Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts, concernant la fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen, betreffende de vaststelling van de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et | in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe |
peaux bruts, concernant la fixation de l'intervention des employeurs | huiden en vellen, betreffende de vaststelling van de bijdrage van de |
dans les frais de transport (1) | werkgevers in de vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de leerlooierij |
commerce de cuirs et peaux bruts; | en de handel in ruwe huiden en vellen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et | in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe |
peaux bruts, concernant la fixation de l'intervention des employeurs | huiden en vellen, betreffende de vaststelling van de bijdrage van de |
dans les frais de transport. | werkgevers in de vervoerskosten. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 6 avril 2010. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 6 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et | Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en |
peaux bruts | vellen |
Convention collective de travail du 2 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009 |
Fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport | Vaststelling van de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten |
(Convention enregistrée le 14 septembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 14 september 2009 onder het nummer |
94234/CO/128.01) | 94234/CO/128.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises du commerce de cuirs et | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen van de handel |
peaux bruts ressortissant à la Sous-commission paritaire de la | in ruwe huiden en vellen die onder het Paritair Subcomité voor de |
tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts. | leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen ressorteren. |
CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur | HOOFDSTUK II. - Tussenkomst van de werkgever |
Art. 2.Tenant compte de la convention collective de travail n° |
Art. 2.Rekening houdend met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
19octies, conclue le 20 février 2009 au sein du Conseil national du | 19octies, gesloten op 20 februari 2009 in de Nationale Arbeidsraad, |
travail, concernant l'intervention financière de l'employeur dans le | betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van |
prix du transport des travailleurs, l'intervention des employeurs dans | het vervoer van de werknemers wordt de bijdrage van de werkgevers in |
les frais de transport des ouvriers et ouvrières entre leur domicile | de vervoerskosten van de werklieden en werksters tussen hun woonplaats |
et le lieu de travail est fixée ci-après. | en de werkplaats hierna vastgesteld. |
Art. 3.L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement |
Art. 3.De bijdrage van de werkgever in de verplaatsingskosten van de |
des ouvriers qui doivent se déplacer à partir de 0 km est fixée comme | arbeiders die een verplaatsing moeten doen vanaf 0 km wordt als volgt |
suit : | vastgesteld : |
a) transport par chemin de fer (SNCB) : remboursement du prix de la | a) vervoer per spoor : (NMBS) : terugbetaling van de prijs van een |
carte-train de la Société nationale des chemins de fer belges, 2e | treinkaart van de Nationale Maatschappij der Belgische spoorwegen, 2de |
classe; | klasse; |
b) transports en commun publics, à l'exception du transport par chemin | b) gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het |
de fer : en ce qui concerne les transports en commun publics, à | vervoer per spoor : voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar |
l'exception du transport par chemin de fer, l'intervention de | vervoer, met uitzondering van het vervoer per spoor, zal de bijdrage |
l'employeur dans le prix des abonnements pour les déplacements | van de werkgever in de prijs van de abonnementen voor de |
atteignant 0 km calculés à partir de la halte de départ sera | verplaatsingen vanaf 0 km, berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld |
déterminée suivant le point a) sans dépasser le prix effectivement | worden volgens punt a) zonder de effectief de door de werknemer |
payé par le travailleur. | betaalde prijs te overschrijden. |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières qui doivent se déplacer pour se |
Art. 4.De werklieden en werksters die, om zich naar hun werk te |
rendre à leur travail sur une distance de 0 km ou plus entre le | begeven een verplaatsing moeten doen van 0 km of meer tussen woning en |
domicile et le lieu de travail, par un moyen de transport autre que | |
visé à l'article 3, ont droit à charge de l'employeur, au | werkplaats, met een vervoermiddel anders dan bedoeld in artikel 3, |
remboursement de 100 p.c. du prix d'une carte- train, 2e classe de la | hebben recht ten laste van de werkgever op een terugbetaling van 100 |
pct. van de prijs van een treinkaart, 2de klasse van de NMBS, voor de | |
SNCB, pour la distance parcourue. | afgelegde afstand. |
Art. 5.Le remboursement des frais se fait au moins mensuellement. |
Art. 5.De terugbetaling van de kosten geschiedt maandelijks. |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions prévues à la présente |
Art. 6.Onverminderd de bepalingen voorzien in deze collectieve |
convention collective de travail, les situations plus favorables en | arbeidsovereenkomst, blijven de gunstiger toestanden inzake vervoer en |
matière de transport et de remboursement des frais de transport sur le | terugbetaling van vervoerskosten op het vlak van de onderneming of het |
plan de l'entreprise ou de la région sont maintenues. | gewest behouden. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er mai 2009 est conclue pour une durée indéterminée. | mei 2009 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle remplace la convention collective de travail du 2 juillet 2007. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007. Zij kan worden opgezegd door één van de partijen met een opzeggingstermijn van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter is gestuurd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |