Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/10/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het halftijds conventioneel brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 26 mai 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning
conventionnelle à mi-temps (1) van het halftijds conventioneel brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning
conventionnelle à mi-temps. van het halftijds conventioneel brugpensioen.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 octobre 2011. Gegeven te Brussel, 5 oktober 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone Duitstalige Gemeenschap
Convention collective de travail du 26 mai 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011
Octroi de la prépension conventionnelle à mi-temps (Convention Toekenning van het halftijds conventioneel brugpensioen (Overeenkomst
enregistrée le 8 juin 2011 sous le numéro 104346/CO/319.02) geregistreerd op 8 juni 2011 onder het nummer 104346/CO/319.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui werknemers en op de werkgevers van de instellingen en diensten die
ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
services d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par huisvestingsinrichtingen en diensten en/of gesubsidieerd door de
la Communauté française, la Région wallonne, la Communauté Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap of
germanophone ou la Commission communautaire française de la Région de de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk
Bruxelles-Capitale, ainsi que pour les établissements et services, Gewest, evenals voor de instellingen en diensten die dezelfde
exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés activiteiten uitoefenen en niet erkend of gesubsidieerd worden en
et dont l'activité principale est exercée en Région wallonne. waarvan de hoofdactiviteit wordt verricht in het Waalse Gewest.
Par "travailleurs" on entend : les employées et employés, et les Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke
ouvrières et ouvriers. bedienden, werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Principe HOOFDSTUK II. - Principe

Art. 4.La présente convention collective de travail a pour but

Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een

d'instaurer un régime de prépension conventionnelle à mi-temps avec stelsel van halftijds conventioneel brugpensioen in te voeren met
embauche compensatoire, tel que visé dans la convention collective de bijkomende aanwerving, zoals bedoeld in de collectieve
travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale
travail et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 novembre 1993, Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
et dans l'article 112 de la loi du 26 mars 1999, pour les travailleurs van 17 november 1993 en in artikel 112 van de wet van 26 maart 1996,
âgés visés à l'article 46 de la loi du 30 mars 1994 à partir de l'âge voor de oudere werknemers bedoeld in artikel 46 van de wet van 30
de 56 ans. maart 1994 vanaf de leeftijd van 56 jaar.

Art. 5.Les travailleurs concernés doivent avoir travaillé dans un

Art. 5.De betrokken werknemers moeten gewerkt hebben in een voltijdse

régime de travail à temps plein, comme visé à l'article 2 de la arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 2 van voornoemde collectieve
convention collective de travail précitée, au cours de la période de arbeidsovereenkomst, gedurende de periode van twaalf maanden die
douze mois précédant immédiatement la réduction des prestations. voorafgaat aan de vermindering van de prestaties.
Par "régime de travail à temps plein", il y a lieu d'entendre : le Onder "voltijds stelsel" dient te worden verstaan : het arbeidsstelsel
régime de travail visé au chapitre III, Temps de travail et de repos, bedoeld in hoofdstuk III, Arbeids- en rusttijden, van de arbeidswet
de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars van 16 maart 1971 (Belgisch Staatblad van 30 maart 1971).
1971).

Art. 6.Ils doivent en outre bénéficier de l'allocation de chômage

Art. 6.Zij moeten bovendien de werkloosheidsuitkering genieten waarin

prévue pour cette catégorie de travailleurs par la réglementation is voorzien voor deze categorie van werknemers door de reglementering
relative à l'assurance contre le chômage. betreffende de verzekering tegen werkloosheid.

Art. 7.Le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de travail

Art. 7.Het aantal arbeidsuren bepaald in de deeltijdse

à temps partiel doit, après la réduction, être en moyenne égal par arbeidsregeling moet, na de vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld
cycle de travail, à la moitié du nombre d'heures de travail d'un gelijk zijn aan de helft van de arbeidsuren van een normaal voltijds
régime de travail normal à temps plein dans le service. arbeidsstelsel in de dienst.
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 8.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux

Art. 8.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in de

articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail précitée artikelen 5 tot en met 10 van voornoemde collectieve
n° 55 du 13 juillet 1993. En cas de passage du régime "crédit-temps arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. In geval van overgang van
mi-temps" au "régime prépension mi-temps", l'indemnité complémentaire het stelsel "halftijds tijdskrediet" naar het "stelsel halftijds
brugpensioen", zal de aanvullende vergoeding berekend worden op
sera calculée sur la même base que l'allocation de chômage. dezelfde basis als de werkloosheidsuitkering.

Art. 9.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de

Art. 9.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is ten laste van de

l'employeur du travailleur concerné et est payé mensuellement. werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks uitbetaald.
CHAPITRE IV. - Validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheid

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée déterminée du 1er januari 2011 en is gesloten van een bepaalde duur van 1 januari 2011
janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus. tot en met 31 december 2012.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 octobre 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 oktober
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^