Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/03/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, concernant les frais de transport "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, concernant les frais de transport Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vervoerskosten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007,
Commission paritaire des entreprises de garage, concernant les frais gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de
de transport (1) vervoerskosten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten
Commission paritaire des entreprises de garage, concernant les frais in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de
de transport. vervoerskosten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2008. Gegeven te Brussel, 5 maart 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des entreprises de garage Paritair Comité voor het garagebedrijf
Convention collective de travail du 21 juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007
Frais de transport Vervoerskosten
(Convention enregistrée le 28 août 2007 sous le numéro 84594/CO/112) (Overeenkomst geregistreerd op 28 augustus 2007 onder het nummer 84594/CO/112)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises qui de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf.

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst,

travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters.

Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de

Art. 3.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn

travail ne s'appliquent que si les distances réelles aller-retour alleen toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde
additionnées atteignent au moins 1 km. afstanden ten minste 1 kilometer bedragen.
CHAPITRE II. - Transport par chemin de fer HOOFDSTUK II. - Vervoer per spoor

Art. 4.Les ouvriers reçoivent l'équivalent de 100 p.c. du prix de la

Art. 4.Ontvangen de werklieden het equivalent van tenminste 100 pct.

carte train assimilée à l'abonnement social pour la distance parcourue van de prijs van de treinkaart gelijkgesteld met het sociaal
par la route entre le domicile et le lieu du travail. abonnement voor de afstand afgelegd per wagen tussen de woonplaats en
de arbeidsplaats.
CHAPITRE III. - Autres moyens de transport en commun public HOOFDSTUK III. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer

Art. 5.En ce qui concerne les autres moyens de transport en commun

Art. 5.Wat andere gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen

public, organisés par les sociétés régionales de transport, ceux-ci betreft, georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, zullen
sont également remboursés à concurrence de 100 p.c.. deze kosten eveneens 100 pct. worden terugbetaald.

Art. 6.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des

Art. 6.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste

ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : van de werklieden die dit type van vervoer gebruiken, worden
vastgesteld als volgt :
a) les ouvriers présentent aux employeurs une déclaration signée, a) de werklieden leggen aan de werkgevers een ondertekende verklaring
certifiant qu'ils utilisent habituellement un moyen de transport en voor, waarbij verzekerd wordt dat zij gewoonlijk een gemeenschappelijk
commun, organisé par une société régionale de transport, pour leur openbaar vervoermiddel gebruiken, georganiseerd door de regionale
déplacement du domicile au lieu de travail et vice-versa, et précisent vervoermaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de
le kilométrage effectivement parcouru; ils veilleront à signaler dans plaats van tewerkstelling en omgekeerd, en preciseren het aantal
les plus brefs délais toute modification de cette situation; effectief afgelegde kilometers; zij waken erover in de kortst
mogelijke tijd alle wijzigingen in deze toestand te signaleren;
b) l'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la b) de werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de onder a)
déclaration visée sous a). bedoelde verklaring nagaan.
CHAPITRE IV. - Moyens de transport mixtes HOOFDSTUK IV. - Gemengde vervoermiddelen

Art. 7.Lorsque les ouvriers utilisent plusieurs moyens de transport

Art. 7.Als de werklieden verschillende openbare vervoermiddelen

public en commun, ceux-ci sont remboursés à concurrence de 100 p.c. gebruiken, zullen deze 100 pct. worden terugbetaald.
CHAPITRE V. - Transport organisé complètement ou partiellement par HOOFDSTUK V. - Vervoer volledig of gedeeltelijk door de werkgever
l'employeur georganiseerd

Art. 8.Dans les entreprises prévoyant déjà des interventions dans le

Art. 8.In de ondernemingen die reeds voorzien in bijdragen voor het

transport des ouvriers outre celles fixées par l'arrêté royal du 10 vervoer van de werklieden naast deze vastgesteld bij het koninklijk
décembre 1990 visé à l'article 3, il y a lieu de rechercher une besluit van 10 december 1990 bedoeld in artikel 3, moet een oplossing
solution s'inspirant de l'accord national interprofessionnel du 15 worden gezocht welke ingegeven is door het nationaal
juin 1971, celui du 10 février 1975 et de la présente convention interprofessioneel akkoord van 15 juni 1971, die van 10 februari 1975
collective de travail. en door deze collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE VI. - Autres moyens de transport HOOFDSTUK VI. - Andere vervoermiddelen

Art. 9.Lorsque l'ouvrier se déplace par n'importe quel autre moyen de

Art. 9.Wanneer de werkman zich verplaatst met om het even welk ander

transport que ceux prévus aux chapitres II à V, il a droit à une vervoermiddel dan deze voorzien in de hoofdstukken II tot en met V,
indemnité journalière. Cette indemnité journalière est obtenue en heeft de werkman recht op een dagvergoeding. Deze dagvergoeding wordt
divisant l'intervention patronale dans l'abonnement hebdomadaire bekomen door de werkgeversbijdrage in het weekabonnement van de
S.N.C.B. par 5. N.M.B.S. te delen door 5.

Art. 9bis.Pour les ouvriers qui se déplacent, pour une partie ou

Art. 9bis.Voor werklieden die zich, voor een gedeelte of de ganse

l'entièreté de la distance, à vélo, l'intervention de l'employeur afstand, met de fiets verplaatsen wordt de tussenkomst van de
visée à ce chapitre VI est considérée comme une indemnité-vélo. werkgever bedoeld in dit hoofdstuk VI beschouwd als een
L'employeur confirmera chaque année, à la demande du travailleur, les fietsvergoeding. De werkgever zal op vraag van de werknemer jaarlijks de nodige
données nécessaires permettant au travailleur de démontrer son gegevens bevestigen die het de werknemer mogelijk maken zijn
utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en fietsgebruik aan te tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in
compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au aanmerking genomen afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte
travail et l'indemnité payée. dagen en de betaalde vergoeding.

Art. 10.Pour les distances de moins de 3 kilomètres, l'intervention

Art. 10.Voor de afstanden van minder dan 3 kilometer wordt de

des employeurs est calculée selon le principe de 1/3 par kilomètre de werkgeverstussenkomst berekend volgens het principe van 1/3 per
l'intervention de l'employeur dans le prix des abonnements sociaux kilometer van de bijdrage van de werkgever in de prijs van het sociale
S.N.C.B. (carte train) pour une distance "0-3 km". abonnement N.M.B.S. (treinkaart) voor de afstand "0-3 km".

Art. 11.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail avec son propre

Art. 11.Als de werkman zich met zijn eigen voertuig naar zijn werk

véhicule, et que des travaux de voiries se produisent sur le trajet verplaatst en dat werkzaamheden op de weg tussen zijn woonplaats en
entre son domicile et son lieu de travail, l'employeur doit payer le zijn werkplaats uitgevoerd worden, moet de werkgever de aanvullende
déplacement supplémentaire pour autant que les critères suivants verplaatsing betalen voor zover de volgende criteria aanwezig zijn :
soient réunis : - travaux d'une durée minimale de 4 semaines; - werkzaamheden met een minimale duur van 4 weken;
- le trajet normal doit être plus long de 5 km (aller-retour). - de normale afstand moet 5 km langer zijn (heen - terug).
CHAPITRE VII. - Epoque et modalités de remboursement HOOFDSTUK VII. - Tijdstip en modaliteiten van terugbetaling

Art. 12.L'intervention des employeurs dans les frais de transport

Art. 12.De bijdrage van de werkgevers in de door de werklieden

supportés par les ouvriers est payée mensuellement pour le titre de gedragen vervoerskosten wordt maandelijks betaald voor het
transport à validité mensuelle et une fois par semaine pour les titres vervoerbewijs met geldigheid voor één maand, en éénmaal per week voor
de transport à validité hebdomadaire. de vervoerbewijzen met geldigheid van één week.

Art. 13.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par

Art. 13.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten per spoor

chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de
par la S.N.C.B. pour les abonnements sociaux. sociale abonnementen afgeleverd door de N.M.B.S..
L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer,
moyens de transport organisés par les sociétés régionales de georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald
transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze
par ces sociétés. maatschappijen.

Art. 14.Les employeurs interviennent dans les frais occasionnés par

Art. 14.De werkgevers komen tussen in de kosten veroorzaakt door de

les autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de werkman het bewijs levert
preuve de la distance réellement parcourue. van de werkelijk afgelegde afstand.
Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul Indien de werkman dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, in
s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere onderneming
tenant compte des particularités locales. opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden.
L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le(les) titre(s) De werkman mag niet weigeren het(de) eventueel(ele) vervoerbewijs(zen)
de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par of, bij ontstentenis, een door hem ondertekende verklaring, nodig voor
lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue. het vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te

Art. 15.Dans le cadre de l'application de l'article 11, l'employeur

leggen.

Art. 15.In het kader van de toepassing van artikel 11, betaalt de

paie le déplacement supplémentaire occasionné par les travaux de werkgever de aanvullende verplaatsing veroorzaakt door de
voirie à partir du jour au cours duquel lesdits travaux ont débutés. werkzaamheden vanaf de dag waarop deze werkzaamheden gestart zijn.
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen

Art. 16.La présente convention collective de travail remplace celle

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 8 juli

du 8 juillet 2003, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 2003, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17
septembre 2005 (Moniteur belge du 26 octobre 2005). september 2005 (Belgisch Staatsblad van 26 oktober 2005).

Art. 17.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2007 et est conclue pour une durée indéterminée à l'exception des articles 4, 5 et 7 qui produisent leurs effets à partir du 1er juillet 2007 pour une durée de 2 ans, soit jusqu'au 30 juin 2009. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage ainsi qu'à toutes les parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi,

Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde duur behalve voor artikelen 4, 5 en 7 die uitwerking hebben vanaf 1 juli 2007 voor een duur van 2 jaar, dit is tot 30 juni 2009. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2008. De Minister van Werk,

J. PIETTE J. PIETTE
^