Arrêté royal modifiant certaines dispositions, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions | Koninklijk besluit tot wijziging van sommige bepalingen, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU EN |
L'ENVIRONNEMENT ET MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
5 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal modifiant certaines dispositions, en | 5 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige |
application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant | bepalingen, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
régimes légaux des pensions | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté royal, qui est soumis à Votre signature entre dans le cadre | Het koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, sluit |
étroit de la déclaration multifonctionnelle. | nauw aan bij de multifunctionele aangifte. |
Il a pour objet | Het beoogt |
1° de compléter ou modifier l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant | 1° het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring |
définition uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage | van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van |
de la sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 | de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring |
la viabilité des régimes légaux des pensions ainsi que l'arrêté royal | van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels en het |
du 10 juin 2001 relatif à l'harmonisation de la sécurité sociale à | koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot het in overeenstemming brengen |
l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de notions | van de sociale zekerheid met het koninklijk besluit van 10 juni 2001 |
tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | |
relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité sociale, en | arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met |
application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant | toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
régimes légaux des pensions; | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels aan te vullen of te |
2° d'harmoniser certaines dispositions légales de la sécurité sociale | wijzigen; 2° sommige wettelijke bepalingen van de sociale zekerheid in |
aux arrêtés royaux du 10 juin 2001 précités, plus particulièrement de | overeenstemming te brengen met de voormelde koninklijke besluiten van 10 juni 2001 meer bepaald van |
- la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail; | - de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; |
- les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés | - de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, |
coordonnées le 28 juin 1971; | gecoördineerd op 28 juni 1971; |
- la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | - de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994; | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
- l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | - het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het |
retraite et de survie des travailleurs salariés. | rust- en overlevingspensioen voor werknemers. |
Examen des articles : | Onderzoek van de artikelen : |
Article 1er.Cet article remplace l'article 11 de l'arrêté royal du 10 |
Artikel 1.Dit artikel vervangt artikel 11 van het koninklijk besluit |
juin 2001 portant définition uniforme de notions relatives au temps de | van 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met |
travail à l'usage de la sécurité sociale, en application de l'article | betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale |
39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité | zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 |
sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions qui | tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
désormais définit tant le régime de travail fixe que le régime de | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels dat voortaan zowel de |
travail variable. | vaste als variabele arbeidsregeling definieert. |
Art. 2.Suite à l'accord interprofessionnel 2001/2002 en matière de |
Art. 2.Ingevolge het interprofessioneel akkoord 2001/2002 inzake |
vacances annuelles, le jeune travailleur, qui remplit certaines | jaarlijkse vakantie kan de jonge werknemer die aan bepaalde |
conditions, peut obtenir, dès le 1er janvier 2001, des allocations de | voorwaarden voldoet, vanaf 1 januari 2001 voor de jeugdvakantiedagen |
vacances-jeunes à charge du secteur chômage pour les jours de | jeudvakantie-uitkeringen ontvangen ten laste van de |
vacances-jeunes. | werkloosheidssector. |
Un article 19bis est donc introduit dans l'arrêté royal précité afin | Er wordt aldus een artikel 19bis ingevoegd in voormeld koninklijk |
de définir la notion de « vacances-jeunes ». | besluit teneinde het begrip « jeugdvakantie » te definiëren. |
Art. 3.Dans un souci de lisibilité et de sécurité juridique, il n'est |
Art. 3.Uit zorg voor de leesbaarheid en de rechtszekerheid is het |
pas souhaitable de désigner par le même terme deux réalités juridiques | niet wenselijk twee verschillende juridische werkelijkheden aan te |
différentes. Cet article répond à une remarque du Conseil d'Etat et | duiden met dezelfde term. Dit artikel komt tegemoet aan een opmerking |
remplace l'article 34 de l'arrêté précité en faisant désormais | van de Raad van State en vervangt artikel 34 van voormeld besluit, |
référence au « congé de paternité visé par la loi du 16 mars 1971 sur le travail ». | door voortaan te verwijzen naar « het vaderschapsverlof bedoeld in de arbeidswet van 16 maart 1971 ». |
Art. 4.Cet article introduit un article 34bis dans l'arrêté précité |
Art. 4.Dit artikel voegt een artikel 34bis in voormeld besluit in |
afin de définir la notion de « congé de paternité visé par la loi du 3 | teneinde het begrip « vaderschapsverlof bedoeld in de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail et par la loi du 1er | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en in de wet van 1 april |
avril 1936 sur les contrats d'engagement pour le service des bâtiments | 1936 op de arbeidsovereenkomsten wegens dienst op binnenschepen » te |
de navigation intérieure ». | definiëren. |
Depuis le 1er juillet 2002, le travailleur remplissant certaines | Sinds 1 juli 2002 heeft de werknemer die aan bepaalde voorwaarden |
conditions a droit à une indemnité à charge du secteur de l'assurance | voldoet recht op een uitkering ten laste van de sector van de ziekte- |
soins de santé et indemnités pendant les sept derniers jours du congé | en invaliditeitsverzekering gedurende de zeven laatste dagen van het |
de paternité visé à l'article 30, § 2 de la loi du 3 juillet 1978 | vaderschapsverlof bedoeld in artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli |
relative aux contrats de travail et à l'article 25quinquies, § 2 de la | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en artikel 25quinquies, § 2 |
loi du 1er avril 1936 sur les contrats d'engagement pour le service | van de wet van 1 april 1936 op de arbeidsovereenkomsten wegens dienst |
des bâtiments de navigation intérieure. | op binnenschepen. |
Art. 5.Cet article introduit un article 34ter dans l'arrêté royal |
Art. 5.Dit artikel voegt een artikel 34ter in voormeld koninklijk |
précité afin de définir la notion de « congé d'adoption ». | besluit in teneinde het begrip « adoptieverlof » te definiëren. |
Depuis le 1er juillet 2002, le travailleur remplissant certaines | Sinds 1 juli 2002 heeft de werknemer die aan bepaalde voorwaarden |
conditions a droit à une indemnité à charge du secteur de l'assurance | voldoet recht op een uitkering ten laste van de sector van de ziekte- |
soins de santé et indemnités pendant les sept derniers jours du congé | en invaliditeitsverzekering gedurende de zeven laatste dagen van het |
d'adoption visé à l'article 30, § 3 de la loi du 3 juillet 1978 | adoptieverlof bedoeld in artikel 30, § 3 van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail et à l'article 25quinquies, § 3 de la | betreffende de arbeidsovereenkomsten en artikel 25quinquies, § 3 van |
loi du 1er avril 1936 sur les contrats d'engagement pour le service | de wet van 1 april 1936 op de arbeidsovereenkomsten wegens dienst op |
des bâtiments de navigation intérieure. | binnenschepen. |
Art. 6.La définition d' « interruption de carrière complète » reprise |
|
à l'article 61 de l'arrêté royal précité a été étendue à la | Art. 6.De in artikel 61 van voormeld koninklijk besluit opgenomen |
definitie van « volledige loopbaanonderbreking » werd uitgebreid tot | |
sous-section 3bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985, | onderafdeling 3bis van de herstelwet van 22 januari 1985, ingevoegd |
introduite par la loi du 10 août 2001 (application de la convention | bij de wet van 10 augustus 2001 (toepassing van de collectieve |
collective de travail conclue au sein du Conseil national du Travail | arbeidsovereenkomst gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering |
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de | van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en van |
réduction des prestations de travail à mi-temps). | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking). |
L'article 61 du même arrêté mentionne l'arrêté royal du 29 octobre | Artikel 61 van hetzelfde besluit vermeldt het koninklijk besluit van |
1997 comme base légale du droit au congé parental dans le cadre de | 29 oktober 1997 als wettelijke basis voor het recht op |
l'interruption de carrière. Art. 7.La définition d' « interruption de carrière partielle » |
ouderschapsverlof in het kader van de loopbaanonderbreking. |
reprise à l'article 62 de l'arrêté royal précité a été étendue à la | Art. 7.De in artikel 62 van voormeld koninklijk besluit opgenomen |
definitie van « gedeeltelijke loopbaanonderbreking » werd uitgebreid | |
sous-section 3bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985, | tot onderafdeling 3bis van de herstelwet van 22 januari 1985, |
introduite par la loi du 10 août 2001 (application de la convention | ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2001 (toepassing van de |
collective de travail conclue au sein du Conseil national du Travail | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de Nationale Arbeidsraad |
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de | tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering |
réduction des prestations de travail à mi-temps). | en van vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse |
L'article 62 du même arrêté mentionne l'arrêté royal du 29 octobre | betrekking). Artikel 62 van hetzelfde besluit vermeldt het koninklijk besluit van |
1997 comme base légale du droit au congé parental dans le cadre de | 29 oktober 1997 als wettelijke basis voor het recht op |
l'interruption de carrière. | ouderschapsverlof in het kader van de loopbaanonderbreking. |
Art. 8.Cet article rapporte certains articles de l'arrêté royal du 10 |
Art. 8.Dit artikel trekt bepaalde artikelen van het koninklijk |
juin 2001 relatif à l'harmonisation de la sécurité sociale à l'arrêté | besluit van 10 juni 2001 tot het in overeenstemming brengen van de |
royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de notions relatives | sociale zekerheid met het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot |
eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | |
au temps de travail à l'usage de la sécurité sociale, en application | arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met |
de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de | toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot |
la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
pensions afin de pouvoir coordonner les différentes modifications | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels in teneinde de |
verschillende wijzigingen die op dezelfde datum van kracht worden te | |
entrant en vigueur à la même date. | kunnen coördineren. |
Art. 9.Le présent article a pour objet de déroger à la notion de |
Art. 9.Dit artikel beoogt een afwijking op het begrip gemiddeld |
rémunération journalière moyenne pour le calcul de l'indemnité allouée | dagloon voor de berekening van de uitkering toegekend in het kader van |
dans le cadre de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
pour les pauses d'allaitement accordées conformément aux dispositions | voor de borstvoedingspauzes toegestaan overeenkomstig de bepalingen |
de la réglementation du travail. Cette indemnité vise à compenser la | van de arbeidsreglementering. Deze uitkering heeft als doel het |
perte de rémunération durant les heures et demi-heures de pauses | loonverlies tijdens de borstvoedingspauzes van een uur of een half uur |
d'allaitement et est donc calculée sur base de la rémunération brute | te compenseren en wordt dus berekend op het brutoloon dat gedurende |
qui aurait été perçue durant celles-ci (article 223quater de l'arrêté | deze pauzes zou zijn ontvangen (artikel 223quater van het koninklijk |
royal du 3 juillet 1996 pris en exécution de l'article 116bis de la | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van artikel 116bis van de wet |
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
coordonnée le 14 juillet 1994). | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994). |
Het begrip « gemiddeld dagloon » dat als berekeningsbasis geldt voor | |
La notion de « rémunération journalière moyenne » qui servira de base | de prestaties toegekend in het kader van de uitkeringenverzekering |
au calcul des prestations accordées dans le cadre de l'assurance | vanaf 1 januari 2003 is dus niet geschikt voor de vergoeding van de |
borstvoedingspauzes; bijgevolg moet voor deze vergoeding na 1 januari | |
indemnités à partir du 1er janvier 2003 est donc inadéquate pour | 2003 de huidige loonbasis (bruto-uurloon) worden behouden. |
l'indemnisation des pauses d'allaitement et il convient, pour | |
celle-ci, de maintenir, après le 1er janvier 2003, la base salariale | Art. 10.Het betreft een louter terminologische aanpassing in de |
actuelle (rémunération horaire brut). | Nederlandse tekst van artikel 22, 1ste lid, van de |
Art. 10.Il s'agit, dans le texte néerlandais d'une simple adaptation |
|
terminologique de l'article 22, alinéa 1er, de la loi du 10 avril 1971 | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 om verwarring te vermijden met |
sur les accidents du travail pour éviter la confusion avec la nouvelle | |
notion de « rémunération journalière moyenne » introduite par l'arrêté | het nieuwe begrip « gemiddeld dagloon » zoals ingevoegd bij het |
royal du 10 juin 2001 établissant la notion uniforme de « rémunération | koninklijk besluit van 10 juni 2001 waarin, met toepassing van artikel |
journalière moyenne » en application de l'article 39 de la loi du 26 | 39 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
pensioenstelsels, het uniform begrip « gemiddeld dagloon » wordt | |
la viabilité des régimes légaux des pensions et harmonisant certaines | vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen in overeenstemming worden |
dispositions légales. | gebracht. |
Art. 11.Il s'agit, dans le texte néerlandais, d'une simple adaptation |
Art. 11.Het betreft een louter terminologische aanpassing in de |
Nederlandse tekst van artikel 40, 1ste lid, van de | |
terminologique de l'article 40, alinéa 1er, de la loi du 10 avril 1971 | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 om verwarring te vermijden met |
sur les accidents du travail pour éviter la confusion avec la nouvelle | |
notion de « rémunération journalière moyenne » introduite par l'arrêté | het nieuwe begrip « gemiddeld dagloon » zoals ingevoegd bij het |
royal du 10 juin 2001 établissant la notion uniforme de « rémunération | koninklijk besluit van 10 juni 2001 waarin, met toepassing van artikel |
journalière moyenne » en application de l'article 39 de la loi du 26 | 39 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
pensioenstelsels, het uniform begrip « gemiddeld dagloon » wordt | |
la viabilité des régimes légaux des pensions et harmonisant certaines | vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen in overeenstemming worden |
dispositions légales. | gebracht. |
Art. 12 - 15 et 17. Ces articles mettent certaines dispositions en | Art. 12 - 15 en 17. Deze artikelen brengen bepaalde bepalingen in |
accord avec les nouvelles notions uniformes. | overeenstemming met de nieuwe eenvormige begrippen. |
Art. 16.Cet article vise à étendre les définitions des notions « |
Art. 16.Dit artikel strekt ertoe de definities van de begrippen m.b.t |
temps de travail », contenues dans l'arrêté royal du 10 juin 2001 | de arbeidstijd, vervat in het koninklijk besluit van 10 juni 2000 tot |
eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | |
portant définition uniforme de notions relatives au temps de travail à | arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, uit te |
l'usage de la sécurité sociale, aux autres catégories de titulaires de | breiden tot de andere categorieën van gerechtigden van de verzekering |
l'assurance soins de santé et indemnités que les travailleurs engagés | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, dan de gerechtigden die |
dans les liens d'un contrat de travail. En effet, la définition des | gebonden zijn door een arbeidsovereenkomst. De definitie van de |
tijdvakken van afwezigheid, bedoeld in het voormeld koninklijk | |
périodes d'absence visées dans l'arrêté royal précité s'effectue par | besluit, steunt immers op een verwijzing naar het bestaan van een |
référence à l'existence d'un contrat de travail (périodes de | arbeidsovereenkomst (tijdvakken van schorsing van de uitvoering van de |
suspension de l'exécution du contrat), alors que le champ | arbeidsovereenkomst), terwijl het personele toepassingsgebied van de |
d'application personnel de ladite assurance s'étend à d'autres | voormelde verzekering zich uitstrekt tot andere categorieën van |
catégories de titulaires (notamment les chômeurs) auxquelles | gerechtigden (m.n. de werklozen), waarop de begrippen die eenvormig |
s'appliquent également les notions définies de manière uniforme. | werden gedefinieerd, tevens van toepassing moeten zijn. |
Tel est l'objet de la modification proposée à l'article 137bis de la | Dit is het doel van de wijziging voorgesteld aan artikel 137bis van de |
loi coordonnée le 14 juillet 1994. | gecoördineerde wet van 14 juli 1994. |
Art. 18.Cet article concerne l'entrée en vigueur du présent arrêté, à |
Art. 18.Dit artikel betreft de inwerkingtreding van dit besluit, met |
savoir le 1er janvier 2003. | name op 1 januari 2003. |
Art. 19.Cet article désigne les ministres qui sont chargés de |
Art. 19.Dit artikel duidt de ministers aan die belast zijn met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Il convient finalement de remarquer que le présent projet d'arrêté | Er wordt ten slotte opgemerkt dat in dit ontwerp van koninklijk |
royal tient compte des remarques du Conseil d'Etat. | besluit rekening werd gehouden met de opmerkingen van de Raad van |
Nous avons l'honneur d'être, | State. Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux, | de zeer eerbiedige, |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires Sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
5 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal modifiant certaines dispositions, en | 5 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige |
application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant | bepalingen, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
régimes légaux des pensions | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité | Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
notamment l'article 39; | pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 39; |
Vu l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de | Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige |
notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité | definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten |
sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 | behoeve van de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot |
des régimes légaux des pensions; | vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels; |
Vu l'arrêté royal du 10 juin 2001 relatif à l'harmonisation de la | Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot het in |
overeenstemming brengen van de sociale zekerheid met het koninklijk | |
sécurité sociale à l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition | besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met |
uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage de la | betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale |
sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 | zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
la viabilité des régimes légaux des pensions; | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels; |
Vu l'arrêté royal du 10 juin 2001 établissant la notion uniforme de « | Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2001 waarin, met |
toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot | |
rémunération journalière moyenne » en application de l'article 39 de | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, het uniform begrip « |
et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions et | gemiddeld dagloon » wordt vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen |
harmonisant certaines dispositions légales; | in overeenstemming worden gebracht; |
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment les | Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op de |
articles 22, alinéa 1er, et 40, alinéa 1er; | artikelen 22, eerste lid, en 40, eerste lid; |
Vu les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | Gelet op de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de |
salariés, coordonnées le 28 juin 1971, notamment les articles 9, | werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, inzonderheid op de |
alinéa 1er et 65, § 2, chaque fois remplacé par la loi du 22 mai 2001; | artikelen 9, eerste lid en 65, § 2, telkens vervangen bij de wet van 22 mei 2001; |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 103, | geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, |
§ 1er, 3° et 7°, 105 et 137bis, inséré par l'arrêté royal du 10 juin | inzonderheid op de artikelen 103, § 1, 3° en 7°, 105 en 137bis, |
2001; | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 2001; |
Vu l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant exécution des articles | Gelet op het koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering |
15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la | van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
pensions, notamment l'article 8, § 7, 3°; | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 8, § 7, 3°; |
Vu l'avis du Conseil National du Travail, donné le 12 juin 2002; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 12 juni |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 mai 2002; | 2002; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 mei 2002; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 13 mai 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 |
Vu la délibération du Conseil des ministres sur la demande d'avis à | mei 2002; Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis 33.768/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 septembre 2002, en | Gelet op advies 33.768/1 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | september 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
des Affaires sociales et des Pensions et de l'avis de Nos Ministres | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Onze Minister |
qui en ont délibéré en Conseil, | van Sociale Zaken en Pensioenen en op het advies van Onze in Raad |
vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 11 de l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant |
Artikel 1.Artikel 11 van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot |
eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | |
définition uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage | arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met |
de la sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 | toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
la viabilité des régimes légaux des pensions est remplacé par la | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« Art. 11.Par « régime de travail », on entend : |
« Art. 11.Onder « arbeidsregeling » wordt verstaan : |
1° le nombre de jours par semaine durant lesquels le travailleur est | 1° het aantal dagen per week gedurende dewelke de werknemer normaal |
normalement censé effectuer un travail, pour autant que le travailleur | geacht wordt arbeid te verrichten, voor zover de werknemer een vast |
travaille un nombre fixe de jours par semaine; | aantal dagen per week werkt; |
2° le nombre moyen de jours par semaine durant lesquels le travailleur | 2° het gemiddeld aantal dagen per week gedurende dewelke de werknemer |
est censé effectuer un travail si le travailleur ne travaille pas un | wordt geacht arbeid te verrichten, indien de werknemer niet een vast |
nombre fixe de jours par semaine. » | aantal dagen per week werkt. » |
Art. 2.Un article 19bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 19bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 19bis.Par « vacances-jeunes », on entend l'absence du travail |
« Art. 19bis.Onder « jeugdvakantie » wordt verstaan de afwezigheid |
suite à une suspension de l'exécution du contrat de travail pour cause | van het werk ingevolge schorsing van de uitvoering van de |
de vacances annuelles, telles que visées à l'article 5 des lois | arbeidsovereenkomst wegens jaarlijkse vakantie, bedoeld in artikel 5 |
coordonnées du 28 juin 1971 relatives aux vacances annuelles des | van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, |
travailleurs salariés. » | gecoördineerd op 28 juni 1971. » |
Art. 3.L'article 34 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 3.Artikel 34 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 34.Par « congé de paternité visé par la loi du 16 mars 1971 |
« Art. 34.Onder « vaderschapsverlof bedoeld in de arbeidswet van 16 |
sur le travail », on entend l'absence du travailleur du travail, sans | maart 1971 » wordt verstaan de afwezigheid van de werknemer op het |
maintien de la rémunération, suite à la suspension de l'exécution du | werk, zonder behoud van loon, ingevolge de schorsing van de uitvoering |
contrat de travail pour cause de conversion du repos de maternité en | van de arbeidsovereenkomst wegens de omzetting van de moederschapsrust |
congé de paternité, lors du décès ou de l'hospitalisation de la mère, | in vaderschapsverlof bij overlijden of hospitalisatie van de moeder, |
en application de l'article 39, alinéa 6, de la loi du 16 mars 1971 | in toepassing van artikel 39, zesde lid, van de arbeidswet van 16 |
sur le travail. » | maart 1971. » |
Art. 4.Un article 34bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 34bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 34bis.Par « congé de paternité visé par la loi du 3 juillet |
« Art. 34bis.Onder « vaderschapsverlof bedoeld in de wet van 3 juli |
1978 relative aux contrats de travail et par la loi du 1er avril 1936 | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en in de wet van 1 april |
sur les contrats d'engagement pour le service des bâtiments de | 1936 op de arbeidsovereenkomsten wegens dienst op binnenschepen » |
navigation intérieure », on entend la période de dix jours pendant | wordt verstaan de periode van tien dagen gedurende dewelke de |
laquelle le travailleur a le droit de s'absenter de son travail à | werknemer het recht heeft om van het werk afwezig te zijn ter |
l'occasion de la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à | gelegenheid van de geboorte van een kind waarvan de afstamming langs |
son égard, en application de l'article 30, § 2 de la loi du 3 juillet | zijn zijde vast staat, in uitvoering van artikel 30, § 2 van de wet |
1978 relative aux contrats de travail et de l'article 25quinquies, § 2 | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en artikel |
de la loi du 1er avril 1936 sur les contrats d'engagement pour le | 25quinquies, § 2 van de wet van 1 april 1936 op de |
service des bâtiments de navigation intérieure. » | arbeidsovereenkomsten wegens dienst op binnenschepen. » |
Art. 5.Un article 34ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 34ter ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 34ter.Par « congé d'adoption », on entend la période de dix |
« Art. 34ter.Onder « adoptieverlof » wordt verstaan de periode van |
jours pendant laquelle le travailleur a le droit de s'absenter de son | tien dagen gedurende dewelke de werknemer het recht heeft om van het |
travail pour accueillir un enfant dans sa famille, dans le cadre d'une | werk afwezig te zijn omwille van het onthaal van een kind in zijn |
adoption, en application de l'article 30, § 3 de la loi du 3 juillet | gezin in het kader van een adoptie, in uitvoering van artikel 30, § 3 |
1978 relative aux contrats de travail et de l'article 25quinquies, § 3 | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en |
de la loi du 1er avril 1936 sur les contrats d'engagement pour le | artikel 25quinquies, § 3 van de wet van 1 april 1936 op de |
service des bâtiments de navigation intérieure. » | arbeidsovereenkomsten wegens dienst op binnenschepen. » |
Art. 6.A l'article 61 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 6.In artikel 61 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « et sous-section 3bis » sont insérés entre les mots « | 1° de woorden « en onderafdeling 3bis » worden ingevoegd tussen de |
sous-section 2 » et « ,de la loi de redressement »; | woorden « onderafdeling 2 » en de woorden « , van de Herstelwet »; |
2° les mots « de la convention collective de travail n° 64 instituant | 2° de woorden « de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64 tot |
un droit au congé parental » sont remplacés par les mots « de l'arrêté | instelling van een recht op een ouderschapsverlof » worden vervangen |
royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un droit au congé | door de woorden « het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot |
parental dans le cadre d'une interruption de la carrière | invoering van een recht op ouderschapsverlof in het kader van de |
professionnelle ». | onderbreking van de beroepsloopbaan ». |
Art. 7.A l'article 62 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 7.In artikel 62 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « et sous-section 3bis » sont insérés entre les mots « | 1° de woorden « en onderafdeling 3bis » worden ingevoegd tussen de |
sous-section 3 » et « , de la loi de redressement »; | woorden « onderafdeling 3 » en de woorden « , van de Herstelwet »; |
2° les mots « de la convention collective de travail n° 64 instituant | 2° de woorden « de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64 tot |
un droit au congé parental » sont remplacés par les mots « de l'arrêté | instelling van een recht op een ouderschapsverlof » worden vervangen |
royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un droit au congé | door de woorden « het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot |
parental dans le cadre d'une interruption de la carrière | invoering van een recht op ouderschapsverlof in het kader van de |
professionnelle ». | onderbreking van de beroepsloopbaan ». |
Art. 8.Les articles 13, 14, 18, 21 et 29 de l'arrêté royal du 10 juin |
Art. 8.De artikelen 13, 14, 18, 21 en 29 van het koninklijk besluit |
2001 relatif à l'harmonisation de la sécurité sociale à l'arrêté royal | van 10 juni 2001 tot het in overeenstemming brengen van de sociale |
du 10 juin 2001 portant définition uniforme de notions relatives au | zekerheid met het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige |
definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten | |
temps de travail à l'usage de la sécurité sociale, en application de | behoeve van de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de |
l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la | wet 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, |
pensions sont rapportés. | worden ingetrokken. |
Art. 9.L'article 2 de l'arrêté royal du 10 juin 2001 établissant la |
Art. 9.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 waarin, |
notion uniforme de « rémunération journalière moyenne » en application | |
de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de | met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot |
la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, het uniform begrip « | |
gemiddeld dagloon » wordt vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen | |
pensions et harmonisant certaines dispositions légales est complété | in overeenstemming worden gebracht, wordt aangevuld met het volgende |
par l'alinéa suivant : | lid : |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, la rémunération journalière moyenne | « In afwijking van het eerste lid wordt het gemiddeld dagloon bedoeld |
visée aux alinéas précédents n'est toutefois pas prise en | in de vorige leden echter niet in aanmerking genomen om de uitkering |
considération pour déterminer l'indemnité allouée dans le cadre de | te bepalen die toegekend wordt in het kader van de verplichte |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités pour les pauses | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen voor de |
d'allaitement accordées conformément aux dispositions de la | borstvoedingspauzes die aan de betrokken werkneemsters worden |
réglementation du travail applicable aux travailleuses concernées. La | toegestaan overeenkomstig de van toepassing zijnde bepalingen van de |
rémunération servant de base au calcul de l'indemnité pour pause | arbeidsreglementering. Het loon dat als berekeningsbasis geldt voor de |
d'allaitement est la rémunération horaire moyenne déterminée | uitkering voor borstvoedingspauze is het gemiddeld uurloon zoals |
conformément aux dispositions de l'article 223quater de l'arrêté royal | bepaald overeenkomstig de bepalingen van artikel 223quater van het |
du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance | koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. » |
1994. » Art. 10.Dans l'article 22, alinéa 1er, de la loi du 10 avril 1971 sur |
Art. 10.In artikel 22, eerste lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 |
les accidents du travail, dans le texte néerlandais, les mots « | april 1971 worden in de Nederlandse tekst de woorden « gemiddelde |
gemiddelde dagloon » sont remplacés par les mots « gemiddeld dagbedrag ». | dagloon » vervangen door de woorden « gemiddeld dagbedrag ». |
Art. 11.Dans l'article 40, alinéa 1er, de la même loi, dans le texte |
Art. 11.In artikel 40, eerste lid, van dezelfde wet worden in de |
néerlandais, les mots « gemiddelde dagloon » sont remplacés par les | Nederlandse tekst de woorden « gemiddelde dagloon » vervangen door de |
mots « gemiddeld dagbedrag ». | woorden « gemiddeld dagbedrag ». |
Art. 12.Dans l'article 9, alinéa 1er, des lois relatives aux vacances |
Art. 12.In artikel 9, eerste lid, van de wetten betreffende de |
annuelles des travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971, | jaarlijkse vakantie van de werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, |
remplacé par la loi du 22 mai 2001, les mots « jours de travail | vervangen bij de wet van 22 mei 2001, worden de woorden « werkelijke |
effectifs » sont remplacés par les mots « jours de travail effectif | arbeidsdagen » vervangen door de woorden « dagen normale werkelijke |
normal ». | arbeid ». |
Art. 13.Dans l'article 65, § 2, des mêmes lois coordonnées, remplacé |
Art. 13.In artikel 65, § 2, van dezelfde gecoördineerde wetten, |
par la loi du 22 mai 2001, les mots « jours assimilés autres que ceux | vervangen bij de wet van 22 mei 2001, worden de woorden « de andere |
gelijkgestelde dagen dan die welke het gevolg zijn van militaire | |
résultant des obligations militaires ou de la grève » sont remplacés | verplichtingen en van staking » vervangen door de woorden « de andere |
par les mots « jours assimilés autres que ceux résultant des | gelijkgestelde dagen dan de dagen ingevolge militieverplichtingen en |
obligations de milice ou de la grève ». | staking ». |
Art. 14.L'article 103, § 1er, 3°, de la loi relative à l'assurance |
Art. 14.Artikel 103, § 1, 3°, van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994 wordt vervangen als volgt : |
est remplacé par le texte suivant : | « 3° voor de periode waarvoor hij aanspraak kan maken op een |
« 3° pour la période pour laquelle il peut prétendre à une indemnité | vergoeding welke verschuldigd is naar aanleiding van de onregelmatige |
due à la suite de la rupture irrégulière du contrat de travail, de la | beëindiging van de arbeidsovereenkomst, de eenzijdige beëindiging van |
rupture unilatérale du contrat de travail pour les délégués du | de arbeidsovereenkomst voor personeelsafgevaardigden, de eenzijdige |
personnel, de la rupture unilatérale du contrat de travail pour les | beëindiging van de arbeidsovereenkomst voor syndicale afgevaardigden |
délégués syndicaux ou de la cessation du contrat de travail de commun | of de beëindiging van de arbeidsovereenkomst in gemeenschappelijk |
accord; ». | akkoord; ». |
Art. 15.Dans l'article 105 de la même loi, les mots « est détenu en |
Art. 15.In artikel 105 van dezelfde wet, worden de woorden « in een |
prison ou interné dans un établissement de défense sociale » sont | gevangenis is opgesloten of in een inrichting tot bescherming van de |
remplacés par les mots « se trouve dans une période de détention | maatschappij is geïnterneerd » vervangen door de woorden « in een |
préventive ou de privation de liberté ». | periode van voorlopige hechtenis of vrijheidsberoving verkeert ». |
Art. 16.L'article 137bis de la même loi, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 16.Artikel 137bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het koninklijk |
10 juin 2001 relatif à l'harmonisation de la sécurité sociale à | besluit van 10 juni 2001 tot het in overeenstemming brengen van de |
l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de notions | sociale zekerheid met het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot |
eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | |
relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité sociale, en | arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met |
application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant | toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
régimes légaux des pensions est complété comme suit : | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels wordt aangevuld als |
« Ces définitions s'appliquent par analogie aux autres catégories de | volgt : « Deze definities zijn per analogie van toepassing op de andere |
titulaires visées aux articles 32 et 86, § 1er de la loi coordonnée. | categorieën van gerechtigden bedoeld in de artikelen 32 en 86, § 1 van |
». | de gecoördineerde wet. ». |
Art. 17.Dans l'article 8, § 7, 3°, de l'arrêté royal du 23 décembre |
Art. 17.In artikel 8, § 7, 3°, van het koninklijk besluit van 23 |
1996 pris en exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 | december 1996 tot uitvoering van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot |
la viabilité des régimes légaux des pensions, les mots « du régime du | vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels |
temps de travail » sont remplacés par les mots « de la durée de | worden de woorden « de arbeidsduur » vervangen door de woorden « de |
l'occupation ». | duur van de tewerkstelling ». |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003. |
Art. 18.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003. |
Art. 19.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 19.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van |
Sociales et des Pensions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, | Sociale Zaken en Pensioenen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 5 novembre 2002. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 5 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |