Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à une indemnité complémentaire en cas de maladie de longue durée | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende een aanvullende vergoeding in geval van langdurige ziekte |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à une | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
indemnité complémentaire en cas de maladie de longue durée (1) | betreffende een aanvullende vergoeding in geval van langdurige ziekte (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 avril 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à une | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
indemnité complémentaire en cas de maladie de longue durée. | betreffende een aanvullende vergoeding in geval van langdurige ziekte. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 6 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 27 avril 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 |
Indemnité complémentaire en cas de maladie de longue durée (Convention | Aanvullende vergoeding in geval van langdurige ziekte (Overeenkomst |
enregistrée le 14 juin 2005 sous le numéro 75046/CO/118) | geregistreerd op 14 juni 2005 onder het nummer 75046/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire, | op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsnijverheid met |
à l'exception du secteur des boulangeries, des pâtisseries qui | uitzondering van de sector van de bakkerijen, de banketbakkerijen die |
fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court | "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer |
délai de conservation et des salons de consommation annexés à une | beperkte houdbaarheid en verbruikszalen bij een banketbakkerij. |
pâtisserie. § 2. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Terminologie | HOOFDSTUK II. - Terminologie |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
travail, on entend par : | moet worden verstaan onder : |
- Fonds social : en fonction de leur compétence à l'égard des ouvriers | - Sociaal fonds : naar gelang hun bevoegdheid ten opzichte van de |
concernés : le "Fonds social et de garantie de l'industrie | betrokken arbeiders : het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de |
alimentaire" ou le "Fonds social et de garantie de l'industrie du | voedingsnijverheid" of het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de |
sucre et de ses dérivés"; | suikernijverheid en haar bijproducten"; |
- Maladie : toute maladie dont la durée dépasse 3 mois. Le congé de | - Ziekte : elke ziekte waarvan de duur 3 maanden overschrijdt. De |
maternité n'est pas considéré comme maladie pour l'application de la | zwangerschapsrust wordt niet als ziekte beschouwd voor de toepassing |
présente convention collective de travail; | van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
- Jour : toute journée pour laquelle une indemnité de maladie est | - Dag : elke dag waarvoor een ziekte uitkering betaald wordt door de |
payée par la mutualité. | mutualiteit. |
CHAPITRE III. Sécurité d'existence en cas de maladie de longue durée | HOOFDSTUK III. Bestaanszekerheid in geval van langdurige ziekte |
Art. 3.§ 1er. Une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie |
|
de 4 EUR brut par jour est payée par le fonds social aux ouvriers à | Art. 3.§ 1. Er wordt een aanvullende vergoeding van 4 EUR bruto per |
dag bovenop de ziekte uitkering uitbetaald door het sociaal fonds aan | |
partir du premier jour du 4e mois jusqu'au dernier jour du 12e mois de | de arbeiders vanaf de eerste dag van de 4e maand tot en met de laatste |
maladie inclus. | dag van de 12e maand ziekte. |
Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette | Er wordt geen enkele anciënniteitvoorwaarde gesteld voor de toekenning |
indemnité complémentaire. | van deze aanvullende vergoeding. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2006, cette indemnité complémentaire | § 2. Vanaf 1 januari 2006 bedraagt deze aanvullende vergoeding 4,5 EUR |
s'élève à 4,5 EUR brut par jour. | bruto per dag. |
Art. 4.Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutualité pour |
Art. 4.Indien de arbeider, om redenen eigen aan de ziekte uitkering, |
une raison propre à l'assurance maladie, la demande sera examinée au | geen recht heeft op een vergoeding van de mutualiteit, dan wordt de |
cas par cas par le fonds social. | aanvraag geval per geval onderzocht door het sociaal fonds. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire accordée n'est pas soumise aux |
Art. 5.De aanvullende vergoeding is niet onderworpen aan de sociale |
cotisations de sécurité sociale mais uniquement au précompte | zekerheidsbijdragen maar alleen aan bedrijfsvoorheffing. |
professionnel. CHAPITRE IV. - Modalités et information | HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten en informatie |
Art. 6.§ 1er. Les modalités de l'indemnité complémentaire et |
Art. 6.§ 1. De modaliteiten van de aanvullende vergoeding en de |
l'information à ce sujet sont élaborées par le conseil | informatie hierover worden uitgewerkt door de raad van beheer van het |
d'administration du fonds social. | sociaal fonds. |
§ 2. Le fonds social verse trimestriellement l'indemnité | § 2. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding per kwartaal |
complémentaire sur le compte bancaire du travailleur. | op de bankrekening van de werknemer. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire relative à l'octroi | voor de voedingsnijverheid betreffende de toekenning van een |
d'une indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas de | aanvullende vergoeding bij de ziekteuitkering in geval van langdurige |
maladie de longue durée, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 | ziekte, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 |
décembre 2003 (Moniteur belge du 5 février 2004). La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er mai 2005. Les parties peuvent dénoncer cette convention collective de travail moyennant un préavis de trois mois adressé au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. Commentaire paritaire Les employeurs qui octroient déjà une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie peuvent en déduire l'indemnité sectorielle susmentionnée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2005. Le Ministre de l'Emploi, | december 2003 (Belgisch Staatsblad van 5 februari 2004). Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 mei 2005. De partijen kunnen deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits een aanzegging van drie maanden opgestuurd aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. Paritair Commentaar De werkgevers die reeds een aanvullende vergoeding bij de ziekte uitkering toekennen mogen de bovenvermelde sectorale aanvulling ervan aftrekken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |