Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/11/2002
← Retour vers "Arrêté royal instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions "
Arrêté royal instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions Koninklijk besluit tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT ET MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 5 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions RAPPORT AU ROI MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU EN MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 5 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels VERSLAG AAN DE KONING
Sire, Sire,
L'arrêté royal, qui est soumis à Votre signature vise à la Het koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd,
généralisation de la Déclaration Immédiate de l'Emploi telle beoogt de veralgemening van de Onmiddellijke Aangifte van
Tewerkstelling zoals deze werd ingevoerd door middel van twee
qu'instaurée par deux Arrêtés royaux : Koninklijke Besluiten :
1. l'arrêté royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration 1. het Koninklijk Besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een
immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale
la viabilité des régimes légaux des pensions, qui instaurait la zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke
déclaration immédiate pour le secteur de la construction et le secteur pensioenstelsels, dat de onmiddellijke aangifte invoerde voor de
du transport de personnes; bouwsector en de sector van het personenvervoer;
2. l'arrêté royal du 24 septembre 1998 instaurant une déclaration 2. het Koninklijk Besluit van 24 september 1998 tot invoering van een
immédiate de l'emploi des intérimaires, en application de l'article 38 onmiddellijke aangifte van tewerkstelling van uitzendkrachten, met
de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot
sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions. modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de
Au départ, la déclaration Dimona n'était obligatoire que pour certains leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels.
travailleurs de ces secteurs. Oorspronkelijk was de Dimona-aangifte slechts verplicht voor bepaalde
werknemers binnen deze sectoren.
Depuis, le champ d'application initial de la déclaration Dimona a été Het initiële toepassingsgebied van de Dimona-aangifte werd inmiddels
progressivement davantage élargi. Aujourd'hui, la déclaration concerne geleidelijk verder uitgebreid, zodat de aangifte nu bestaat voor alle
tous les travailleurs des secteurs de la construction, du transport et werknemers in de bouwsector, de sector van het vervoer, en de
du travail intérimaire ainsi que les travailleurs occupés par les uitzendsector, en voor de werknemers die in dienst zijn van werkgevers
employeurs qui ont adhéré volontairement au système. die op vrijwillige basis in het systeem ingestapt zijn.
L'élargissement progressif s'est accompagné d'une campagne De geleidelijke uitbreiding ging gepaard met een gerichte informatie-
d'information et de sensibilisation axée sur les employeurs. en sensibiliseringscampagne naar de werkgevers toe.
Le projet actuellement soumis constitue l'étape suivante de cet Voorliggend ontwerp vormt de volgende stap in deze geleidelijke
élargissement progressif : la généralisation de la déclaration Dimona uitbreiding : de veralgemening van de Dimona-aangifte tot alle
à tous les travailleurs et employeurs. werknemers en werkgevers.
En exécution de la note du Conseil des Ministres de juillet 1996 In uitvoering van de nota van de Ministerraad van juli 1996
concernant les « directives concernant la simplification des betreffende « de krachtlijnen m.b.t. de vereenvoudiging van de
obligations administratives dans le chef des employeurs et des administratieve verplichtingen van de werkgevers en de werknemers »
travailleurs », un certain nombre de projets ont été lancés parmi werden een aantal projecten op gang gebracht waaronder de invoering
lesquels l'introduction d'une collecte unique et multifonctionnelle van een eenmalige, multifunctionele inzameling van loon- en
des données de rémunération et de temps de travail. arbeidstijdgegevens.
La généralisation de la déclaration Dimona s'inscrit également dans le Ook de veralgemening van de Dimona-aangifte kadert in dit project, dat
cadre de ce projet qui vise à simplifier notablement, au 1er janvier tot doel heeft tegen 1 januari 2003 de administratieve verplichtingen
2003, par le biais d'une informatisation en profondeur de la gestion voor werkgevers op het vlak van de sociale zekerheid drastisch te
de la sécurité sociale, les obligations administratives de sécurité vereenvoudigen via een doorgedreven informatisering van het beheer van
sociale incombant aux employeurs. de sociale zekerheid.
En effet, la déclaration Dimona généralisée garantit une De veralgemeende Dimona-aangifte garandeert immers een juiste en
identification correcte et rapide des travailleurs et établit de snelle identificatie van werknemers en stelt op ondubbelzinnige en
manière explicite et uniforme le lien entre le travailleur et son uniforme wijze de band vast tussen een werknemer en diens werkgever.
employeur. Les deux éléments sont indispensables dans le cadre d'une Beide elementen zijn onontbeerlijk in een gemoderniseerd beheer van de
gestion modernisée de la sécurité sociale. sociale zekerheid.
En outre, la généralisation de la déclaration Dimona permet de Bovendien laat de veralgemening van de Dimona-aangifte toe dat een
simplifier un certain nombre d'obligations au niveau des documents aantal verplichtingen op het vlak van sociale documenten worden
sociaux. vereenvoudigd.
Peuvent ainsi être menées à bien : Zo kunnen worden gerealiseerd :
- la suppression du registre du personnel; - de afschaffing van het personeelsregister;
- la suppression du document individuel; - de afschaffing van het individueel document;
- la simplification du registre spécial du personnel; - de vereenvoudiging van het speciaal personeelsregister;
- la levée de l'obligation d'envoyer une copie du contrat de travail - de afschaffing van de verplichting tot het toezenden van een kopie
d'étudiant à l'Inspection des Lois sociales. van de arbeidsovereenkomst voor studenten aan de Inspectie van de
Dans le cas de certains secteurs, il s'avère nécessaire, pour des sociale wetten. In welbepaalde sectoren is het om technische redenen nodig de
raisons d'ordre technique, de postposer l'instauration de la invoering van de onmiddellijke aangifte uit te stellen. Dit is het
déclaration immédiate. C'est le cas pour les travailleurs temporaires geval voor de tijdelijke werknemers in de tuinbouwsector en de
du secteur horticole et les travailleurs occasionnels dans l'horeca. gelegenheidswerknemers in de horeca.
Les solutions concrètes, retenues pour les secteurs concernés, ne Concrete oplossingen voor de betrokken sectoren zullen geen afbreuk
porteront pas atteinte au principe de la généralisation de la doen aan het principe van de veralgemening van de onmiddellijke
déclaration immédiate. aangifte.
Dans l'arrêté, la possibilité est donnée au Roi de modifier le champ In het besluit wordt aan de Koning de mogelijkheid ingeschreven om het
d'application de la déclaration immédiate. toepassingsgebied van de onmiddellijke aangifte te wijzigen.
Enfin, la déclaration Dimona généralisée permet, en établissant la Tenslotte laat de veralgemeende Dimona-aangifte, door het vaststellen
relation qui existe entre un travailleur et un employeur, un échange van de relatie tussen een werknemer en een werkgever, toe dat er een
de données interactif entre l'employeur et les institutions de interactief gegevensverkeer ontstaat tussen de werkgever en de
sécurité sociale.
Dès à présent, l'employeur qui effectue la déclaration peut consulter instellingen van sociale zekerheid.
le résultat de cette déclaration en ligne sur Internet. D'autres Nu reeds kan een werkgever die de aangifte verricht het resultaat van
applications interactives sont envisagées. deze aangifte on-line consulteren via het internet. Andere
De cette manière, la déclaration Dimona offre en sus aux employeurs un interactieve toepassingen worden in het vooruitzicht gesteld.
outil de gestion de personnel. Op die manier biedt de Dimona-aangifte aan de werkgevers ook een
instrument van personeelsbeheer.
Examen des articles : Onderzoek van de artikelen :
Articles 1er, 2 et 3. Ces articles définissent le champ d'application Artikelen 1, 2 en 3. Deze artikelen bepalen het toepassingsgebied van
de l'obligation en matière de Déclaration Immédiate de l'Emploi. de verplichting tot Onmiddellijke Aangifte van Tewerkstelling.
En principe, la déclaration est obligatoire dans le chef de tous les De aangifte wordt in beginsel verplicht voor alle werkgevers en alle
employeurs et travailleurs du secteur tant privé que public. werknemers, dit zowel in de privé-sector als in de publieke sector.
Les assimilations, énumérées à l'article 2, sont greffées sur le champ De gelijkstellingen, opgesomd in artikel 2, zijn geënt op het
d'application de la réglementation qui rend obligatoire toepassingsgebied van de regelgeving die het opstellen, bijhouden en
l'établissement, la tenue et la conservation des documents sociaux. bewaren van sociale documenten verplicht stelt.
Les exceptions prévues à l'article 3 visent les personnes qui ne sont De uitzonderingen waarin artikel 3 voorziet betreffen personen die
pas assujetties à la sécurité sociale des travailleurs salariés ou les niet aan de toepassing van de sociale zekerheid der werknemers
situations dans lesquelles l'instauration de la déclaration immédiate onderworpen zijn, of situaties waar de invoering van de onmiddellijke
ne rencontre d'aucune manière les objectifs retenus. aangifte op geen enkele wijze de vooropgestelde doelstellingen zou dienen.
Sont plus précisément exclus du champ d'application : Meer bepaald worden uit het toepassingsgebied uitgesloten :
- les ouvriers mineurs; - de mijnwerkers;
- les marins de la marine marchande; - de zeelieden ter koopvaardij;
- les travailleurs qui fournissent des prestations occasionnelles, - werknemers die occasionele arbeid verrichten, zoals dit gedefinieerd
telles que définies à l'arrêté royal du 28 novembre 1969 qui régit le wordt in het Koninklijk Besluit van 28 november 1969 dat het
champ d'application de la sécurité sociale des travailleurs salariés; toepassingsgebied van de sociale zekerheid voor werknemers regelt;
- les travailleurs fournissant des prestations dans le cadre d'un - werknemers die arbeidsprestaties verrichten in het kader van een
contrat de travail - A.L.E.; P.W.A.-arbeidsovereenkomst;
- les travailleurs qui prestent moins de 25 jours par an dans le - werknemers die minder dan 25 dagen per jaar zijn tewerkgesteld in de
secteur socio-culturel; socio-culturele sector;
- les bénévoles, tels que définis à l'arrêté royal susvisé de 1969; - vrijwilligers, zoals gedefinieerd in het voornoemd Besluit van 1969;
- le personnel domestique non-interne avec prestations limitées; - niet-inwonende dienstboden met beperkte prestaties;
- les stagiaires, pour autant que les prestations qui sont exécutées - stagiairs, voor zover de prestaties die worden verricht zich
se situent dans les limites d'un contrat de stage. bevinden binnen de grenzen van de stageovereenkomst.
L'article 3 prévoit en outre une exclusion temporaire pour les Verder voorziet artikel 3 in een tijdelijke uitsluiting voor
travailleurs occasionnels dans le secteur horticole et dans l'horeca, gelegenheidswerknemers in de tuinbouwsector en in de horeca, conform
conformément à l'avis du Conseil National du Travail. Dans ces het advies van de Nationale Arbeidsraad. In deze sectoren is het
secteurs, l'obligation de déclaration n'est en effet pas réalisable immers om technische redenen niet haalbaar de aangifteverplichting in
pour des raisons techniques avant le 1er janvier 2004. te voeren vóór 1 januari 2004.
Les articles 4 à 8 inclus déterminent ce qu'il faut entendre par In de artikelen 4 tot en met 8 wordt bepaald wat wordt verstaan onder
déclaration d'entrée en service. een aangifte van indiensttreding.
L'article 4 précise les données de base qui doivent figurer sur chaque Artikel 4 bevat de basisgegevens die op elke onmiddellijke aangifte
déclaration immédiate d'entrée en service. van indiensttreding moeten voorkomen.
Ces données ne présentent pas de différences par rapport à celles déjà Deze gegevens wijzigen niet ten opzichte van wat in het huidige
demandées dans le cadre du système actuel. systeem reeds wordt gevraagd.
La formulation de l'article permet l'utilisation future du numéro De formulering van het artikel laat het toekomstige gebruik van het
unique d'entreprise en vue de l'identification de l'employeur. uniek ondernemingsnummer toe voor de identificatie van een werkgever.
L'article 5 reprend les données supplémentaires que les employeurs Artikel 5 bevat de gegevens die bijkomend moeten worden medegedeeld
ressortissant à la commission paritaire de la construction sont tenus door de werkgevers die ressorteren onder het paritair comité voor het
de communiquer au sujet de leurs ouvriers. bouwbedrijf, waar het hun arbeiders betreft.
L'article 6 fixe un ensemble de données que les employeurs appartenant Artikel 6 stelt een set van gegevens vast die, samen met de
au secteur du travail intérimaire sont tenus de communiquer en même basisgegevens, moeten worden medegedeeld door werkgevers uit de
temps que les données de base. uitzendsector.
Les données visées à l'article 7 ne doivent être communiquées que dans De gegevens opgesomd in artikel 7 moeten enkel worden opgegeven indien
het een aangifte van een student betreft. De melding van het adres van
le cas de l'occupation d'un étudiant. Lorsque l'adresse du lieu de de plaats van tewerkstelling laat toe dat een kopie van de
travail est communiquée, il n'est plus nécessaire d'envoyer une copie arbeidsovereenkomst voor studenten niet langer moet worden opgestuurd
du contrat de travail d'étudiant aux services d'inspection. naar de inspectiediensten.
L'article 8 établit le principe selon lequel la déclaration doit être Artikel 8 stelt het principe vast dat de aangifte moet worden
introduite au plus tard au moment où le travailleur entame ses ingediend uiterlijk op het tijdstip waarop de werknemer zijn
prestations. prestaties aanvat.
La déclaration de sortie de service est décrite dans une section De aangifte van een uitdiensttreding wordt beschreven in een volgende
suivante. afdeling.
L'article 9 prévoit que la déclaration doit avoir lieu au plus tard le Artikel 9 bepaalt dat de aangifte dient te gebeuren ten laatste op de
jour ouvrable qui suit celui au cours duquel le travailleur est sorti werkdag die volgt op deze waarop de werknemer uit dienst treedt. De
de service. La déclaration de sortie de service ne doit toutefois pas aangifte van uitdiensttreding dient echter niet te worden verricht
avoir lieu si l'employeur a déjà communiqué la date de sortie de indien de werkgever de datum van de uitdiensttreding reeds heeft
service à l'occasion de la déclaration d'entrée en service. medegedeeld naar aanleiding van de aangifte van indiensttreding.
La déclaration Dimona doit être opérée par voie électronique. De Dimona-aangifte moet verricht worden langs elektronische weg.
L'article 10 régit l'envoi d'un code Dimona par l'Office national de Artikel 10 regelt de verzending van een Dimona-nummer door de
Sécurité sociale. Ce code permettra d'identifier la déclaration, ce Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. Dit nummer kan later worden
qui simplifiera davantage encore le traitement en cas de rectification gebruikt om de aangifte te identificeren, wat de behandeling in geval
ou d'annulation. van wijzigingen en annulaties nog eenvoudiger maakt.
L'article 11 prévoit l'envoi d'un message qui peut être utilisé par Artikel 11 voorziet in het doorsturen van een bericht dat de werkgever
l'employeur pour prouver qu'il s'est acquitté de l'obligation de kan gebruiken om te bewijzen dat hij aan de aangifteplicht heeft
déclaration. Le troisième alinéa de cet article autorise l'envoi de voldaan. Het derde lid van dit artikel laat toe dat deze berichten op
ces messages par voie électronique. elektronische wijze worden doorgestuurd.
L'article 12 régit la surveillance. Artikel 12 regelt het toezicht.
L'article 13 fixe l'entrée en vigueur de l'arrêté au 1er janvier 2003. Artikel 13 stelt de inwerkingtreding van het besluit vast op 1 januari
Nous avons l'honneur d'être, 2003. Wij hebben de eer te zijn,
Sire, Sire,
de votre Majesté, van Uwe Majesteit,
les très respectueux, de zeer eerbiedige,
et très fidèles serviteurs, en zeer getrouwe dienaars,
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Le Ministre des Affaires Sociales, De Minister van Sociale Zaken,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
5 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal instaurant une déclaration immédiate 5 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot invoering van een
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel
de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale
1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke
viabilité des régimes légaux des pensions pensioenstelsels
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale
sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke
notamment l'article 38; pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 38;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 mai 2002; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 mei 2002;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 13 mai 2002; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13
Vu l'avis du Conseil national du Travail n° 1.405 du 12 juin 2002; mei 2002; Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad nr. 1.405 van 12 juni 2002;
Vu la délibération du Conseil des ministres sur la demande d'avis à Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; van State om advies te geven binnen een termijn van een maand;
Vu l'avis 33.772/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 septembre 2002, en Gelet op advies 33.772/1 van de Raad van State, gegeven op 19
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur september 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de
le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van onze
des Affaires sociales, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont Minister van Sociale Zaken, en op het advies van Onze in Raad
délibéré en Conseil, vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

travailleurs. werknemers.

Art. 2.Pour l'application du présent arrêté sont assimilés :

Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit worden gelijkgesteld met :

1° aux travailleurs : 1° werknemers :
a) les personnes qui, autrement qu'en vertu d'un contrat de travail, a) de personen die, anders dan krachtens een arbeidsovereenkomst,
exécutent des prestations de travail sous l'autorité d'une autre arbeid verrichten onder het gezag van een ander persoon;
personne; b) les personnes qui ne travaillent pas sous l'autorité d'une autre b) de personen die geen arbeid verrichten onder het gezag van een
personne mais qui sont assujetties en tout ou en partie à la sécurité ander persoon maar die geheel of gedeeltelijk onderworpen zijn aan de
sociale des travailleurs salariés; sociale zekerheid van de werknemers;
c) les apprentis; c) de leerlingen;
2° aux employeurs : les personnes qui occupent les personnes visées au 2° werkgevers : de personen die de onder 1° genoemde personen
1°, ou qui sont assimilées aux employeurs dans les cas et conditions tewerkstellen of die met werkgevers worden gelijkgesteld in de
déterminées par la législation sur la sécurité sociale. gevallen en onder de voorwaarden bepaald bij de socialezekerheidswetgeving.

Art. 3.§ 1er. Sont toutefois exclus du champ d'application :

Art. 3.§ 1. Evenwel worden uit het toepassingsgebied uitgesloten :

1° les personnes visées à l'article 1er, § 2 de la loi du 27 juin 1969 1° de personen bedoeld in artikel 1, § 2 van de wet van 27 juni 1969
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de
sociale des travailleurs; maatschappelijke zekerheid der arbeiders;
2° les personnes visées aux articles 16, 16bis , 17, 17quinquies et 18 2° de personen bedoeld in de artikelen 16, 16bis , 17, 17quinquies en
de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 18 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28
sécurité sociale des travailleurs; december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders;
3° les personnes visées à l'article 11, § 2, 1° et 4° de l'arrêté 3° de personen bedoeld in artikel 11, § 2, 1° en 4° van het koninklijk
royal du 17 juin 1994 relatif à la tenue d'un registre de présence; besluit van 17 juni 1994 betreffende het bijhouden van een aanwezigheidsregister;
4° les travailleurs occasionnels visés à l'article 1er de l'arrêté 4° de gelegenheidswerknemers bedoeld in artikel 1 van het koninklijk
royal du 13 novembre 1997 relatif à la tenue d'un registre de présence besluit van 13 november 1997 betreffende het bijhouden van een
dans les entreprises qui relèvent de la Commission paritaire de aanwezigheidsregister in de ondernemingen die onder het paritair
l'industrie hôtelière et déterminant les conditions et les modalités comité voor het hotelbedrijf ressorteren en tot bepaling van de
selon lesquelles le registre de présence doit être validé; voorwaarden en de nadere regelen volgens welke het
aanwezigheidsregister moet gewaarmerkt worden;
5° les élèves ou étudiants pour des prestations de travail effectuées 5° de leerlingen of studenten voor arbeidsprestaties uitgevoerd bij
auprès d'un employeur dans le cadre de la formation qu'il suit dans un een werkgever in het kader van een opleiding die hij volgt in een door
établissement d'enseignement ou un organisme de formation créé, de bevoegde gemeenschap of het bevoegde gewest ingerichte,
subventionné ou agréé par la communauté ou la région compétente, pour gesubsidieerde of erkende onderwijsinstelling of opleidingscentrum,
autant que la durée totale de ces prestations de travail n'excède pas voor zover de totale duur van deze arbeidsprestaties zestig dagen bij
soixante jours auprès d'un même employeur ou maître de stage au cours eenzelfde werkgever of stagemeester niet overschrijdt in de loop van
d'une année scolaire ou académique pour les établissements een school- of academiejaar wat de onderwijsinstellingen betreft of in
d'enseignement ou au cours d'une année civile pour les organismes de formation. de loop van een burgerlijk jaar wat de opleidingscentra betreft.
§ 2. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, § 2. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de
modifier le champ d'application visé au § 1er. Ministerraad, het in § 1 bedoelde toepassingsgebied wijzigen.
CHAPITRE II. - Données sur la déclaration HOOFDSTUK II. - Gegevens op de aangifte
Section Ire. - Déclaration d'entrée en service Afdeling I. - Aangifte van indiensttreding

Art. 4.L'employeur communique à l'institution chargée de la

Art. 4.De werkgever deelt aan de instelling, die belast is met de

perception des cotisations de sécurité sociale, dénommée ci-après inning van de socialezekerheidsbijdragen, hierna de instelling
l'institution, les données suivantes : genoemd, de volgende gegevens mee :
1° le numéro sous lequel l'employeur est inscrit auprès de 1° het nummer waaronder de werkgever is ingeschreven bij de
l'institution. Si ce numéro n'est pas disponible, l'employeur, s'il instelling. Zo dit nummer niet voorhanden is, vermeldt de werkgever,
s'agit d'une personne physique, communique son numéro d'identification indien het een natuurlijk persoon betreft, zijn identificatienummer
à la sécurité sociale visé à l'article 1er, 4° de l'arrêté royal du 18 van de sociale zekerheid, bedoeld in artikel 1, 4° van het koninklijk
décembre 1996 portant des mesures en vue d'instaurer une carte besluit van 18 december 1996 houdende maatregelen met het oog op de
d'identité sociale à l'usage de tous les assurés sociaux, en invoering van een sociale identiteitskaart ten behoeve van alle
application des articles 38, 40, 41 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 sociaal verzekerden, met toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité van de wet van 26 juli 1996 houdende de modernisering van de sociale
des régimes légaux des pensions, ou, à défaut, ses nom, prénom et zekerheid en tot vrijwaring van de wettelijke pensioenstelsels of, bij
résidence principale, ou tout autre moyen d'identification déterminé ontbreken daarvan, zijn naam, voornaam en hoofdverblijfplaats, ofwel
par l'institution. S'il s'agit d'une personne morale, il communique la andere mogelijke identificatiewijzen die worden bepaald door de
raison sociale, la forme juridique et le siège social ou tout autre instelling. Indien het een rechtspersoon betreft, vermeldt hij de
maatschappelijke benaming, de rechtsvorm en de maatschappelijke zetel
moyen d'identification déterminé par l'institution; ofwel andere mogelijke identificatiewijzen die worden bepaald door de instelling;
2° le numéro d'identification à la sécurité sociale du travailleur, 2° het identificatienummer van de sociale zekerheid van de werknemer,
visé à l'article 1er, 4° de l'arrêté royal précité du 18 décembre bedoeld in artikel 1, 4° van voormeld koninklijk besluit van 18
1996; ou, si ce numéro est inexistant, le nom, les prénoms, le lieu et december 1996, of, zo dit nummer niet bestaat, de naam, de voornamen,
la date de naissance et la résidence principale du travailleur; de geboorteplaats en -datum en de hoofdverblijfplaats van de werknemer;
3° le numéro de la carte d'identité sociale, visé à l'article 2, 3° het nummer van de sociale identiteitskaart, bedoeld in artikel 2,
alinéa 3, 7°, de l'arrêté royal précité du 18 décembre 1996; derde lid, 7°, van voormeld koninklijk besluit van 18 december 1996;
4° la date de l'entrée en service du travailleur; 4° de datum van indiensttreding van de werknemer;
5° le cas échéant, le numéro de la Commission paritaire à laquelle 5° in voorkomend geval, het nummer van het Paritair Comité waaronder
ressort le travailleur; de werknemer ressorteert;
6° le cas échéant, la date de sortie de service du travailleur; 6° in voorkomend geval, de datum van uitdiensttreding van de
7° le cas échéant, la preuve, telle que déterminée par l'institution, werknemer; 7° in voorkomend geval, het bewijs zoals bepaald door de instelling
que la carte d'identité sociale a été lue électroniquement. dat de sociale identiteitskaart elektronisch werd gelezen.

Art. 5.L'employeur ressortissant à la Commission paritaire de la

Art. 5.Samen met de gegevens opgesomd in artikel 4 deelt de werkgever

construction communique, en même temps que les données énumérées à die ressorteert onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf de
l'article 4, les données suivantes : volgende gegevens mee :
1° les numéros des cartes visées à l'article 137, § 4, alinéa 2, de 1° de nummers van de kaarten, bedoeld in artikel 137, § 4, tweede lid
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage; van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering;
2° une indication relative à la qualité du travailleur, s'il s'agit de 2° een aanduiding van de hoedanigheid van de werknemer, indien het
personnes visées à l'article 4 de l'arrêté royal précité du 28 gaat om personen bedoeld in artikel 4 van voormeld koninklijk besluit
novembre 1969. van 28 november 1969.

Art. 6.L'employeur ressortissant à la Commission paritaire pour le

Art. 6.Samen met de gegevens opgesomd in de artikelen 4 en 5 deelt de

travail intérimaire communique, en même temps que les données werkgever die ressorteert onder het Paritair Comité voor de
énumérées aux articles 4 et 5, les données suivantes : uitzendarbeid de volgende gegevens mee :
1° la date du début de la mise à disposition auprès de l'utilisateur; 1° de datum van aanvang van tewerkstelling bij de gebruiker;
2° la date de la fin de la mise à disposition auprès de l'utilisateur; 2° de datum van het einde van de tewerkstelling bij de gebruiker;
3° le numéro sous lequel l'utilisateur est inscrit à l'institution. Si 3° het nummer waaronder de gebruiker is ingeschreven bij de
ce numéro n'est pas disponible, l'employeur, s'il s'agit d'une instelling. Zo dit nummer niet voorhanden is, vermeldt de werkgever,
personne physique, communique ses nom, prénom et résidence principale indien het een natuurlijk persoon betreft, zijn naam, voornaam en
ou tout autre moyen d'identification déterminé par l'institution. S'il hoofdverblijfplaats, ofwel andere mogelijke identificatiewijzen die
s'agit d'une personne morale, il communique la raison sociale, la worden bepaald door de instelling. Indien het een rechtspersoon
forme juridique et le siège social ou tout autre moyen betreft, vermeldt hij de maatschappelijke benaming, de rechtsvorm en
de maatschappelijke zetel ofwel andere mogelijke identificatiewijzen
d'identification déterminé par l'institution; die worden bepaald door de instelling;
4° le numéro de la Commission paritaire pour le travail intérimaire; 4° het nummer van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid;
5° le cas échéant, la preuve, telle que déterminée par l'institution, 5° in voorkomend geval, het bewijs zoals bepaald door de instelling
que la carte d'identité sociale a été lue électroniquement. dat de sociale identiteitskaart elektronisch werd gelezen.

Art. 7.En même temps que les données énumérées aux articles 4 à 6,

Art. 7.Samen met de gegevens opgesomd in de artikelen 4 tot en met 6,

l'employeur communique pour les personnes visées à l'article 120 de la deelt de werkgever voor de personen, bedoeld in artikel 120 van de wet
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail les données van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, de volgende
suivantes : gegevens mee :
1° une indication relative à la qualité d'étudiant; 1° een aanduiding van de hoedanigheid van student;
2° l'adresse du lieu d'exécution du contrat si cette adresse diffère 2° het adres van de plaats van de uitvoering van de overeenkomst,
de l'adresse à laquelle l'employeur est inscrit auprès de indien dit adres verschilt van het adres waaronder de werkgever is
l'institution; ingeschreven bij de instelling;
3° la date de fin d'exécution du contrat. 3° de datum van het einde van de uitvoering van de overeenkomst.

Art. 8.Les données énumérées dans cette section sont communiquées au

Art. 8.De gegevens opgesomd in deze afdeling worden meegedeeld

plus tard au moment où le travailleur débute ses prestations. uiterlijk op het tijdstip waarop de werknemer zijn prestaties aanvat.
Section II. - Déclaration de sortie de service Afdeling II. - Aangifte van uitdiensttreding

Art. 9.Au plus tard le premier jour ouvrable qui suit la fin de

Art. 9.Uiterlijk de eerste werkdag die volgt op de beëindiging van de

l'emploi déclaré, l'employeur communique à l'institution les données aangegeven tewerkstelling deelt de werkgever aan de instelling de
suivantes : volgende gegevens mee :
1° le numéro identifiant la déclaration d'entrée en service, visé à 1° het nummer dat de aangifte van indiensttreding identificeert,
l'article 10, ou, si ce numéro n'existe pas, les données visées à bedoeld in artikel 10, of, indien dit nummer niet bestaat, de gegevens
l'article 4, a) à c) ; bedoeld in artikel 4, a) tot en met c) ;
2° la date de sortie de service du travailleur. 2° de datum van uitdiensttreding van de werknemer.
L'employeur, visé aux articles 4, 6 et 7, ne fait pas cette De werkgever bedoeld in de artikelen 4, 6 en 7 verricht deze aangifte
déclaration si la date, visée en 2°, ne diffère pas de la date visée à evenwel niet indien de datum bedoeld in 2° niet verschilt van de datum
l'article 4, 6°, à l'article 6, 2° ou à l'article 7, 3°. die reeds werd aangegeven met toepassing van artikel 4, 6°, artikel 6, 2° of artikel 7, 3°.
CHAPITRE III. - Modalités de la déclaration HOOFDSTUK III. - Nadere regels betreffende de aangifte

Art. 10.Après réception de la déclaration d'entrée en service, visée

Art. 10.Na ontvangst van de aangifte van indiensttreding, bedoeld in

aux articles 4 à 8, l'institution communique immédiatement à de artikelen 4 tot en met 8, deelt de instelling onmiddellijk een
l'employeur un code Dimona. Dimona-nummer mee aan de werkgever.

Art. 11.Au plus tard le dixième jour ouvrable après la réception de

Art. 11.Uiterlijk tien werkdagen na ontvangst van de aangifte wordt

la déclaration, l'institution rédige un avis avec le code, visé à door de instelling een bericht opgesteld met het nummer, bedoeld in
l'article 10, et accompagné des données enregistrées. artikel 10, en met de geregistreerde gegevens.
Si l'employeur ne conteste pas les données mentionnées dans cet avis Indien de werkgever de in dit bericht vermelde gegevens niet betwist
dans un délai de cinq jours ouvrables qui suit l'envoi de l'avis, binnen vijf werkdagen na de toezending van het bericht, worden deze
celles-ci deviennent définitives, sauf erreur matérielle, et definitief, behoudens materiële vergissing, en gelden zij als bewijs
constitueront la preuve de la déclaration. van de aangifte.
Les avis sont mis à disposition de l'employeur dans la forme et De berichten worden aan de werkgever ter beschikking gesteld in de
suivant les modalités déterminées par l'institution. vorm en volgens de nadere regelen bepaald door de instelling.
CHAPITRE IV. - Contrôle HOOFDSTUK IV. - Toezicht

Art. 12.Sous réserve des compétences des officiers de police

Art. 12.Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van

judiciaire, les fonctionnaires relevant de l'Inspection sociale du gerechtelijke politie, houden de ambtenaren behorend tot de Sociale
Ministère des Affaires sociales, de la santé publique et de Inspectie van het ministerie van Sociale Zaken, volksgezondheid en
l'environnement, de l'Inspection des lois sociales du ministère de leefmilieu, tot de Inspectie van de sociale wetten van het ministerie
l'Emploi et du Travail, de la direction générale de l'Inspection de van Tewerkstelling en Arbeid, tot het algemeen hoofdbestuur van de
l'Office national de sécurité sociale et de l'Inspection de l'Office Rijksdienst voor sociale zekerheid en tot de Inspectie van de
national de Sécurité Sociale des administrations provinciales et Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de provinciale en plaatselijke
locales, et les fonctionnaires désignés par le Roi en vertu de overheidsdiensten, en de ambtenaren die door de Koning werden
l'article 22 de la loi du 14 février 1961 d'expansion économique, aangewezen krachtens artikel 22 van de wet van 14 februari 1961 voor
economische expansie, sociale vooruitgang en financieel herstel,
surveillent le respect du présent arrêté et de ses arrêtés toezicht op de naleving van dit besluit en van zijn
d'exécution. uitvoeringsbesluiten.
Ces fonctionnaires exercent cette surveillance conformément aux Deze ambtenaren oefenen dit toezicht uit overeenkomstig de bepalingen
dispositions de la loi du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du travail. van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie.
CHAPITRE V. - Dispositions finales HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen

Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003, à

Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003, met

l'exception de l'article 3, § 1, 3° et 4°, dont les dispositions uitzondering van artikel 3, § 1, 3° en 4°, welke bepalingen in werking
entrent en vigueur le 1er janvier 2003 et cessent de produire leurs treden op 1 januari 2003 en ophouden uitwerking te hebben op 1 januari
effets le 1er janvier 2004. 2004.

Art. 14.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires

Art. 14.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van

sociales et des Pensions sont, chacun en ce qui le concerne, chargés Sociale Zaken en Pensioenen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de
de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 5 novembre 2002. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 5 november 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Le Ministre des Affaires Sociales, De Minister van Sociale Zaken,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^