Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention collective de travail du 22 mai 2000 relative aux mesures de promotion de l'emploi dans les services des aides familiales et des aides seniors subsidiés par la Communauté flamande | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2000 betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de Diensten gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 décembre 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention | en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de |
collective de travail du 22 mai 2000 relative aux mesures de promotion | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2000 betreffende |
de l'emploi dans les services des aides familiales et des aides | maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de Diensten |
seniors subsidiés par la Communauté flamande (1) | gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de |
collective de travail du 22 mai 2000 relative aux mesures de promotion | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2000 betreffende |
de l'emploi dans les services des aides familiales et des aides | maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de diensten |
seniors subsidiés par la Communauté flamande. | gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 6 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 16 décembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 |
Remplacement de la convention collective de travail du 22 mai 2000 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2000 |
relative aux mesures de promotion de l'emploi dans les services des | betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de |
aides familiales et des aides seniors subsidiés par la Communauté | diensten gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de Vlaamse |
flamande (Convention enregistrée le 7 mai 2004 sous le numéro | Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 7 mei 2004 onder het nummer |
71064/CO/318.02) | 71064/CO/318.02) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à | comités en het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profitsector. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors subsidiés par la Communauté flamande. | bejaardenhulp die gesubsidieerd worden door de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales ONSS | HOOFDSTUK III. - Vermindering van de RSZ-werkgeversbijdragen |
Art. 3.§ 1er. Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 18 |
Art. 3.§ 1. Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van |
juillet 2002 et aux dispositions de la présente convention collective | 18 juli 2002 en de bepalingen van deze collectieve |
de travail, le secteur peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des | arbeidsovereenkomst, kan de sector genieten van een forfaitaire |
cotisations patronales de sécurité sociale. | vermindering van de werkgeversbijdragen in de sociale zekerheid. |
Le produit total de la réduction de cotisation, visée à l'article 3, § | De globale opbrengst van de bijdragevermindering, vermeld in artikel |
1er de l'arrêté royal, est calculé comme suit : le nombre de | 3, § 1 van het koninklijk besluit, wordt als volgt berekend : het |
aantal werknemers dat minstens halftijds is tewerkgesteld, | |
travailleurs occupés au moins à mi-temps, multiplié par le montant de | vermenigvuldigd met het bedrag van de bijdragevermindering vastgesteld |
la réduction de cotisation fixé conformément à l'article 2 de l'arrêté | overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit, namelijk op het |
royal, à savoir au moment de la conclusion de la présente convention | ogenblik van het sluiten van deze collectieve arbeidsovereenkomst : |
collective de travail : 288,18 EUR par travailleur et par trimestre. | 288,18 EUR per werknemer en per kwartaal. |
§ 2. Les parties conviennent de charger le "Fonds Maribel social", de | § 2. Partijen komen overeen het "Fonds Sociale Maribel" te belasten |
recevoir, contrôler, gérer et attribuer le produit total de la | met het ontvangen, controleren, beheren en toewijzen van de integrale |
réduction de cotisation visée au précédent article. | opbrengst van de in vorig artikel bedoelde bijdragevermindering. |
L'attribution des moyens financiers, visée à l'alinéa précédent, se | Het toewijzen van de financiële middelen, bedoeld in het vorig lid, |
fait selon les modalités d'exécution décidées par le conseil | geschiedt volgens de uitvoeringsmodaliteiten beslist door de raad van |
d'administration du fonds maribel. | beheer van het maribelfonds. |
CHAPITRE IV Perception et affectation de la réduction de cotisation | HOOFDSTUK IV Inning en bestemming van de bijdragevermindering |
Art. 4.§ 1er. Le secteur s'engage à utiliser le produit de la |
Art. 4.§ 1. De sector verbindt er zich toe de opbrengsten van de |
réduction des cotisations pour l'accroissement de l'emploi régulier. | bijdragevermindering aan te wenden voor de aangroei van de reguliere tewerkstelling. |
Le secteur s'engage à créer une augmentation du volume de travail d'au | De sector verbindt zich tot een toename van het arbeidsvolume van ten |
moins le produit de la réduction de cotisation visée à l'article 3 de | minste de opbrengst van de bijdragevermindering bepaald in artikel 3 |
la présente convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. L'augmentation du volume de travail par travailleur, attribué | § 2. De vermeerdering van het arbeidsvolume per werkgever, toegekend |
après 2002, conformément aux dispositions de l'arrêté royal, doit se | na 2002, overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit, |
dient te gebeuren ten aanzien van het gemiddeld arbeidsvolume van | |
faire par rapport au volume de travail moyen de 2002, en ce inclus le | 2002, inclusief het behoud van de op dat ogenblik reeds toegekende |
maintien de l'emploi maribel social déjà octroyé à ce moment. | sociale maribel tewerkstelling. |
§ 3. L'intervention du fonds maribel dans le coût salarial annuel de | § 3. De tussenkomst van het maribelfonds in de jaarloonkost van de |
l'emploi supplémentaire s'élève à 31.532,06 EUR par volume de travail | bijkomend aangeworven tewerkstelling bedraagt ten hoogste 31.532,06 |
à temps plein supplémentaire ou au prorata applicable. | EUR per bijkomend voltijds arbeidsvolume, of de toepasselijke pro rata |
Ce plafond de l'intervention peut être relevé par décision unanime du | daarvan. Dit plafond van tussenkomst kan verhoogd worden bij unanieme |
conseil d'administration du fonds maribel. | beslissing in de raad van beheer van het maribelfonds. |
Ledit plafond ne peut toutefois pas excéder 64.937,84 EUR par an et | Hogergenoemd plafond kan echter 64.937,84 EUR per jaar en per |
par volume de travail à temps plein supplémentaire, conformément à | bijkomend voltijds arbeidsvolume niet overschrijden, overeenkomstig |
l'article 12 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. Si le coût salarial | artikel 12 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002. Indien de |
annuel devait excéder 64.937,84 EUR par an, l'intervention du fonds | jaarloonkost 64.937,84 EUR per jaar zou overschrijden, wordt de |
maribel serait plafonnée à 31.532 EUR par an. § 4. Par "coût salarial", on entend : le salaire brut du travailleur correspondant avec les échelles barémiques et les conditions salariales pour les fonctions exercées, majorées des cotisations patronales à la sécurité sociale, ainsi que toutes les allocations et avantages dus au travailleur par ou en vertu des dispositions légales ou réglementaires, ainsi que ceux dus en vertu des conventions collectives de travail conclues au sein de l'organe paritaire auquel ressortit le travailleur. L'intervention est limitée aux prestations rémunérées, effectives ou assimilées. Art. 5.Le maintien et l'emploi supplémentaire net et l'accroissement |
tussenkomst van het maribelfonds geplafonneerd tot 31.532 EUR per jaar. § 4. Onder "loonkost" wordt verstaan : het brutoloon van de werknemer overeenkomstig de sectorale baremieke loonschalen en de loonvoorwaarden voor de uitgeoefende functies, verhoogd met de werkgeversbijdrage voor de sociale zekerheid, alsook alle vergoedingen en voordelen die aan de werknemer verschuldigd zijn door of krachtens de wettelijke of reglementaire bepalingen, alsook deze verschuldigd krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het paritair orgaan waaronder de werkgever ressorteert. De tussenkomst is beperkt tot de bezoldigde, effectieve of ermee gelijkgestelde prestaties. Art. 5.Het behoud en de netto bijkomende tewerkstelling en de |
du volume de travail dont il est question dans la présente convention | aangroei van het arbeidsvolume waarvan sprake in deze collectieve |
collective de travail doivent être réalisés au niveau : | arbeidsovereenkomst moet verwezenlijkt worden op het niveau van : |
- du secteur; | - de sector; |
- de chaque établissement qui réalise de l'emploi grâce aux moyens | - elke dienst die via financiële middelen "sociale maribel", |
financiers "maribel social", découlant de l'arrêté royal et de la | voortspruitend uit het koninklijk besluit en uit deze collectieve |
arbeidsovereenkomst, tewerkstelling realiseert. | |
présente convention collective de travail. | Indien de werkgever de afwijking dient toe te passen, voorzien in |
Si l'employeur doit appliquer la dérogation prévue à l'article 14 de | artikel 14 van het koninklijk besluit, moet hij voldoen aan de |
l'arrêté royal, il doit satisfaire aux conditions fixées et recevoir | daarvoor opgestelde voorwaarden en voorafgaandelijk het akkoord van |
préalablement l'accord du fonds maribel. | het maribelfonds bekomen. |
CHAPITRE V Modalités d'attribution de l'emploi supplémentaire | HOOFDSTUK V Modaliteiten van toewijzing van de bijkomende tewerkstelling |
Art. 6.Lors des embauches, il sera donné exécution à la destination |
Art. 6.Bij de aanwervingen zal uitvoering worden gegeven aan de |
prévue par les partenaires sociaux par convention collective de travail. | bestemming die door de sociale partners bij collectieve |
Art. 7.Les fonctions qui entrent en ligne de compte pour des |
arbeidsovereenkomst is overeengekomen. |
embauches supplémentaires, rémunérées suivant les barèmes et | Art. 7.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
conditions en vigueur, appartiennent aux catégories de fonctions | aanwervingen, vergoed volgens de vigerende baremieke loonschalen en |
fixées dans les conventions collectives de travail en vigueur | voorwaarden, behoren tot de functiecategorieën zoals bepaald in de |
concernant les conditions de rémunération. | geldende collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de |
loonvoorwaarden. | |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds Maribel social" est |
Art. 8.De raad van bestuur van het "Fonds Sociale Maribel" is bevoegd |
compétent pour l'attribution des moyens disponibles aux établissements | de beschikbare middelen toe te wijzen aan de toegetreden |
adhérants. | voorzieningen. |
La répartition se fait au prorata de la part de chaque établissement | De verdeling gebeurt pro rata het aandeel van elke voorziening, in het |
dans la totalité du volume de travail du secteur. | geheel van het arbeidsvolume van de sector. |
Art. 9.Dans le délai établi par le conseil d'administration du fonds |
Art. 9.De diverse voorzieningen zullen, binnen de termijn vastgesteld |
maribel, à compter de la notification de l'attribution de l'emploi | door de raad van beheer van het maribelfonds, te rekenen vanaf de |
supplémentaire, les différents établissements procéderont aux | betekening van de toekenning van de bijkomende tewerkstelling, |
embauches requises et à l'accroissement du volume de travail total. | overgaan tot de vereiste aanwervingen en de vermeerdering van het |
totaal arbeidsvolume. | |
Conformément à l'article 49 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, ne | Overeenkomstig artikel 49 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002, |
sont pas considérés comme emploi supplémentaire, les travailleurs | worden niet beschouwd als bijkomende tewerkstelling, de werknemers |
engagés à la suite d'une fusion ou d'une reprise d'une institution | aangeworven ten gevolge van een fusie of overname van een instelling |
et/ou les travailleurs engagés suite à une augmentation de la part du | en/of werknemers aangeworven in gevolge een verhoging vanuit de |
pouvoir subsidiant. | subsidiërende overheid. |
CHAPITRE VI. - Garanties concernant l'utilisation de la réduction des | HOOFDSTUK VI. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending van de |
cotisations ONSS en faveur de l'emploi | RSZ-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling |
Art. 10.Chaque employeur, qui bénéficie de moyens financiers "maribel social", transmettra tous les six mois un rapport au fonds maribel, selon le modèle rédigé par le fonds maribel. Le fonds maribel peut, le cas échéant, fixer une autre échéance pour le rapport. Le fonds maribel peut, le cas échéant, demander un supplément d'information à l'employeur. Les employeurs s'engagent à fournir toutes les données relatives à l'emploi dans le cadre du maribel social demandées par le fonds maribel. Art. 11.Le rapport doit être transmis au plus tard à la date fixée par le fonds maribel. Les informations y relatives sont transmises à tous les membres du conseil d'entreprise, ou à défaut, aux membres du conseil pour la prévention et la protection au travail. Ils peuvent obtenir tous les renseignements nécessaires pour une bonne |
Art. 10.Elke werkgever die financiële middelen "sociale maribel" geniet, zal om de zes maanden een verslag bezorgen aan het maribelfonds, volgens het door het maribelfonds opgesteld model. Het maribelfonds kan desgevallend een andere termijn van verslag bepalen. Het maribelfonds kan desgevallend bijkomende informatie opvragen bij de werkgever. De werkgevers verbinden er zich toe alle gegevens in verband met de sociale maribel tewerkstelling, die door het maribelfonds worden opgevraagd, te verstrekken. Art. 11.Het verslag moet ten laatste op de door het maribelfonds gestelde datum worden terugbezorgd. Info hieromtrent wordt verstrekt aan alle leden van de ondernemingsraad, bij ontstentenis aan de leden van het comité preventie en bescherming op het werk. Zij kunnen alle inlichtingen verkrijgen om een goed begrip van de |
compréhension de l'emploi maribel social dans l'institution. | sociale maribel tewerkstelling in de voorziening mogelijk te maken. |
Art. 12.Si des fonds sont reçus auxquels ne correspond pas de |
Art. 12.Indien gelden zouden ontvangen zijn waar geen tewerkstelling |
l'emploi conformément à l'octroi, ou pour lesquels les renseignements | tegenover staat overeenkomstig de toekenning, of waarvoor niet de |
et/ou documents nécessaires ne peuvent pas être présentés, ces fonds | noodzakelijke inlichtingen en/of bewijsstukken voorgelegd worden, |
seront réclamés ou les moyens à recevoir seront minorés d'autant. | zullen de gelden teruggevorderd worden of in mindering gebracht worden |
van te ontvangen middelen. | |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 22 mai 2000, relative aux mesures de promotion de l'emploi dans les services des aides familiales et des aides seniors subsidiés par la Communauté flamande. La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2003. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2005. Le Ministre de l'Emploi, | arbeidsovereenkomst van 22 mei 2000, betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de diensten gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2003. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door elk van de partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |