Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques | Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het faïence- en het porceleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en het ceramisch aardewerk |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques (1) | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het faïence- en het porceleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en het ceramisch aardewerk (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 61, § 1er, modifié par la loi du 20 juillet 1991; | inzonderheid op artikel 61, § 1, gewijzigd bij de wet van 20 juli 1991; |
Vu la proposition de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la | Gelet op het voorstel van het Paritair Subcomité voor het faïence- en |
faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs | het porceleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en |
et des poteries céramiques; | het ceramisch aardewerk; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant qu'il y a lieu, dans l'intérêt des ouvriers des | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de | Overwegende dat er aanleiding toe bestaat zonder uitstel de |
l'industrie de la faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires | opzeggingstermijnen te wijzigen in het belang van de werklieden van de |
et des abrasifs et des poteries céramiques comptant une ancienneté | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het |
importante et pour des motifs sociaux, de modifier sans retard les | faïence- en het porceleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de |
schuurproducten en het ceramisch aardewerk en die een belangrijke | |
délais de préavis; | anciënniteit tellen en om sociale redenen; |
Sur la proposition de notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises relevant de la sous-commission paritaire de | werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
l'industrie de la faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires | Subcomité voor het faïence- en het porceleinbedrijf, de sanitaire |
et des abrasifs et des poteries céramiques. | artikelen en de schuurproducten en het ceramisch aardewerk. |
Art. 2.Par dérogation aux dispositions de l'article 59 de la loi du 3 |
Art. 2.In afwijking van de bepalingen van artikel 59 van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, le délai de préavis à | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt de te geven |
respecter pour mettre fin à un contrat de travail d'ouvrier, conclu | opzeggingstermijn bij het beëindigen van de arbeidsovereenkomst voor |
pour une durée indéterminée, est fixé à : | werklieden, gesloten voor onbepaalde tijd, vastgesteld op : |
- trente-cinq jours lorsque le congé est donné par l'employeur, quand | - vijfendertig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat wat |
il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même | de werklieden betreft die tussen zes maanden en minder dan vijf jaren |
entreprise entre six mois et moins de cinq ans; | ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; |
- quarante-deux jours lorsque le congé est donné par l'employeur, | - tweeënveertig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat |
quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la | wat de werklieden betreft die tussen vijf en minder dan tien jaren |
même entreprise entre cinq et moins de dix ans; | ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; |
- cinquante-six jours lorsque le congé est donné par l'employeur, | - zesenvijftig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat wat |
quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la | de werklieden betreft die tussen tien en minder dan vijftien jaren |
même entreprise entre dix et moins de quinze ans; | ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; |
- quatre-vingt quatre jours lorsque le congé est donné par | - vierentachtig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat |
l'employeur, quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au | wat de werklieden betreft die tussen vijftien en minder dan twintig |
service de la même entreprise entre quinze et moins de vingt ans; | jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; |
- cent douze jours lorsque le congé est donné par l'employeur, quand | - honderd en twaalf dagen wanneer de opzegging van de werkgever |
il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même | uitgaat wat de werklieden betreft die ten minste twintig jaren |
entreprise pendant au moins vingt ans. | ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven. |
Art. 3.Dans le cas d'un licenciement en vue de la prépension, les |
Art. 3.In geval van opzegging met het oog op brugpensioen gelden de |
délais de préavis applicables sont ceux prévus à l'article 59 de la | opzeggingstermijnen zoals bepaald in artikel 59 van de wet van 3 juli |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 4.Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur du présent |
Art. 4.De opzeggingen betekend voor de inwerkingtreding van dit |
arrêté continuent à sortir tous leurs effets. | besluit blijven al hun gevolgen behouden. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2002. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 5 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. | Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. |