Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, modifiant la convention collective de travail du 11 juin 2009 concernant la durée du travail, les heures supplémentaires et l'organisation du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009 betreffende arbeidsduur, overuren en arbeidsorganisatie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011, |
Commission paritaire pour le nettoyage, modifiant la convention | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, tot wijziging van |
collective de travail du 11 juin 2009 concernant la durée du travail, | de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009 betreffende |
les heures supplémentaires et l'organisation du travail (1) | arbeidsduur, overuren en arbeidsorganisatie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le nettoyage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire pour le nettoyage, modifiant la convention | in het Paritair Comité voor de schoonmaak, tot wijziging van de |
collective de travail du 11 juin 2009 concernant la durée du travail, | collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009 betreffende |
les heures supplémentaires et l'organisation du travail. | arbeidsduur, overuren en arbeidsorganisatie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le nettoyage | Paritair Comité voor de schoonmaak |
Convention collective de travail du 30 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011 |
Modification de la convention collective de travail du 11 juin 2009 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009 |
concernant la durée du travail, les heures supplémentaires et | betreffende arbeidsduur, overuren en arbeidsorganisatie (Overeenkomst |
l'organisation du travail (Convention enregistrée le 21 septembre 2011 | geregistreerd op 21 september 2011 onder het nummer 105861/CO/121) |
sous le numéro 105861/CO/121) | |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à la | werkgevers en op de werklieden en werksters uit de ondernemingen die |
Commission paritaire pour le nettoyage, petites et moyennes | onder het Paritair Comité voor de schoonmaak ressorteren, kleine en |
entreprises et autres. | middelgrote ondernemingen en anderen. |
Cette convention collective de travail s'applique également aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal eveneens van toepassing zijn |
ouvriers ou ouvrières salariés, sous contrat à durée indéterminée ou | op elke arbeider of werkster in loondienst, met een onbeperkt of |
temporaire, pour des travaux effectués en Belgique, quel que soit le | tijdelijk contract, voor werkzaamheden die in België worden |
pays d'établissement de l'employeur. | uitgevoerd, welke ook het vestigingsland van de werkgever weze. |
Article 1er.Le deuxième alinéa de l'article 15 de la convention |
Artikel 1.De tweede alinea van artikel 15 van de collectieve |
collective de travail du 11 juin 2009 concernant la durée du travail, | arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009 betreffende arbeidsduur, overuren |
les heures supplémentaires et l'organisation du travail, rendue | en arbeidsorganisatie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
obligatoire par arrêté royal du 28 avril 2010, publiée dans le | besluit van 28 april 2010, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
Moniteur belge du 23 juillet 2010, est complété par les dispositions | 23 juli 2010, wordt aangevuld met volgende bepalingen : |
suivantes : | "De sociale partners brengen in herinnering : |
"Les partenaires sociaux rappellent : | Ingeval het voorziene uurrooster gedurende een kwartaal met ten minste |
En cas de dépassement de l'horaire prévu à concurrence d'au moins 1 | 1 uur gemiddeld per week wordt overschreden, gelden navolgende |
heure par semaine en moyenne pendant un trimestre, les dispositions | |
suivantes s'appliqueront : | bepalingen : |
Le travailleur intéressé bénéficiera à sa demande : | De betrokken werknemer heeft op zijn verzoek recht : |
a) soit de la révision du contrat, sans toutefois dépasser la durée | a) hetzij op de herziening van zijn arbeidsovereenkomst, zonder |
normale de travail fixée par la loi ou par convention collective de travail; | evenwel de bij wet of collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde normale arbeidsduur te overschrijden; |
b) soit d'un repos compensatoire, à condition que la durée des heures | b) hetzij op een inhaalrust, op voorwaarde dat de duur van de tijdens |
complémentaires prestées pendant le trimestre atteigne en moyenne 20 | het kwartaal verrichte bijkomende uren gemiddeld 20 pct. van het |
p.c. de l'horaire convenu. | overeengekomen uurrooster bereikt. |
Ce repos compensatoire doit être accordé endéans les treize semaines | Die inhaalrust moet binnen de dertien weken volgend op het kwartaal |
qui suivent le trimestre. | worden toegekend. |
De modaliteiten voor de toekenning van de inhaalrust worden bij | |
Les modalités d'octroi du repos compensatoire sont fixées par accord | akkoord tussen de werkgever en de betrokken werknemer vastgesteld. Bij |
entre l'employeur et le travailleur intéressé. A défaut d'un tel | ontstentenis van een dergelijk akkoord, moet de inhaalrust per |
accord, le repos compensatoire doit être octroyé par tranche minimum | minimumschijf van één uur worden toegekend; die inhaalrust mag per |
d'une heure et ne peut dépasser par semaine 20 p.c. de la durée | week niet meer bedragen dan 20 pct. van de in de arbeidsovereenkomst |
hebdomadaire prévue dans le contrat de travail. | vastgestelde wekelijkse arbeidsduur. |
Le calcul de la moyenne des heures complémentaires prestées pendant | De berekening van het gemiddelde van de tijdens de vakantieperioden |
les périodes de vacances sera établi par assimilation à celle des | verrichte bijkomende uren zal gebeuren door gelijkstelling met het |
autres mois de la période trimestrielle, de manière à éviter que la | tijdens de andere maanden van de driemaandelijkse periode gepresteerde |
période de vacances n'influence le calcul de la moyenne. | gemiddelde om te vermijden dat de vakantieperiode de berekening van |
het gemiddelde beïnvloedt. | |
On entend par "trimestre" : celui qui est pris en compte pour le | Onder "kwartaal" wordt verstaan : het kwartaal dat in aanmerking wordt |
calcul des cotisations de sécurité sociale." | genomen voor de berekening van de socialezekerheidsbijdragen." |
Art. 2.Un nouvel alinéa est introduit après le deuxième alinéa de |
Art. 2.Een nieuwe alinea wordt ingevoegd na de tweede alinea van |
l'article 28 de la même convention collective de travail. Cet alinéa | artikel 28 van dezelfde arbeidsovereenkomst. Deze alinea wordt als |
est formulé comme suit : | volgt geformuleerd : |
"En aucun cas des raisons financières ne sont retenues pour faire | "In geen geval worden financiële redenen weerhouden om een beroep op |
appel à la sous-traitance." | onderaanneming te doen." |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2011 et a la même durée de validité, les mêmes | juli 2011 en heeft dezelfde geldigheidsduur, dezelfde |
modalités et délais de dénonciation que la convention qu'elle modifie. | opzeggingsmodaliteiten en -termijnen als de arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |