Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'organisation des procédures d'application des régimes de formation et d'emploi des travailleurs pour les années 2001 à 2005 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de organisatie van de toepassingsprocedures voor de opleidings- en tewerkstellingsregelingen voor werknemers voor de jaren 2001 tot 2005 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 septembre 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2001, |
Commission paritaire de la construction, concernant l'organisation des | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
procédures d'application des régimes de formation et d'emploi des | organisatie van de toepassingsprocedures voor de opleidings- en |
travailleurs pour les années 2001 à 2005 (1) | tewerkstellingsregelingen voor werknemers voor de jaren 2001 tot 2005 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2001, |
Commission paritaire de la construction, concernant l'organisation des | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
procédures d'application des régimes de formation et d'emploi des | organisatie van de toepassingsprocedures voor de opleidings- en |
travailleurs pour les années 2001 à 2005. | tewerkstellingsregelingen voor werknemers voor de jaren 2001 tot 2005. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 13 septembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2001 |
Organisation des procédures d'application des régimes de formation et | Organisatie van de toepassingsprocedures voor de opleidings- en |
d'emploi des travailleurs pour les années 2001 à 2005 (Convention | tewerkstellingsregelingen voor werknemers voor de jaren 2001 tot 2005 |
enregistrée le 9 novembre 2001n sous le numéro 59609/CO/124) | (Overeenkomst geregistreerd op 9 november 2001 onder het nummer 59609/CO/124) |
Article 1er.La présente convention est applicable aux employeurs et |
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en de |
aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la Commission | arbeiders van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het |
paritaire de la construction. | bouwbedrijf ressorteren. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 2.La présente convention est conclue en exécution de l'article |
Art. 2.Deze overeenkomst is gesloten overeenkomstig artikel 85 van de |
85 de la convention collective de travail du 5 juillet 2001 portant | collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot organisatie van de |
organisation des accords de formation et d'emploi dans la construction | opleidings- en tewerkstellingsakkoorden in de bouwsector voor de jaren |
pour les années 2001 à 2005, ci-après dénommées la convention cadre. | 2001 tot 2005, hierna kaderovereenkomst genoemd. |
Art. 3.La présente convention a pour objet de déterminer la procédure |
Art. 3.Deze overeenkomst bepaalt de toepassingsprocedure en de |
d'application et les modalités d'accès aux régimes de formation des | toegangsvoorwaarden tot de opleidingsregelingen die door titel III van |
travailleurs définis par le titre III de la convention cadre. | de kaderovereenkomst worden vastgesteld. |
Section 1re. - Procédure d'application des régimes | Afdeling 1. - Toepassingsregeling van de stelsels |
Sous-section 1re. - Information et consultation des travailleurs | Onderafdeling 1. - Informatie en raadpleging van de werknemers |
Art. 4.L'employeur informe et consulte la délégation syndicale de |
Art. 4.De werkgever informeert en raadpleegt, vóór het opstarten van |
l'entreprise ou, à défaut, les ouvriers préalablement à la mise en | de bij artikel 3 bepaalde toetredingsprocedure, de |
oeuvre de la procédure d'accès aux régimes visés à l'article 3. | vakbondsafvaardiging van de onderneming of bij ontstentenis, de |
L'information et la consultation portent sur les modalités | arbeiders. De informatie en raadpleging hebben betrekking op de toepassing van de |
d'application du régime dans l'entreprise. | regeling in de onderneming. |
Art. 5.§ 1er. La concertation avec la délégation syndicale s'opère |
Art. 5.§ 1. Het overleg met de vakbondsafvaardiging gebeurt op basis |
par la remise d'un écrit intitulé "projet d'application d'un régime de | van een document met als titel "ontwerp voor de toepassing van een |
formation des travailleurs". | opleidingsstelsel voor de werknemers". |
Ce projet comporte au moins l'indication : | Dit ontwerp vermeldt op zijn minst : |
- de la nature du ou des modules de formation, dont l'application est | - de aard van de geplande opleidingsmodule(s); |
envisagée; - des catégories et du nombre de travailleurs concernés par | - de categorieën en het aantal werknemers die betrokken zijn bij de |
l'application des modules; | toepassing van de modules; |
- du nombre d'heures de formation, établi par travailleur concerné; | - het aantal opleidingsuren per betrokken werknemer; |
- de la période de l'année envisagée pour l'application des modules de | - de periode van het jaar waarin de toepassing van de |
formation. | opleidingsmodules worden gepland. |
Après la concertation sur le projet d'application, visé à l'alinéa 1er, | Na het overleg van het in lid 1 bedoelde ontwerp overhandigt de |
la délégation syndicale remet à l'employeur un document qui la | vakbondsafvaardiging aan de werkgever een document ter bevestiging |
confirme. | ervan. |
§ 2. Ce plan de formation est transmis au FFC-région auquel | § 2. Dit opleidingsplan wordt ter goedkeuring medegedeeld aan de |
l'employeur ressortit pour approbation. | FVB-regio waaronder de werkgever ressorteert. |
Art. 6.§ 1er. A défaut de délégation syndicale, l'employeur remet à |
Art. 6.§ 1. Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging geeft de |
chaque travailleur de l'entreprise une copie du projet d'application | werkgever aan elke werknemer van de onderneming een kopie van het in |
visé à l'article 5, § 1er. | artikel 5, § 1, bedoelde ontwerp. |
Dans les 10 jours ouvrables qui suivent la remise du projet | De werknemers delen de werkgever hun opmerkingen over dit ontwerp mee |
d'application visé à l'alinéa 1er, les travailleurs communiquent à | binnen 10 arbeidsdagen na de overhandiging van het bij lid 1 bedoelde |
l'employeur leurs observations sur ce projet. | toepassingsontwerp. |
§ 2. Ce plan de formation est transmis au FFC-région auquel | § 2. Dit opleidingsplan wordt ter goedkeuring medegedeeld aan de |
l'employeur ressortit pour approbation. | FVB-regio waaronder de werkgever ressorteert. |
Art. 7.Au terme de la procédure de consultation visée aux articles 5 |
Art. 7.Bij het einde van de bij de artikelen 5 en 6 bedoelde |
et 6, l'employeur : | raadplegingsprocedure : |
- arrête les mentions définitives du projet d'application; | - stelt de werkgever de definitieve vermeldingen van het ontwerp vast; |
- établit et affiche, dans les locaux de l'entreprise, la liste des | - stelt de werkgever de lijst op van de arbeiders die betrokken zijn |
ouvriers concernés par la mise en oeuvre du projet; | bij de uitvoering van het ontwerp en plakt hij deze aan in de lokalen |
van de onderneming; | |
- communique le projet d'application et la liste des ouvriers | - stuurt hij het toepassingsontwerp en de lijst van de betrokken |
concernés au "Fonds de formation de la construction". | arbeiders naar het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid". |
L'employeur communique également au "Fonds de formation de la | De werkgever stuurt eveneens een kopie van het volgens de bepalingen |
construction" une copie du document signé par la délégation syndicale, | van artikel 5, § 1, 3e lid door vakbondsafvaardiging ondertekende |
conformément aux dispositions de l'article 5, § 1er, alinéa 3. | document naar het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid". |
Sous-section 2. - Modalités d'accès au régime (visa) | Onderafdeling 2. - Voorwaarden voor toetreding tot de regeling (visa) |
Art. 8.La présente sous-section détermine les conditions et modalités |
Art. 8.Deze onderafdeling bepaalt de voorwaarden en toepassingsregels |
d'application de la procédure d'accès aux régimes de formation des | van de toetredingsprocedure tot de opleidingsstelsels voor de |
travailleurs. | werknemers. |
Art. 9.L'accès aux régimes de formation des travailleurs n'est pas |
Art. 9.De regelingen voor de opleiding van werknemers gelden niet |
applicable aux entreprises dont l'employeur est débiteur envers le | voor de ondernemingen waarvan de werkgever schulden heeft bij het |
"Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction", en ce | "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf", |
compris l'application du régime de timbres fidélités et intempéries. | met inbegrip van de getrouwheids- en weerverletzegels. |
Art. 10.§ 1er. Le projet d'application visé à l'article 7 n'est |
Art. 10.§ 1. Het bij artikel 7 bedoelde toepassingsontwerp is slechts |
recevable que pour autant que : | ontvankelijk voorzover : |
- la formation envisagée relève des modules de formation reconnus par | - de geplande opleiding behoort tot de door het "Fonds voor |
la "Fonds de formation de la construction" en application de l'article | vakopleiding in de bouwnijverheid" in toepassing van artikel 70, § 2, |
70, § 2, ou de l'article 74 de la convention cadre; | of artikel 74 van de kaderovereenkomst erkende opleidingsmodules; |
- la mise en oeuvre du projet n'entraîne pas un dépassement du crédit | - de invoering van het ontwerp niet leidt tot een overschrijving van |
annuel de 180 heures visé à l'article 70, § 3, de la convention cadre. | het bij artikel 70, § 3, van de kaderovereenkomst bedoelde jaarlijks krediet van 180 uren. |
§ 2. Pour l'application de l'article 70, § 3, de la convention cadre, | § 2. Voor de toepassing van artikel 70, § 3, van de kaderovereenkomst |
le nombre d'ouvriers occupés dans l'entreprise est le nombre | is het aantal in de onderneming tewerkgestelde arbeiders het aantal |
d'ouvriers déclarés à l'Office national de sécurité sociale pour le | arbeiders dat aan de R.S.Z. werd aangegeven voor het kwartaal |
trimestre qui précède celui au cours duquel le projet d'application | voorafgaand aan het kwartaal waarin het toepassingsontwerp wordt |
est communiqué au "Fonds de formation de la construction". | meegedeeld aan het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid". |
Art. 11.Le "Fonds de formation de la construction" vérifie le respect |
Art. 11.Bij ontvangst van het toepassingsontwerp kijkt het "Fonds |
des conditions déterminées par les articles 9 et 10 au moment de la | |
réception du projet d'application. | |
Art. 12.§ 1er. Lorsque les conditions déterminées aux articles 9 et |
voor vakopleiding in de bouwnijverheid" na of de bij de artikelen 9 en |
10 sont vérifiées, le "Fonds de formation de la construction" et | 10 gestelde voorwaarden zijn nageleefd. Art. 12.§ 1. Wanneer de voorwaarden van artikel 9 en 10 zijn |
nagegaan, stellen het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" | |
l'employeur arrêtent de commun accord : | en de werkgever in onderling overleg het volgende vast : |
- les programmes de formation à mettre en oeuvre dans le cadre du | - de in het kader van het toepassingsontwerp uit te werken |
projet d'application; | opleidingsprogramma's; |
- les catégories et le nombre d'ouvriers concernés par la mise en | - de categorieën en het aantal bij de uitvoering van het ontwerp |
oeuvre de ce projet; | betrokken arbeiders; |
- les modalités précises d'application des programmes, notamment quant | - de nauwkeurige toepassingsregelingen van de programma's, meer |
à leur durée et quant à l'endroit où ils seront dispensés; | bepaald de duur en de plaats waar ze zullen worden verstrekt; |
- la période de l'année au cours de laquelle le projet d'application | - de periode van het jaar waarin het toepassingsontwerp zal worden |
sera réalisé. | uitgevoerd. |
§ 2. L'accord visé au § 1er entraîne la délivrance à l'employeur d'un | § 2. Het in § 1 bedoelde akkoord leidt tot de afgifte aan de werkgever |
visa d'accès au régime de formation désigné dans le projet | van een toegangsvisum tot het in het toepassingsproject vermelde |
d'application. | opleidingsstelsel. |
Le "Fonds de formation de la construction" adresse une copie du visa | Het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" stuurt een kopie |
d'accès au centre de formation concerné par la mise en oeuvre du | van het toegangsvisum naar het opleidingscentrum dat betrokken is bij |
projet d'application. | de uitvoering van het toepassingsproject. |
§ 3. Conformément aux articles 70, § 3, et 73 de la convention cadre, | § 3. Conform de artikelen 70, § 3, en 73 van de kaderovereenkomst, |
le projet d'application doit être mis en oeuvre dans la période d'une | moet het toepassingsproject worden uitgevoerd in de periode van een |
année débutant le 1er septembre et se terminant le 31 août de l'année | jaar die begint op 1 september en eindigt op 31 augustus van het |
civile suivante au cours de laquelle le visa d'accès a été délivré à | kalenderjaar dat volgt op het jaar waarin het toegangsvisum werd |
l'employeur visé à l'article 1er de la présente convention. | toegekend aan de in artikel 1 van deze overeenkomst bedoelde |
Section 2. - Dispositions finales | werkgever.Afdeling 2. - Slotbepalingen |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er septembre 2001 et prend fin le 31 août 2005. | september 2001 en loopt af op 31 augustus 2005. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |