| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het halftijds conventioneel brugpensioen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 5 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 26 mai 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten |
| Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
| et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
| de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning |
| conventionnelle à mi-temps (1) | van het halftijds conventioneel brugpensioen (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
| services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
| la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 26 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten |
| Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
| et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
| de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning |
| conventionnelle à mi-temps. | van het halftijds conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 5 octobre 2011. | Gegeven te Brussel, 5 oktober 2011. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
| chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
| et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
| de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
| Convention collective de travail du 26 mai 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011 |
| Octroi de la prépension conventionnelle à mi-temps (Convention | Toekenning van het halftijds conventioneel brugpensioen (Overeenkomst |
| enregistrée le 8 juin 2011 sous le numéro 104346/CO/319.02) | geregistreerd op 8 juni 2011 onder het nummer 104346/CO/319.02) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
| travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui | werknemers en op de werkgevers van de instellingen en diensten die |
| ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
| services d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par | huisvestingsinrichtingen en diensten en/of gesubsidieerd door de |
| la Communauté française, la Région wallonne, la Communauté | Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap of |
| germanophone ou la Commission communautaire française de la Région de | de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk |
| Bruxelles-Capitale, ainsi que pour les établissements et services, | Gewest, evenals voor de instellingen en diensten die dezelfde |
| exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés | activiteiten uitoefenen en niet erkend of gesubsidieerd worden en |
| et dont l'activité principale est exercée en Région wallonne. | waarvan de hoofdactiviteit wordt verricht in het Waalse Gewest. |
| Par "travailleurs" on entend : les employées et employés, et les | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
| ouvrières et ouvriers. | bedienden, werklieden en werksters. |
| CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 4.La présente convention collective de travail a pour but |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een |
| d'instaurer un régime de prépension conventionnelle à mi-temps avec | stelsel van halftijds conventioneel brugpensioen in te voeren met |
| embauche compensatoire, tel que visé dans la convention collective de | bijkomende aanwerving, zoals bedoeld in de collectieve |
| travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale |
| travail et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 novembre 1993, | Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
| et dans l'article 112 de la loi du 26 mars 1999, pour les travailleurs | van 17 november 1993 en in artikel 112 van de wet van 26 maart 1996, |
| âgés visés à l'article 46 de la loi du 30 mars 1994 à partir de l'âge | voor de oudere werknemers bedoeld in artikel 46 van de wet van 30 |
| de 56 ans. | maart 1994 vanaf de leeftijd van 56 jaar. |
Art. 5.Les travailleurs concernés doivent avoir travaillé dans un |
Art. 5.De betrokken werknemers moeten gewerkt hebben in een voltijdse |
| régime de travail à temps plein, comme visé à l'article 2 de la | arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 2 van voornoemde collectieve |
| convention collective de travail précitée, au cours de la période de | arbeidsovereenkomst, gedurende de periode van twaalf maanden die |
| douze mois précédant immédiatement la réduction des prestations. | voorafgaat aan de vermindering van de prestaties. |
| Par "régime de travail à temps plein", il y a lieu d'entendre : le | Onder "voltijds stelsel" dient te worden verstaan : het arbeidsstelsel |
| régime de travail visé au chapitre III, Temps de travail et de repos, | bedoeld in hoofdstuk III, Arbeids- en rusttijden, van de arbeidswet |
| de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars | van 16 maart 1971 (Belgisch Staatblad van 30 maart 1971). |
| 1971). Art. 6.Ils doivent en outre bénéficier de l'allocation de chômage |
Art. 6.Zij moeten bovendien de werkloosheidsuitkering genieten waarin |
| prévue pour cette catégorie de travailleurs par la réglementation | is voorzien voor deze categorie van werknemers door de reglementering |
| relative à l'assurance contre le chômage. | betreffende de verzekering tegen werkloosheid. |
Art. 7.Le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de travail |
Art. 7.Het aantal arbeidsuren bepaald in de deeltijdse |
| à temps partiel doit, après la réduction, être en moyenne égal par | arbeidsregeling moet, na de vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld |
| cycle de travail, à la moitié du nombre d'heures de travail d'un | gelijk zijn aan de helft van de arbeidsuren van een normaal voltijds |
| régime de travail normal à temps plein dans le service. | arbeidsstelsel in de dienst. |
| CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 8.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux |
Art. 8.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in de |
| articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail précitée | artikelen 5 tot en met 10 van voornoemde collectieve |
| n° 55 du 13 juillet 1993. En cas de passage du régime "crédit-temps | arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. In geval van overgang van |
| mi-temps" au "régime prépension mi-temps", l'indemnité complémentaire | het stelsel "halftijds tijdskrediet" naar het "stelsel halftijds |
| brugpensioen", zal de aanvullende vergoeding berekend worden op | |
| sera calculée sur la même base que l'allocation de chômage. | dezelfde basis als de werkloosheidsuitkering. |
Art. 9.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de |
Art. 9.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is ten laste van de |
| l'employeur du travailleur concerné et est payé mensuellement. | werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks uitbetaald. |
| CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée déterminée du 1er | januari 2011 en is gesloten van een bepaalde duur van 1 januari 2011 |
| janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus. | tot en met 31 december 2012. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 octobre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 oktober |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
| chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |