Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant diverses conventions collectives de travail, conclues au sein de la Commission paritaire de la construction, en vue de l'introduction du travail intérimaire dans la construction | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging van de verschillende collectieve arbeidsovereenkomsten, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, met het oog op de invoering van uitzendarbeid in het bouwbedrijf |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 novembre 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2001, |
Commission paritaire de la construction, modifiant diverses | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging |
conventions collectives de travail, conclues au sein de la Commission | van de verschillende collectieve arbeidsovereenkomsten, gesloten in |
paritaire de la construction, en vue de l'introduction du travail | het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, met het oog op de invoering |
intérimaire dans la construction (1) | van uitzendarbeid in het bouwbedrijf (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2001, |
Commission paritaire de la construction, modifiant diverses | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging |
conventions collectives de travail, conclues au sein de la Commission | van de verschillende collectieve arbeidsovereenkomsten, gesloten in |
paritaire de la construction, en vue de l'introduction du travail | het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, met het oog op de invoering |
intérimaire dans la construction. | van uitzendarbeid in het bouwbedrijf. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 22 novembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2001 |
Modification de diverses conventions collectives de travail, conclues | Wijziging van verschillende collectieve arbeidsovereenkomsten, |
au sein de la Commission paritaire de la construction, en vue de | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, met het oog op |
l'introduction du travail intérimaire dans la construction (Convention | de invoering van uitzendarbeid in het bouwbedrijf (Overeenkomst |
enregistrée le 23 janvier 2002 sous le numéro 60653/CO/124) | geregistreerd op 23 januari 2002 onder het nummer 60653/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling |
Art. 2.En vue de l'introduction du travail intérimaire dans le |
Art. 2.Met het oog op de invoering van uitzendarbeid in de |
secteur de la construction, la présente convention collective de | bouwsector, wijzigt deze collectieve arbeidsovereenkomst de statuten |
travail modifie les statuts du "Fonds de sécurité d'existence des | van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het |
ouvriers de la construction" et du "Fonds de formation professionnelle | bouwbedrijf" en van het "Fonds voor vakopleiding in de |
de la construction", ainsi que les conventions collectives de travail | bouwnijverheid", alsook de volgende collectieve arbeidsovereenkomsten |
suivantes : | : |
- la convention collective de travail du 5 juillet 2001 fixant le taux | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot vaststelling |
de la cotisation au "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la | van het bedrag van de bijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid |
construction"; | van de werklieden uit het bouwbedrijf"; |
- la convention collective de travail du 28 avril 1988 relative à | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1988 betreffende de |
l'octroi des timbres de fidélité et des timbres intempéries; | toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels; |
- la convention collective de travail du 5 juillet 2001 relative à | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 betreffende de |
l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire | toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende |
(prépension) à charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers | vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor |
de la construction"; | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf"; |
- la convention collective de travail du 4 octobre 2001 relative à la | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 oktober 2001 betreffende de |
réduction de la durée du travail; | arbeidsduurvermindering; |
- la convention collective de travail du 5 juillet 2001 fixant le taux | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot vaststelling |
de la cotisation au "Fonds de formation professionnelle de la | van het bedrag van de bijdrage aan het "Fonds voor vakopleiding in de |
construction"; | bouwnijverheid"; |
- la convention collective de travail du 30 avril 1998 relative au | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1998 betreffende het |
statut des délégations syndicales. | statuut van de syndicale afvaardigingen. |
CHAPITRE II. - Statuts du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers | HOOFDSTUK II. - Statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
de la construction" | werklieden uit het bouwbedrijf" |
Art. 3.Aux statuts du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de |
Art. 3.Aan de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
la construction", tels qu'ils sont coordonnés par la convention | werklieden uit het bouwbedrijf", zoals ze gecoördineerd zijn bij de |
collective de travail du 14 novembre 1996 et modifiés en dernier lieu | collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 1996 en laatst |
par la convention collective de travail du 24 septembre 1998, sont | gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september |
apportées les modifications suivantes : | 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° La disposition actuelle de l'article 14 devient le § 1er de cet | 1° De huidige bepaling van artikel 14 wordt § 1 van dit artikel; |
article; 2° L'article 14 est complété par un § 2, rédigé comme suit : | 2° Artikel 14 wordt aangevuld met een § 2, die als volgt luidt : |
« § 2. Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur le | « § 2. Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 24 juli 1987 |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs | betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
à la disposition d'utilisateurs, les agences d'intérim agréées qui | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, zijn de |
mettent des intérimaires à la disposition d'entreprises de | erkende uitzendkantoren die uitzendkrachten ter beschikking stellen |
construction sont tenues, pour les ouvriers qu'elles mettent à | van bouwbedrijven ertoe gehouden voor de arbeiders die zij ter |
disposition, de payer les cotisations s'appliquant à ces entreprises | beschikking stellen, de bijdragen te betalen die geldig zijn voor die |
de construction, conformément à la règle fixée au § 1er. » | bouwbedrijven, overeenkomstig de regel vastgelegd onder § 1. » |
CHAPITRE III. - Cotisation au "Fonds de sécurité d'existence des | HOOFDSTUK III. - Bijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
ouvriers de la construction" | werklieden uit het bouwbedrijf" |
Art. 4.L'article 1er de la convention collective de travail du 5 |
Art. 4.Artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli |
juillet 2001 fixant le taux de la cotisation au "Fonds de sécurité | 2001 tot vaststelling van het bedrag van de bijdrage aan het "Fonds |
d'existence des ouvriers de la construction", est remplacé par les | voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf", wordt |
dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« § 1er. En exécution de l'article 14, § 1er des statuts du "Fonds de | « § 1. In uitvoering van artikel 14, § 1 van de statuten van het |
sécurité d'existence des ouvriers de la construction", les employeurs | "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" |
relevant de la compétence de la Commission paritaire de la | |
construction conformément à l'arrêté royal du 4 mars 1975, sont, pour | worden de werkgevers, die overeenkomstig het koninklijk besluit van 4 |
maart 1975 onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het | |
la fixation du taux de la cotisation générale dont ils sont redevables | bouwbedrijf ressorteren, met het oog op de vaststelling van het bedrag |
der algemene bijdrage, verschuldigd aan het voornoemde fonds, in vier | |
audit fonds, classés en quatre catégories, suivant la nature de leur | categorieën gerangschikt, naargelang de aard van hun activiteit. |
activité. § 2. En exécution de l'article 14, § 2 des statuts du "Fonds de | § 2. In uitvoering van artikel 14, § 2 van de statuten van het "Fonds |
sécurité d'existence des ouvriers de la construction" et conformément | voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" en |
à la disposition de l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur le | overeenkomstig de bepaling van artikel 12 van de wet van 24 juli 1987 |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs | betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, wordt | |
à la disposition d'utilisateurs, la cotisation au fonds de sécurité | de bijdrage door de uitzendkantoren verschuldigd aan het fonds voor |
d'existence due par les agences d'intérim est déterminée par la | bestaanszekerheid bepaald door de categorie die vastgelegd is voor de |
catégorie attribuée à l'utilisateur des intérimaires. » | gebruiker van de uitzendkrachten. » |
Art. 5.L'article 8 de la convention collective de travail du 5 |
Art. 5.Artikel 8 van de in artikel 3 bedoelde collectieve |
juillet 2001 visée à l'article 3, est complété par l'alinéa suivant : | arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« La cotisation complémentaire d'1,5 p.c. est également due par les | « De bijkomende bijdrage van 1,5 pct. is eveneens verschuldigd door de |
agences d'intérim agréées pour les ouvriers qu'elles mettent à la | |
disposition d'entreprises de construction qui occupent moins de dix | erkende uitzendkantoren voor de arbeiders die zij ter beschikking |
travailleurs au 30 juin de l'année précédente. » | stellen van bouwbedrijven die op 30 juni van het vorige jaar minder |
dan tien werknemers tewerkstelden. » | |
CHAPITRE IV. - Timbres fidélité et intempéries | HOOFDSTUK IV. - Getrouwheids- en weerverletzegels |
Art. 6.L'article 1er de la convention collective de travail du 28 |
Art. 6.Artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april |
avril 1988 relative à l'octroi des timbres fidélité et des timbres | 1988 betreffende de toekenning van getrouwheidszegels en |
intempéries, est complété par l'alinéa suivant : | weerverletzegels, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Conformément à la disposition de l'article 12 de la loi du 24 | « Overeenkomstig de bepaling van artikel 12 van de wet van 24 juli |
juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la | 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs, cette convention | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, is deze |
s'applique également aux intérimaires occupés chez une entreprise | overeenkomst eveneens van toepassing op de uitzendkrachten |
visée à l'alinéa 1er, et aux agences d'intérim qui les mettent à | tewerkgesteld bij een onderneming bedoeld in het 1e lid, en op het |
disposition. » | uitzendkantoor dat hen ter beschikking stelt. » |
Art. 7.L'article 3 de la convention collective de travail du 28 avril |
Art. 7.Artikel 3 van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van |
1988, est remplacé par les dispositions suivantes : | 28 april 1988, wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« Les entreprises visées à l'article 1er, alinéa 1er et classées dans | « De ondernemingen die bedoeld zijn onder artikel 1, 1e lid, en die |
la catégorie A, indice-construction 024 ou dans la catégorie B, | gerangschikt zijn in de categorie A, kengetal-bouw 024 of in de |
indice-construction 054, conformément à l'article 5, 1° et 2° de la | categorie B, kengetal-bouw 054, overeenkomstig artikel 5, 1° en 2° van |
convention collective de travail du 5 juillet 2001 fixant le montant | de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot vaststelling |
de la cotisation au "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la | van het bedrag van de bijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid |
construction", sont en outre redevables à ce fonds d'une cotisation de | van de werklieden uit het bouwbedrijf", zijn aan dit fonds bovendien |
2,10 p.c., dont 2 p.c. est destiné à l'octroi de timbres intempéries à | een bijdrage verschuldigd van 2,10 pct. waarvan 2 pct. bestemd is voor |
leurs ouvriers et 0,10 p.c. à couvrir les frais de gestion. | de toekenning van de weerverletzegels aan hun werklieden en 0,10 pct. |
om de beheerskosten te dekken. | |
Cette cotisation est également due par les agences d'intérim pour les | Deze bijdrage is ook verschuldigd door de uitzendkantoren voor de |
ouvriers qu'elles mettent à la disposition d'utilisateurs classés dans | arbeiders die zij ter beschikking stellen van gebruikers die |
la catégorie A, indice-construction 024 ou dans la catégorie B, | gerangschikt zijn in de categorie A, kengetal-bouw 024 of in de |
indice-construction 054, conformément à l'article 5, 1° et 2° de la | categorie B, kengetal-bouw 054, overeenkomstig artikel 5, 1° en 2° van |
convention collective de travail du 5 juillet 2001 fixant le montant | de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot vaststelling |
de la cotisation au "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la | van het bedrag van de bijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid |
construction". » | van de werklieden uit het bouwbedrijf". » |
Art. 8.Dans les articles 14 et 15 de la convention collective de |
Art. 8.In de artikelen 14 en 15 van de voormelde collectieve |
travail du 28 avril 1988 précitée, les mots "l'employeur" sont chaque | arbeidsovereenkomst van 28 april 1988 worden de woorden "de werkgever" |
fois remplacés par les mots "l'employeur ou l'agence d'intérim". | telkens vervangen door de woorden "de werkgever of het uitzendkantoor". |
CHAPITRE V. - Cotisation prépension | HOOFDSTUK V. - Bijdrage brugpensioen |
Art. 9.L'article 1er de la convention collective de travail du 5 |
Art. 9.Artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli |
juillet 2001 relative à l'octroi à certains ouvriers âgés d'une | 2001 betreffende de toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een |
indemnité complémentaire (prépension) à charge du "Fonds de sécurité | aanvullende vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor |
d'existence des ouvriers de la construction", est complété par | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf", wordt |
l'alinéa suivant : | aangevuld met het volgende lid : |
« Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur le | « Het hoofdstuk VI - Financiering, is overeenkomstig het artikel 12 |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs | van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de |
à la disposition d'utilisateurs, le chapitre VI - Financement | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
s'applique également aux agences d'intérim pour les ouvriers qu'elles | behoeve van gebruikers, ook van toepassing op de uitzendkantoren voor |
mettent à la disposition d'entreprises de construction. » | de arbeiders die zij ter beschikking stellen van bouwbedrijven. » |
Art. 10.Dans l'article 16, alinéa 1er, de la convention collective de |
Art. 10.In artikel 16, 1e lid, van de in artikel 8 bedoelde |
travail du 5 juillet 2001 visée à l'article 8, le mot "employeurs" est | collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, wordt het woord |
remplacé par les mots "employeurs et agences d'intérim". | "werkgevers" vervangen door de woorden "werkgevers en |
uitzendkantoren". | |
CHAPITRE VI. - Réduction de la durée du travail | HOOFDSTUK VI. - Arbeidsduurvermindering |
Art. 11.L'article 1er de la convention collective de travail du 4 |
Art. 11.Artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 |
octobre 2001 relative à la réduction de la durée du travail, est | oktober 2001 betreffende de arbeidsduurvermindering, wordt aangevuld |
complété par l'alinéa suivant : | met het volgende lid : |
« La présente convention s'applique également aux intérimaires occupés | « Deze overeenkomst is eveneens van toepassing op de uitzendkrachten |
par une entreprise visée à l'alinéa 1er et aux agences d'intérim qui | tewerkgesteld bij een onderneming bedoeld in het 1e lid, en op het |
les mettent à disposition. » | uitzendkantoor dat hen ter beschikking stelt. » |
Art. 12.Dans la convention collective de travail du 4 octobre 2001 |
Art. 12.In de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 4 oktober |
précitée, un article 6bis est inséré, rédigé comme suit : | 2001, wordt een artikel 6bis ingevoegd, dat als volgt luidt : |
« Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur le | « Overeenkomstig het artikel 12 van de wet van 24 juli 1987 |
betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, is de |
à la disposition d'utilisateurs, la cotisation au "Fonds de sécurité | bijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit |
d'existence des ouvriers de la construction", fixée à l'article 6 de | het bouwbedrijf" vastgesteld in artikel 6 van het voormeld koninklijk |
l'arrêté royal n° 213 précité, est également due par les agences | besluit nr. 213, eveneens verschuldigd door de uitzendkantoren voor de |
d'intérim pour les ouvriers qu'elles mettent à la disposition d'entreprises de construction. » | arbeiders die zij ter beschikking stellen van bouwondernemingen. » |
CHAPITRE VII. - Statuts du "Fonds de formation professionnelle de la | HOOFDSTUK VII. - Statuten "Fonds vakopleiding in de bouwnijverheid" |
construction" Art. 13.L'article 3 des statuts du "Fonds de formation |
Art. 13.Artikel 3 van de statuten van het "Fonds voor vakopleiding in |
professionnelle de la construction", tels qu'ils sont coordonnés et | de bouwnijverheid", zoals ze laatst gewijzigd en gecoördineerd zijn |
modifiés en dernier lieu par la convention collective de travail du 4 | bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 1993, wordt |
mars 1993, est remplacé par les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Ces statuts sont applicables aux employeurs et ouvriers | « Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en de arbeiders |
ressortissant à la Commission paritaire de la construction. | die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
L'on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Le titre IV. - Financement est, conformément à l'article 12 de la loi | Titel IV. - Financiering is overeenkomstig het artikel 12 van de wet |
du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire | van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en |
et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs, également | het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, |
applicable aux agences d'intérim pour les ouvriers qu'elles mettent à | ook van toepassing op de uitzendkantoren voor de arbeiders die zij ter |
la disposition d'entreprises de construction. » | beschikking stellen van bouwbedrijven. » |
CHAPITRE VIII. - Cotisation au "Fonds de formation professionnelle de | HOOFDSTUK VIII. - Bijdrage aan het "Fonds voor vakopleiding in de |
la construction" | bouwnijverheid" |
Art. 14.L'article 1er de la convention collective de travail du 5 |
Art. 14.Artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli |
juillet 2001 fixant le taux de la cotisation au "Fonds de formation | 2001 tot vaststelling van het bedrag van de bijdrage aan het "Fonds |
professionnelle de la construction", est remplacé par la disposition | voor vakopleiding in de bouwnijverheid", wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« La présente convention collective de travail, conclue en exécution | « Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in toepassing van |
de l'article 6 des statuts du "Fonds de formation professionnelle de | artikel 6 van de statuten van het "Fonds voor vakopleiding in de |
la construction", tels que modifiés et coordonnés en dernier lieu par | bouwnijverheid", zoals laatst gewijzigd en gecoördineerd bij de |
la convention collective de travail du 4 mars 1993, est applicable aux | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 1993, is van toepassing op |
employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de | de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor |
la construction et aux ouvriers qu'ils occupent, ainsi qu'aux agences | het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen, |
d'intérim pour les ouvriers qu'elles mettent à la disposition | alsook op de uitzendkantoren voor de arbeiders die zij ter beschikking |
d'entreprises de construction. » | stellen van bouwbedrijven. » |
CHAPITRE IX. - Statut des délégations syndicales | HOOFDSTUK IX. - Statuut van de syndicale afvaardigingen |
Art. 15.L'article 4, alinéa 2 de la convention collective de travail |
Art. 15.Artikel 4, 2e lid, van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 30 avril 1998 relative aux statut des délégations syndicales, est | 30 april 1998 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, |
remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Sont considérés comme étant "occupés" selon le sens donné à ce terme | « Worden beschouwd als zijnde "tewerkgesteld" in de zin die daaraan in |
à l'alinéa ci-avant, les personnes qui sont liées à l'employeur par un | vorig lid wordt gegeven, de personen die met een arbeidsovereenkomst |
contrat de travail ou d'apprentissage, ainsi que les intérimaires | of leerovereenkomst verbonden zijn met de werkgever alsook de |
uitzendkrachten uitgedrukt in voltijdse equivalenten, tewerkgesteld in | |
exprimés en équivalents temps plein, occupés en exécution de la | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van ................ |
convention collective de travail de ................. 2001 fixant les | 2001 tot vaststelling van de voorwaarden en de modaliteiten van de |
conditions et les modalités de l'intérim dans la construction. » | uitzendarbeid in het bouwbedrijf. » |
Art. 16.L'article 12, alinéa 1er de la convention collective de |
Art. 16.Artikel 12, 1e lid, van de voormelde collectieve |
travail du 30 avril 1998 précitée, est complété par les dispositions | arbeidsovereenkomst van 30 april 1998, wordt aangevuld met de volgende |
suivantes : | bepalingen : |
« - de donner son accord en cas de recours au travail intérimaire | « - in het kader van de uitzendarbeid wegens tijdelijke vermeerdering |
suite à un accroissement temporaire du volume de travail; | van het werkvolume, toestemming te geven; |
- de recevoir la notification de l'employeur en cas de recours au | - in het kader van uitzendarbeid bij vervanging van een werkonbekwame |
travail intérimaire pour le remplacement d'un travailleur en | werknemer, de melding ervan te ontvangen van de werkgever en de |
incapacité de travail, et d'exercer un contrôle à la fin de | controle uit te oefenen bij het einde van de werkonbekwaamheid van de |
l'incapacité de travail du travailleur fixe; | vaste werknemer; |
- d'assister, si souhaitable, l'intérimaire occupé dans l'entreprise | - de uitzendkracht tewerkgesteld in de onderneming desgewenst bij te |
sur le respect des conditions de travail et des conventions | staan met het oog op de naleving van de arbeidsvoorwaarden en de |
collectives de travail applicables dans la construction. » | collectieve arbeidsovereenkomsten van toepassing in de bouwnijverheid. » |
CHAPITRE X. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK X. - Inwerkingtreding |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2002. | januari 2002. |
Les dispositions de la présente convention ont une durée et (le cas | De bepalingen van deze overeenkomst hebben dezelfde geldigheidsduur en |
échéant) des modalités de préavis identiques aux conventions | (in voorkomend geval) dezelfde opzeggingsmodaliteiten als de |
collectives de travail qu'elles modifient. | collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |