Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, concernant le protocole d'accord national pour les années 1999-2000 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het protocol van nationaal akkoord voor de jaren 1999-2000 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment, concernant le protocole | gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende |
d'accord national pour les années 1999-2000 (1) | het protocol van nationaal akkoord voor de jaren 1999-2000 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment, concernant le protocole | in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het |
d'accord national pour les années 1999-2000. | protocol van nationaal akkoord voor de jaren 1999-2000. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 5 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment | Paritair Subcomité voor de vezelcement |
Convention collective de travail du 10 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 |
Protocole d'accord national pour les années 1999-2000 | Protocol van nationaal akkoord voor de jaren 1999-2000 |
(Convention enregistrée le 14 juillet 1999 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 14 juli 1999 onder het nummer |
51480/COF/106.03) | 51480/COF/106.03) |
Prépension à partir de 58 ans | Brugpensioen vanaf 58 jaar |
Article 1er.Les conventions collectives de travail du 21 décembre |
Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en |
1988 et du 7 mars 1989 (numéro d'enregistrement 23.298) relatives à la | 7 maart 1989 (registratienummer 23.298) betreffende het conventioneel |
prépension conventionnelle, prorogées par les conventions collectives | brugpensioen, verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van |
de travail du 17 avril 1991 (numéro d'enregistrement 27.425), du 18 | 17 april 1991 (registratienummer 27.425), 18 maart 1993 |
mars 1993 (numéro d'enregistrement 33.272), du 22 mars 1995 (numéro | (registratienummer 33.272), 22 maart 1995 (registratienummer 37.787) |
d'enregistrement 37.787) et du 6 juin 1997 (numéro d'enregistrement | en 6 juni 1997 (registratienummer 44.291), wordt verder verlengd tot |
44.291), sont prorogées jusqu'au 31 mars 2001 inclus. | en met 31 maart 2001. |
Prépension à partir de 56 ans avec 20 ans de travail en équipes avec | Brugpensioen vanaf 56 jaar met 20 jaar ploegenarbeid met nachtdienst, |
service de nuit, dont 10 ans dans le secteur | waarvan 10 jaar in de sector |
Art. 2.Faisant suite à la convention collective de travail du 22 mars |
Art. 2.Aansluitend bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
1995 (numéro d'enregistrement 37.788), relative au protocole d'accord | maart 1995 (registratienummer 37.788), betreffende het protocol van |
national pour les années 1995-1996, et à la convention collective de | nationaal akkoord voor de jaren 1995-1996, en de collectieve |
travail du 6 juin 1997 (numéro d'enregistrement 44.291) relative au | arbeidsovereenkomst van 6 juni 1997, betreffende het protocol van |
protocole d'accord national pour les années 1997-1998, l'âge d'entrée | nationaal akkoord voor de jaren 1997-1998 (registratienummer 44.291), |
en prépension est abaissé jusqu'à 56 ans pour les ouvriers/ouvrières | wordt de brugpensioenleeftijd verlaagd tot 56 jaar voor arbeid(st)ers |
ayant une carrière professionnelle de 33 ans en tant que salarié qui | met een beroepsloopbaan als loontrekkende van 33 jaar en 20 jaar |
ont travaillé pendant 20 ans en équipes avec service de nuit, dont 10 | ploegenarbeid met nachtdienst, waarvan 10 jaar in de sector, en dit |
ans dans le secteur et ceci jusqu'au 31 mars 2001 inclus. | tot en met 31 maart 2001. |
Prépension à mi-temps à partir de 55 ans | Halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar |
Art. 3.Faisant suite à la convention collective de travail du 22 mars |
Art. 3.Aansluitend bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
1995 (numéro d'enregistrement 37.788), relative au protocole d'accord | maart 1995 (registratienummer 37.788), betreffende het protocol van |
national pour les années 1995-1996, qui prévoyait la prépension à | nationaal akkoord voor de jaren 1995-1996, die voltijds brugpensioen |
temps plein à partir de 55 ans avec une ancienneté de 33 ans, et à la | voorzag vanaf 55 jaar met een anciënniteit van 33 jaar, en de |
convention collective de travail du 6 juin 1997 (numéro | collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 1997, betreffende het |
d'enregistrement 44.291) relative au protocole d'accord national pour | protocol van nationaal akkoord voor de jaren 1997-1998 |
les années 1997-1998, les ouvriers/ouvrières ont la possibilité de | (registratienummer 44.291), hebben de arbeid(st)ers de mogelijkheid op |
prendre leur prépension à mi-temps à partir de 55 ans à condition | halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar mits een beroepsloopbaan als |
qu'ils aient une carrière professionnelle de 25 ans en tant que | loontrekkende van 25 jaar, waarvan 10 jaar in de sector, en dit tot en |
salarié, dont 10 ans dans le secteur, et ceci jusqu'au 31 mars 2001 inclus. | met 31 maart 2001. |
Départ anticipé à partir de 55 ans | Vervroegd uittreden vanaf 55 jaar |
Art. 4.Les ouvriers/ouvrières qui sont licenciés pour des raisons |
Art. 4.Arbeid(st)ers die ontslagen worden om economische of |
économiques ou techniques et qui ont atteint l'âge de 55 ans, | technische redenen en die de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben, |
bénéficient d'une indemnité de sécurité d'existence extra-légale si : | genieten een extra legale bestaanszekerheidvergoeding indien: |
1. le travailleur a atteint l'âge de 55 ans en date de départ; | 1. de werknemer op datum van uitdiensttreding de leeftijd van 55 jaar |
bereikt heeft; | |
2. le travailleur a été exposé au risque professionnel d'amiante, | 2. de werknemer blootgesteld is geweest aan het beroepsrisico asbest, |
selon les modalités fixées dans les conventions collectives de travail d'entreprise respectives. Le délai de préavis, qui est d'application dans l'entreprise en cas de licenciement, doit être presté. Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence est fixé selon les modalités prévues dans les conventions collectives de travail d'entreprise respectives. Au moment du départ, un calcul individuel de l'indemnité de sécurité d'existence complémentaire sera effectué. Cette indemnité ne peut plus être modifiée, sauf quand et lorsque les allocations sociales sont indexées. L'indemnité complémentaire ne sera attribuée que si l'intéressé a droit à des allocations de chômage et est garantie jusqu'à ce que l'intéressé ait obtenu sa pension de retraite et l'indemnité ne peut pas être cumulée avec les indemnités de prépension ou avec la convention collective de travail n° 46. Les travailleurs qui sont absents pendant plus d'une année n'entrent pas en ligne de compte pour ce départ, s'ils ne peuvent pas prester pendant le délai de préavis. Les montants versés sont soumis aux prélèvements fiscaux. Le coût de cet engagement sera repris dans le coût de la convention collective sectorielle de travail du secteur du fibrociment 1999-2000. Les coûts de la poursuite de cet engagement seront également pris en compte dans les conventions collectives de travail d'après 2000, ce qui vaut donc pour les ouvriers/ouvrières qui peuvent partir après le 31 décembre 2000. | volgens modaliteiten bepaald in de respectievelijke ondernemings-CAO's. De opzegtermijn, die in de onderneming van toepassing is bij afdanking, dient te worden gepresteerd. Het bedrag van de bestaanszekerheidvergoeding wordt vastgelegd volgens de modaliteiten, bepaald in de respectievelijke ondernemings-CAO's. Op het ogenblik van de uitdiensttreding zal een individuele berekening worden opgemaakt van de bijkomende bestaanszekerheidvergoeding. Deze vergoeding kan niet meer worden gewijzigd, behoudens wanneer en zoals de sociale uitkeringen geïndexeerd worden. De aanvullende vergoeding zal enkel en alleen worden toegekend indien betrokkene recht heeft op werkloosheidsuitkeringen en wordt gegarandeerd tot betrokkene het rustpensioen heeft verkregen en is niet cumuleerbaar met brugpensioenvergoedingen of collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46. Werknemers die méér dan 1 jaar afwezig zijn wegens ziekte komen voor deze uittreding niet in aanmerking, indien zij niet kunnen presteren gedurende de opzegtermijn. De uitgekeerde bedragen zijn onderworpen aan fiscale inhoudingen. De kost voor deze verbintenis zal in de kost van de sectoriële collectieve arbeidsovereenkomst van de sector vezelcement 1999-2000 worden opgenomen. De kosten van de voortzetting van deze verbintenis zal ook in de |
Au 1er novembre 2000 une évaluation sera faite du prix de revient réel | collectieve arbeidsovereenkomsten van na 2000 worden verrekend. Dit |
geldt dus voor de arbeid(st)ers die na 31 december 2000 kunnen | |
uittreden. Op 1 november 2000 zal een evaluatie gebeuren van de werkelijke | |
par rapport au prix de revient prévu de cette réglementation. | tegenover de voorziene kostprijs van deze regeling. |
Un solde favorable éventuel sera converti en une augmentation du | Een eventueel batig saldo zal omgezet worden in een verhoging van de |
pouvoir d'achat. | koopkracht. |
Amélioration de la convention collective de travail n° 46 | Verbetering collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 |
Art. 5.L'indemnité légale en complément des allocations de chômage, |
Art. 5.De wettelijke vergoeding ter aanvulling van de |
qui est attribuée dans le cadre de ladite convention collective de | werkloosheidsuitkeringen, die toegekend wordt in het kader van deze |
travail, est augmentée jusque 5 000 BEF, non indexée, et ceci durant | collectieve arbeidsovereenkomst, wordt opgetrokken tot 5 000 BEF, niet |
soixante mois au maximum. | geïndexeerd, en dit gedurende maximum zestig maanden. |
Pouvoir d'achat | Koopkracht |
Art. 6.Les salaires horaires sont augmentés de : |
Art. 6.De uurlonen worden verhoogd met: |
1 p.c. au 1er juillet 1999; | 1 pct. op 1 juli 1999; |
1 p.c. au 1er juillet 2000. | 1 pct. op 1 juli 2000. |
S V K réservera 80 p.c. de ce 1 p.c. pour une révision de la | S V K zal 80 pct. van deze laatste 1 pct. reserveren voor herziening |
classification des salaires et des primes. | van loonclassificatie en premies. |
Groupes à risque | Risicogroepen |
Art. 7.Dans le cadre de la prorogation de l'accord interprofessionnel |
Art. 7.In het kader van de verlenging van het interprofessioneel |
1995-1996 et 1997-1998, l'effort fixé de 0,10 p.c. pour les groupes à | akkoord 1995-1996 en 1997-1998, wordt de vastgelegde 0,10 pct. |
risque pour 1999 et 2000, par analogie avec l'article 3 des | inspanning voor de risicogroepen voor 1999 en 2000 naar analogie met |
conventions collectives de travail du 22 mars 1995 (numéro | artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1995 |
d'enregistrement 37.788) et du 6 juin 1997, relatives au protocole | (registratienummer 37.788) en 6 juni 1997, betreffende het protocol |
d'accord national pour les années 1995-1996 et 1997-1998, est versé | van nationaal akkoord voor de jaren 1995-1996 en 1997-1998, gestort in |
dans le fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds social pour le | het fonds voor bestaanszekerheid, « Sociaal Fonds voor de Vezelcement |
fibrociment" et utilisé pour la formation professionnelle en | » genoemd, en aangewend voor beroepsopleiding in samenwerking met de |
collaboration avec le "Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en | Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding (VDAB), de |
Beroepsopleiding (VDAB)", l'Office régional bruxellois de l'emploi | Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (BGDA) en het « |
(ORBEm) et "l'Office communautaire et régional de la formation | Office communautaire et régional de la formation professionnelle et de |
professionnelle et de l'emploi (FOREm)". | l'emploi (FOREm) ». |
Avantages complémentaires accordés par le Fonds social pour le | Aanvullende voordelen toegekend door het Sociaal Fonds voor de |
fibrociment | vezelcement |
Art. 8.Faisant suite à la convention collective de travail du 17 |
Art. 8.Aansluitend op de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april |
avril 1991 (numéro d'enregistrement 27.428), la prime syndicale sera | 1991 (registratienummer 27.428) wordt de vakbondspremie vanaf het |
portée à 4 500 BEF pour les actifs et à 3 600 BEF pour les non-actifs | dienstjaar 1999 gebracht op 4 500 BEF voor actieven en op 3 600 BEF |
à partir de l'année de service 1999. | voor de niet-actieven. |
Indemnité de sécurité d'existence | Bestaanszekerheidvergoeding |
Art. 9.L'indemnité de sécurité d'existence, fixée dans les |
Art. 9.De bestaanszekerheidvergoeding vastgelegd in de collectieve |
conventions collectives de travail du 18 mars 1993, du 22 mars 1995 et | arbeidsovereenkomst van 18 maart 1993, 22 maart 1995 en 6 juni 1997 |
du 6 juin 1997, est portée à 250 BEF par jour à partir du 1er juillet | wordt vanaf 1 juli 1999 op 250 BEF per dag gebracht; dit bedrag wordt |
1999. Ce montant n'est pas indexé. | niet geïndexeerd. |
Formation et emploi | Vorming en tewerkstelling |
Art. 10.En application de la loi du 26 mars 1999, relative au plan |
Art. 10.In toepassing van de wet van 26 maart 1999, betreffende het |
d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions | Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse |
diverses, on prêtera une attention particulière à la formation | bepalingen, zal bijzondere aandacht besteed worden aan de permanente |
permanente de toutes les catégories de travailleurs, entre autres | vorming van alle categorieën van werknemers, onder meer ook in het |
également dans le cadre de la santé et de la sécurité. | kader van gezondheid en veiligheid. |
Un rapport à ce sujet sera soumis pour discussion au Fonds social pour | Een rapportering terzake zal ter bespreking voorgelegd worden aan het |
le fibrociment. | Sociaal Fonds voor de vezelcement. |
Sécurité d'emploi et revenu garanti | Vastheid van betrekking en waarborg van inkomen |
Art. 11.La convention collective de travail du 18 mars 1993 (numéro |
Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 1993 |
d'enregistrement 32.494), relative à la sécurité d'emploi et au revenu | (registratienummer 32.494), betreffende de vastheid van betrekking en |
garanti, prorogée par les conventions collectives de travail du 21 | waarborg van inkomen, verlengd door de collectieve |
mars 1995 (numéro d'enregistrement 37.788) et du 6 juin 1997, est | arbeidsovereenkomsten van 21 maart 1995 (registratienummer 37.788) en |
prolongée jusqu'au 31 décembre 2000 inclus, tenant compte de la | 6 juni 1997, wordt verder verlengd tot en met 31 december 2000, |
convention concernant le départ anticipé (voir article 4) comme | rekening houdend met de overeenkomst inzake vervroegd uittreden (zie |
exception à l'article 1er. | artikel 4) als uitzondering op artikel 1. |
Autres conditions de rémunération et de travail | Andere sectoriële loons- en arbeidsvoorwaarden |
Art. 12.En outre, les conditions de rémunération et de travail |
Art. 12.Bovendien blijven en worden volgende sectoriele loons- en |
suivantes restent ou sont d'application : | arbeidsvoorwaarden van toepassing : |
1. Accueil et adaptation des ouvriers/ouvrières. | 1. Onthaal en aanpassing van de arbeid(st)ers. |
Convention collective de travail du 16 juin 1976, arrêté royal du 29 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1976, koninklijk besluit |
octobre 1976, Moniteur belge du 24 novembre 1976. | van 19 oktober 1976, Belgisch Staatsblad van 24 november 1976. |
2. Statut de la délégation syndicale dans les entreprises du secteur | 2. Statuut van de vakbondsafvaardigingen in de ondernemingen van de |
du fibrociment. | bedrijfssector van de vezelcement. |
Convention collective de travail du 11 août 1972, arrêté royal du 5 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 augustus 1972, koninklijk |
décembre 1973, Moniteur belge du 18 janvier 1974. | besluit van 5 december 1973, Belgisch Staatsblad van 18 januari 1974. |
Convention collective de travail du 13 mai 1981, arrêté royal du 12 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1981, koninklijk besluit |
mai 1982, Moniteur belge du 18 juin 1982. | van 12 mei 1982, Belgisch Staatsblad van 18 juni 1982. |
3. Intervention des employeurs dans les frais de transport. | 3. Deelneming door de werkgevers in de vervoerkosten. |
Conventions collectives de travail du 21 décembre 1988 et du 7 mars | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989, |
1989, arrêté royal du 14 août 1989, Moniteur belge du 30 août 1989, | koninklijk besluit van 14 augustus 1989, Belgisch Staatsblad van 30 |
numéro d'enregistrement 23.299. | augustus 1989, registratienummer 23.299. |
Convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991, arrêté royal | Collectieve arbeidsovereenkomst nr 19ter van 5 maart 1991, koninklijk |
du 21 mai 1991, Moniteur belge du 4 juin 1991. | besluit van 21 mei 1991, Belgisch Staatsblad van 4 juni 1991. |
4. Perfectionnement des connaissances économiques, sociales et | 4. Vervolmaking van de economische, sociale en technische kennis van |
techniques des représentants des ouvriers et ouvrières. | de werknemersvertegenwoordigers. |
Convention collective de travail du 19 décembre 1974, arrêté royal du | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974, koninklijk |
14 avril 1975, Moniteur belge du 1er octobre 1975. | besluit van 14 april 1975, Belgisch Staatsblad van 1 oktober 1975. |
Convention collective de travail du 21 décembre 1988 et du 7 mars | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989, |
1989, arrêté royal du 14 août 1989, Moniteur belge du 30 août 1989, | koninklijk besluit van 14 augustus 1989, Belgisch Staatsblad van 30 |
numéro d'enregistrement 23.301. | augustus 1989, registratienummer 23.301. |
5. Institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation de ses | 5. Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van |
statuts. | zijn statuten. |
Convention collective de travail du 21 décembre 1988 et du 7 mars | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989, |
1989, arrêté royal du 19 mars 1990, Moniteur belge du 3 mai 1990, | koninklijk besluit van 19 maart 1990, Belgisch Staatsblad van 3 mei |
numéro d'enregistrement 23.297. | 1990, registratienummer 23.297. |
Convention collective de travail du 22 mai 1989, arrêté royal 19 mars | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1989, koninklijk besluit |
1990, Moniteur belge du 3 mai 1990, numéro d'enregistrement 23.524. | van 19 maart 1990, Belgisch Staatsblad van 3 mei 1990, registratienummer 23.524. |
6. Avantages sociaux complémentaires octroyés par le Fonds social pour | 6. Aanvullende sociale voordelen toegekend door het Sociaal Fonds voor |
le fibrociment. | de vezelcement. |
Convention collective de travail du 17 avril 1991, numéro | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 1991, registratienummer |
d'enregistrement 27.428. | 27.428. |
A partir de 1999, la cotisation au Fonds social pour le fibrociment | De bijdrage aan het Sociaal Fonds voor de vezelcement wordt vanaf 1999 |
est fixée à 1 550 BEF par trimestre par travailleur mentionné aux | bepaald op 1 550 BEF per kwartaal per werknemer die op het betrokken |
statistiques concernés de la déclaration à l'Office national de | statistiekraam van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale |
Sécurité sociale. | Zekerheid is vermeld. |
7. Jour de carence durant une incapacité de travail. | 7. Carensdag bij arbeidsongeschiktheid. |
Convention collective de travail du 17 avril 1991, arrêté royal 5 août | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 1991, koninklijk besluit |
1992, Moniteur belge du 24 septembre 1992, numéro d'enregistrement | van 5 augustus 1992, Belgisch Staatsblad van 24 september 1992, |
27.427. | registratienummer 27.427. |
8. Indice. | 8. Index. |
Convention collective de travail du 18 mars 1993, numéro | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 1993, registratienummer |
d'enregistrement 32.494. | 32.494. |
9. Durée de travail. | 9. Arbeidsduur. |
Convention collective de travail du 22 mars 1995, numéro | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1995, registratienummer |
d'enregistrement 37.788. | 37.788. |
La durée de travail maximale est en moyenne de 37,75 h/semaine. | De maximale arbeidsduur bedraagt gemiddeld 37,75 u./week. |
10. Salaire horaire. | 10. Uurloon. |
Le salaire de production minimal pour le secteur est de 375,87 BEF, | Het minimale productieloon voor de sector bedraagt 375,87 BEF, in het |
dans le régime de 38 h par semaine. | regime van 38 u. per week. |
11. Primes d'équipe. | 11. Ploegpremies. |
Les primes d'équipe, calculées sur le salaire de production minimal | De ploegpremies, berekend op het minimale productieloon van de sector, |
s'élèvent à : | bedragen : |
- 5 p.c. pour l'équipe de la matinée : début entre 5 et 6 h fin entre | - 5 pct. voor de vroege ploeg : aanvang tussen 5 en 6 u. einde tussen |
13 et 14 h, | 13 en 14 u., |
- 8 p.c. pour l'équipe de l'après-midi : début entre 13 et 14 h fin | - 8 pct. voor de late ploeg : aanvang tussen 13 en 14 u. einde tussen |
entre 21 et 22 h, | 21 en 22 u., |
- 40 p.c. pour l'équipe de nuit : début entre 21 et 22 h fin entre 5 | - 40 pct. voor de nachtploeg : aanvang tussen 21 en 22 u. einde tussen |
et 6 h, | 5 en 6 u., |
sauf dispositions plus favorables reprises dans une convention | behoudens gunstiger bepalingen opgenomen in een ondernemings-CAO of |
collective de travail d'entreprise ou règlement de travail. | arbeidsreglement. |
12. Prime de fin d'année et/ou avantages extra légaux annuels. | 12. Eindejaarspremie en/of jaarlijkse extra legale voordelen. |
La prime de fin d'année et/ou avantages extralégaux annuels s'élèvent | |
à 8 p.c. du montant des indemnités soumises à l'Office national de | De eindejaarspremie en/of jaarlijkse extra legale voordelen bedragen 8 |
Sécurité sociale, en cas d'un an d'ancienneté au minimum. Elles | pct. van het bedrag van de aan RSZ onderworpen vergoedingen, bij |
doivent être payées au 20 janvier de l'année suivante au plus tard. | minimaal 1 jaar anciënniteit. Deze zijn betaalbaar uiterlijk 20 |
La présente disposition ne s'applique pas aux entreprises qui ont | januari van het daaropvolgende jaar. |
conclu une convention collective de travail d'entreprise à ce sujet | Deze bepaling is niet van toepassing op de ondernemingen die ter zake |
avant le 1er janvier 1997. | vóór 1 januari 1997 een bedrijfs-CAO hebben afgesloten. |
13. Congé d'ancienneté. | 13. Anciënniteitverlof. |
L'employeur accorde un congé supplémentaire payé aux | Door de werkgever wordt betaald bijkomend verlof toegekend aan de |
ouvriers/ouvrières ayant : | arbeid(st)ers met: |
a. 5 ans d'ancienneté effective au minimum : un jour de travail par an; | a. minimum 5 jaar effectieve anciënniteit : jaarlijks één arbeidsdag; |
b. 10 ans d'ancienneté effective au minimum : deux jours de travail | b. minimum 10 jaar effectieve anciënniteit : jaarlijks twee |
par an; | arbeidsdagen; |
c. 15 ans d'ancienneté effective au minimum : trois jours de travail | c. minimum 15 jaar effectieve anciënniteit: jaarlijks drie |
par an; | arbeidsdagen; |
d. 20 ans d'ancienneté effective au minimum : quatre jours de travail | d. minimum 20 jaar effectieve anciënniteit: jaarlijks vier |
par an; | arbeidsdagen; |
e. 25 ans d'ancienneté effective au minimum : cinq jours de travail | e. minimum 25 jaar effectieve anciënniteit: jaarlijkse vijf |
par an; | arbeidsdagen; |
f. 25 ans d'ancienneté effective : une période de congé unique de cinq | f. 25 jaar effectieve anciënniteit: een éénmalige verlofperiode van |
jours de travail, selon les modalités d'application au niveau de | vijf arbeidsdagen, volgens toepassingsmodaliteiten op |
l'entreprise. | ondernemingsvlak. |
14. Nouveaux régimes de travail. | 14. Nieuwe arbeidsregelingen. |
Convention collective de travail du 4 novembre 1987, arrêté royal du 6 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 1987, koninklijk |
mai 1988. | besluit van 6 mei 1988. |
Convention collective de travail du 22 mai 1989, arrêté royal du 9 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1989, koninklijk besluit |
avril 1990, Moniteur belge du 3 mai 1990. | van 9 april 1990, Belgisch Staatsblad van 3 mei 1990. |
Convention collective de travail du 8 novembre 1990, arrêté royal du 4 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 1990, koninklijk |
juin 1991, Moniteur belge du 4 octobre 1991. | besluit van 4 juni 1991, Belgisch Staatsblad van 4 oktober 1991. |
Convention collective de travail du 18 novembre 1991, arrêté royal du | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 1991, koninklijk |
1er juillet 1992, Moniteur belge du 26 septembre 1992. | besluit van 1 juli 1992, Belgisch Staatsblad van 26 september 1992. |
Convention collective de travail du 19 décembre 1995, numéro | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1995, |
d'enregistrement 40.796. | registratienummer 40.796. |
Convention collective de travail du 22 décembre 1997, numéro | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 1997, |
d'enregistrement 47.084. | registratienummer 47.084. |
Les présentes conditions ne portent pas atteinte à des régimes plus | Deze voorwaarden doen geen afbreuk aan gunstiger regelingen, opgenomen |
favorables, repris dans les conventions collectives de travail | in ondernemings- collectieve arbeidsovereenkomsten. |
d'entreprise. | |
Durée | Duurtijd |
Art. 13.Durée de validité : deux ans, à savoir à partir du 1er janvier 1999 jusqu'au 31 décembre 2000 inclus, à l'exception des articles 1er, 2 et 3 jusqu'au 31 mars 2001 inclus. Paix sociale Art. 14.Les parties s'engagent à ne pas poser de revendications supplémentaires au niveau des entreprises ou de la sous-commission paritaire et de garantir la paix sociale, outre les avantages repris dans la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 septembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 13.Geldigheidsduur: twee jaar, namelijk vanaf 1 januari 1999 tot en met 31 december 2000, met uitzondering van artikelen 1, 2 en 3 tot en met 31 maart 2001. Sociale vrede Art. 14.De partijen verbinden zich ertoe, benevens de voordelen vervat in deze collectieve arbeidsovereenkomst, geen verdere bijkomende eisen te stellen op het niveau van de bedrijven of het paritair subcomité en de sociale vrede te handhaven. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |