Arrêté royal organisant le transfert de la propriété d'un bâtiment de l'Etat à la Communauté germanophone | Koninklijk besluit tot regeling van de eigendomsoverdracht van een gebouw van de Staat aan de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE, MINISTERE DES FINANCES ET MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE 6 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal organisant le transfert de la propriété d'un bâtiment de l'Etat à la Communauté germanophone | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER, MINISTERIE VAN FINANCIEN EN MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN 6 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot regeling van de eigendomsoverdracht van een gebouw van de Staat aan de Duitstalige Gemeenschap |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 3 et 39 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 3 en 39 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
modifiée par la loi du 8 août 1988, notamment l'article 12; | instellingen, zoals gewijzigd door de wet van 8 augustus 1988, |
inzonderheid op artikel 12; | |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, modifiée comme après; | voor de Duitstalige Gemeenschap, zoals nadien gewijzigd; |
Vu l'arrêté royal du 20 mars 1996 modificatif et complémentaire de | Gelet op het koninklijk besluit van 20 maart 1996 tot wijziging en |
l'arrêté royal du 2 août 1972 approuvant la liste des terrains, | aanvulling van het koninklijk besluit van 2 augustus 1972 houdende |
bâtiments et leurs dépendances, visée par l'article 19 de la loi du 1er | goedkeuring van de lijst der terreinen, gebouwen en aanhorigheden, als |
avril 1971 portant création d'une Régie des Bâtiments; | bedoeld in artikel 19 van de wet van 1 april 1971 houdende oprichting |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Ministre des | van een Regie der Gebouwen; |
Finances et de Notre Ministre de Télécommunications et des Entreprises | Op de voordracht van Onze Eerste Minister, van Onze Minister van |
et Participations publiques chargé des Classes moyennes et de l'avis | Financiën en van Onze Minister van Telecommunicatie en |
de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Overheidsbedrijven en Participaties belast met Middenstand en op het |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'Etat transfère à la Communauté germanophone, la pleine |
Artikel 1.De Staat draagt aan de Duitstalige Gemeenschap de volle |
propriété d'un bâtiment cité ci-après : | eigendom over van het hierna vermelde gebouw : |
- une maison, nommée « Hôtel de Brouckère », située à Bruxelles, rue | - een huis, genoemd « Hotel de Brouckère », gelegen te Brussel, |
Jordaens 34 et cadastrée, 7e Division, section G n° 202x2 (03 a 84 | Jordaensstraat 34 en gekadastreerd 7e Afdeling, sectie G nr. 202x2 (03 |
ca). | a 84 ca). |
Art. 2.Le bien renseigné à l'article 1er est transféré dans l'état où il se trouve, avec ses servitudes actives et passives, les charges et obligations particulières assortissant leur acquisition ainsi que les droits éventuellement accordés à des tiers. Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge . Art. 4.Notre Premier Ministre, Notre Ministre des Finances et Notre Ministre de Télécommunications et des Entreprises et Participations publiques chargé des Classes moyennes sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Art. 2.Het in artikel 1 vermeld goed wordt overgedragen in de staat waarin het zich bevindt, met de actieve en passieve erfdienstbaarheden, de bijzondere lasten en verplichtingen verbonden aan hun verwerving, evenals de gebeurlijk aan derden toegestane rechten. Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Art. 4.Onze Eerste Minister, Onze Minister van Financiën en Onze Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en Participaties belast met Middenstand zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2002. | Gegeven te Brussel, 6 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre des Télécommunications et des Entreprises | De Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven |
et Participations publiques chargé des Classes moyennes, | en Participaties belast met Middenstand, |
R. DAEMS | R. DAEMS |