert de sociale vrede in de sector tijdens heel de |
présent accord. En conséquence, aucune revendication à caractère | duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis van algemene of |
général ou collectif reprise dans cette convention ne sera formulée, | collectieve aard opgenomen in deze overeenkomst voorgelegd worden, |
que ce soit au niveau national, au niveau régional ou au niveau de | noch op nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele |
l'entreprise individuelle. | onderneming. |
CHAPITRE XI. - Durée | HOOFDSTUK XI. - Duur |
La présente convention collective de travail est valable du 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig van 1 januari 2005 tot |
janvier 2005 au 31 décembre 2006 inclus, à l'exception de : | en met 31 december 2006, met uitzondering van : |
- l'article 3 (salaires), l'article 4 (prime de fin d'année), | - artikel 3 (lonen), artikel 4 (eindejaarspremie), artikel 8 |
l'article 8 (sécurité d'existence), l'article 10 (crédit-temps) qui | (bestaanszekerheid), artikel 10 (tijdskrediet) dat geldig is voor |
sont valables pour une durée indéterminée et qui peuvent être dénoncés | onbepaalde duur en die kunnen opgezegd worden mits een |
moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée au | opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven |
président de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
papier et aux organisations signataires; | papier en aan de ondertekenende organisaties; |
- l'article 6 (prépension) et l'article 7 (prépension à mi-temps) qui | - artikel 6 (brugpensioen) en artikel 7 (halftijds brugpensioen) die |
sont valables jusqu'au 30 juin 2007. | geldig zijn tot 30 juni 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |