Arrêté royal relatif à la présentation équitable des recommandations d'investissement et à la mention des conflits d'intérêts | Koninklijk besluit betreffende de juiste voorstelling van beleggingsaanbevelingen en de bekendmaking van belangenconflicten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 5 MARS 2006. - Arrêté royal relatif à la présentation équitable des recommandations d'investissement et à la mention des conflits d'intérêts RAPPORT AU ROI Sire, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit betreffende de juiste voorstelling van beleggingsaanbevelingen en de bekendmaking van belangenconflicten VERSLAG AAN DE KONING Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit dat wij de eer hebben aan de ondertekening van Uwe |
Majesté, vise à mettre en oeuvre diverses dispositions légales | Majesteit voor te leggen heeft tot doel uitvoering te geven aan |
relatives aux abus de marché et à poursuivre ainsi la transposition | wetsbepalingen inzake marktmisbruik en aldus de Europese richtlijnen |
des directives européennes en la matière. Il s'agit ici plus | ter zake verder om te zetten. Het gaat meer bepaald om richtlijn |
précisément de la directive 2003/125/CE de la Commission du 22 | 2003/125/EG van de Commissie van 22 december 2003 tot uitvoering van |
décembre 2003 portant modalités d'application de la directive | Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad wat de |
2003/6/CE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne la | juiste voorstelling van beleggingsaanbevelingen en de bekendmaking van |
présentation équitable des recommandations d'investissement et la | |
mention des conflits d'intérêts (ci-après « la directive 2003/125/CE »). | belangenconflicten betreft (hierna : « richtlijn 2003/125/EG »). |
Cet arrêté précise les règles applicables aux recommandations | Dit besluit bevat de nadere regels die gelden voor |
d'investissement. Ces règles sont arrêtées sur la base de l'article | beleggingsaanbevelingen. Deze regels worden vastgesteld op basis van |
25bis, § 3, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du | artikel 25bis, § 3, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het |
secteur financier et aux services financiers, telle que modifiée par | toezicht op de financiële sector en de financiële diensten, zoals |
l'arrêté royal du 24 août 2005 modifiant, en ce qui concerne les | gewijzigd bij Koninklijk besluit van 24 augustus 2005 tot wijziging, |
dispositions en matière d'abus de marché, la loi du 2 août 2002 | wat de bepalingen inzake marktmisbruik betreft, van voormelde wet van 2 augustus 2002 (hierna : « wet »). |
précitée (ci-après « la loi »). | Toelichting bij de artikelen |
Commentaire des articles | |
Article 1er | Artikel 1 |
La disposition générale de l'article 1er, § 1er, renvoie à la | De algemene bepaling van artikel 1, § 1, verwijst naar de richtlijn |
directive dont le présent arrêté transpose des dispositions. | waarvan met dit besluit bepalingen worden omgezet. |
Le § 2 précise le champ d'application de cet arrêté. Conformément à | In § 2 wordt de werkingssfeer van dit besluit gepreciseerd. |
l'article 25bis, § 3, de la loi, les obligations en matière de | Overeenkomstig artikel 25bis, § 3, van de wet zijn de verplichtingen |
recommandations d'investissement s'appliquent aux personnes visées à | inzake beleggingsaanbevelingen van toepassing op de in artikel 2, 25°, |
l'article 2, 25°, de la loi qui sont établies en Belgique ou y | van de wet bedoelde personen die in België gevestigd of werkzaam zijn |
exercent des activités et qui produisent ou diffusent des | en aanbevelingen uitbrengen of verspreiden over een financieel |
recommandations sur un instrument financier visé à l'article 25, § 3, | instrument zoals bedoeld in artikel 25, § 3, van de wet, of over de |
de la loi, ou sur l'émetteur de cet instrument financier. Le présent | emittent van dat financieel instrument. In voorliggend besluit wordt |
arrêté part du principe que la production de recommandations est | er vanuit gegaan dat voor het uitbrengen van aanbevelingen in principe |
soumise à d'autres normes que la diffusion de recommandations | andere normen gelden dan voor het verspreiden van door derden |
produites par des tiers, sauf dans le cas de personnes qui diffusent | uitgebrachte aanbevelingen, behalve in het geval van verspreiders van |
des recommandations produites par des tiers et qui ont changé le sens | door derden uitgebrachte aanbevelingen die de in de aanbeveling |
directionnel de la recommandation (article 8, premier alinéa, de la | bepleite strategie hebben omgekeerd (artikel 8, lid 1, van richtlijn |
directive 2003/125/CE). Pour éviter toute confusion concernant cette | 2003/125/EG). Om verwarring over dit onderscheid te vermijden werd het |
distinction, la notion de « personne concernée » n'a pas été reprise lors de la transposition de la directive. La définition de cette notion dans la directive 2003/125/CE renvoie en effet non seulement à la production, mais également à la diffusion de recommandations et elle figure tant dans le chapitre de la directive concernant la production de recommandations, que dans celui concernant la diffusion de recommandations produites par des tiers. En ce qui concerne l'application du présent arrêté aux entreprises d'investissement, l'on peut noter que, à la suite de la transposition de la directive 2004/39/CE concernant les marchés d'instruments financiers, les sociétés de conseil en placements constitueront une nouvelle catégorie d'entreprises d'investissement et seront donc | begrip « betrokken persoon » niet overgenomen bij de omzetting van de richtlijn. De omschrijving van dit begrip in richtlijn 2003/125/EG verwijst immers zowel naar het uitbrengen van aanbevelingen, als naar het verspreiden ervan, waarbij deze definitie zowel gebruikt wordt in het hoofdstuk van de richtlijn over het uitbrengen van aanbevelingen, als in dat over de verspreiding van door derden uitgebrachte aanbevelingen. Wat de toepassing op beleggingsondernemingen betreft, kan worden opgemerkt dat, in het kader van de omzetting van richtlijn 2004/39/EG betreffende markten voor financiële instrumenten, vennootschappen voor beleggingsadvies als beleggingsonderneming zullen worden ingedeeld en |
soumises aux dispositions de cet arrêté. | dus onderworpen zullen zijn aan de bepalingen van dit besluit. |
Article 2 | Artikel 2 |
L'article 2 transpose l'article 2, paragraphes 1 et 2, de la directive | Artikel 2 zet artikel 2, leden 1 en 2, van richtlijn 2003/125/EG om. |
2003/125/CE. Il dispose que toute recommandation doit mentionner | Het bepaalt dat in aanbevelingen duidelijk en opvallend moet worden |
clairement et de façon bien apparente l'identité de la personne | vermeld wie verantwoordelijk is voor het uitbrengen van een |
responsable de la production de cette recommandation, ainsi que le nom | aanbeveling, alsook welke de naam en functie zijn van de natuurlijke |
et la fonction de la personne physique qui l'a élaborée. Cette | persoon die de aanbeveling heeft geschreven. Deze verplichting rust op |
obligation incombe aux personnes physiques ou morales qui, dans | natuurlijke of rechtspersonen die in het kader van hun beroeps- of |
l'exercice de leur profession ou la conduite de leur activité, | bedrijfsuitoefening aanbevelingen uitbrengen. Naast bijvoorbeeld de |
produisent des recommandations. L'on pense ici évidemment aux | |
analystes financiers, qu'ils soient salariés ou non d'établissements | evidente categorie van financiële analisten, al dan niet in loondienst |
financiers, mais également aux journalistes spécialisés qui, | van financiële instellingen, kan hierbij worden gedacht aan |
régulièrement ou non, produisent eux-mêmes des recommandations. Pour | gespecialiseerde journalisten die zelf, al dan niet regelmatig, |
cerner correctement le champ d'application de cette obligation, il | aanbevelingen uitbrengen. Voor de juiste inschatting van de |
convient également de tenir compte de la définition générale de « | werkingssfeer van deze verplichting moet tevens rekening worden |
recommandation » (article 2, 24°, de la loi) : cette définition est en | gehouden met de algemene definitie van « aanbeveling » (artikel 2, |
effet plus large pour les acteurs professionnels actifs dans le | 24°, van de wet), die ruimer is opgevat voor professionele actoren van |
domaine des valeurs mobilières (article 2, 25°, point a, de la loi), | het effectenbedrijf (artikel 2, 25°, punt a, van de wet), waar zij ook |
puisqu'elle vise aussi bien les recommandations directes qu'indirectes | middellijke of indirecte aanbevelingen en aanbevelingen ten aanzien |
et inclut les recommandations portant sur des émetteurs. Pour les | van emittenten beoogt. Voor personen die niet tot deze categorie |
personnes qui ne font pas partie de cette catégorie (article 2, 25°, | behoren (artikel 2, 25°, punt b, van de wet), worden enkel |
point b, de la loi), sont seules visées les recommandations directes | rechtstreekse aanbevelingen en enkel aanbevelingen ten aanzien van |
qui portent sur des instruments financiers. | financiële instrumenten beoogd. |
L'article opère une distinction entre l'identité de la personne | Het artikel maakt een onderscheid tussen de identiteit van de persoon |
responsable de la publication d'une recommandation et l'identité de la | die verantwoordelijk is voor de publicatie van aanbevelingen en de |
personne physique qui a élaboré celle-ci. L'on pense ici, par exemple, | natuurlijke persoon die de aanbeveling effectief heeft opgesteld, |
au cas d'un analyste qui élabore des recommandations qui sont publiées | bijvoorbeeld het geval van een analist die aanbevelingen opstelt die |
par l'établissement financier pour lequel il travaille. Dans d'autres | worden gepubliceerd door de financiële instelling waarvoor hij werkt. |
cas, cette distinction n'existe pas : citons ici le cas de l'analyste | In andere gevallen bestaat dit onderscheid niet, bijvoorbeeld een |
indépendant qui assure lui-même la publication de ses recommandations | onafhankelijke analist die zelf instaat voor de publicatie van zijn |
d'investissement. | beleggingsaanbevelingen. |
Si la recommandation est produite par un établissement de crédit ou | Indien de aanbeveling wordt uitgebracht door een kredietinstelling of |
une entreprise d'investissement, il convient, le cas échéant, d'y | een beleggingsonderneming, moet, in voorkomend geval, bijkomend worden |
indiquer également l'identité de l'autorité de contrôle compétente. | vermeld welke de bevoegde toezichthouder is. |
Article 3 | Artikel 3 |
Les obligations imposées par les articles 3 et 4 ont pour objectif de | De bij artikelen 3 en 4 opgelegde verplichtingen hebben tot doel bij |
contribuer à l'interprétation correcte des recommandations par le | te dragen tot de correcte inschatting van aanbevelingen door het |
public. L'article 3, qui constitue la transposition de l'article 3, | |
paragraphes 1 et 3, de la directive 2003/125/CE, s'applique aux | publiek. Artikel 3, dat de omzetting van artikel 3, leden 1 en 3, van |
personnes physiques ou morales qui produisent des recommandations, | richtlijn 2003/125/EG vormt, is van toepassing op natuurlijke of |
respectivement, dans l'exercice de leur profession ou dans la conduite | rechtspersonen die in het kader van hun beroeps- respectievelijk |
de leur activité. | bedrijfsuitoefening aanbevelingen uitbrengen. |
L'article 3, § 2, exige que le caractère raisonnable des | Artikel 3, § 2, vereist dat de redelijkheid van aanbevelingen kan |
recommandations puisse être démontré. | worden aangetoond. |
Article 4 | Artikel 4 |
L'article 4 transpose l'article 4, paragraphe 1, de la directive | Artikel 4 zet artikel 4, lid 1, van richtlijn 2003/125/EG om. Het |
2003/125/CE. Il contient des obligations à respecter, en sus de celles | bevat verplichtingen die, bovenop de verplichtingen van artikel 3, |
énoncées à l'article 3, par les acteurs professionnels actifs dans le | moeten worden nageleefd door professionele actoren uit het |
domaine des valeurs mobilières lorsqu'ils produisent des | effectenbedrijf die aanbevelingen uitbrengen. Gelet op hun |
recommandations. Eu égard à leur milieu professionnel ou à leur | beroepsmilieu of bedrijfsactiviteit, worden hun aanbevelingen |
activité professionnelle, leurs recommandations sont en général plus | doorgaans ruimer opgevolgd en zijn strengere vereisten dan ook |
largement suivies, ce qui justifie l'existence d'exigences plus | |
sévères. | verantwoord. |
L'article 4, 4°, utilise la notion de « politique de publication » et | In artikel 4, 4°, is het begrip « publicatiebeleid » gebruikt, in |
non celle de « politique de couverture » figurant dans la directive, | plaats van het begrip uit de richtlijn (« dekkingsbeleid »), omdat het |
car elle exprime mieux ce que l'on vise ici, à savoir l'ensemble des | duidelijker weergeeft wat wordt bedoeld, namelijk de het geheel van |
décisions relatives à la publication de recommandations, comme par | beslissingen over de publicatie van aanbevelingen, zoals bijvoorbeeld |
exemple la sélection des instruments financiers suivis ou la fréquence | de selectie van de financiële instrumenten die worden opgevolgd of de |
des mises à jour. | frequentie van actualisering. |
Article 5 | Artikel 5 |
L'article 5, qui transpose l'article 5, paragraphes 1 et 2, de la | Artikel 5, dat artikel 5, leden 1 en 2, van richtlijn 2003/125/EG |
directive 2003/125/CE, oblige les personnes physiques ou morales qui, | |
dans l'exercice de leur profession ou la conduite de leur activité, | omzet, verplicht de natuurlijke of rechtspersonen die in het kader van |
produisent des recommandations, à faire mention de leurs intérêts | hun beroeps- of bedrijfsuitoefening aanbevelingen uitbrengen, hun |
financiers et de leurs conflits d'intérêts. Dans le cas des personnes | financiële belangen en belangenconflicten bekend te maken. In geval |
morales, cette transparence est requise tant au niveau de la personne | van rechtspersonen is transparantie vereist zowel op het niveau van de |
morale elle-même et des personnes morales qui lui sont liées, qu'au | rechtspersoon zelf en van ermee gelieerde rechtspersonen, als op het |
niveau de la personne physique ou morale qui a participé à | niveau van de natuurlijke of rechtspersoon die bij het opstellen van |
l'élaboration de la recommandation. | de aanbeveling betrokken was. |
Article 6 | Artikel 6 |
L'article 6 transpose l'article 6, paragraphes 1 à 4, de la directive | Artikel 6 zet artikel 6, leden 1 tot 4, van richtlijn 2003/125/EG om. |
2003/125/CE. Le premier paragraphe de cet article contient des | De eerste paragraaf van het artikel bevat vereisten inzake |
exigences en matière de transparence des intérêts et des conflits | transparantie van belangen en belangenconflicten die specifiek gelden |
d'intérêts, qui s'appliquent spécifiquement aux acteurs professionnels | voor professionele actoren uit het effectenbedrijf. In de overige |
actifs dans le domaine des valeurs mobilières. Les autres paragraphes | paragrafen worden daarenboven bijkomende verplichtingen ingevoerd voor |
énoncent des obligations supplémentaires pour les entreprises | |
d'investissement et les établissements de crédit. | beleggingsondernemingen en kredietinstellingen. |
Article 7 | Artikel 7 |
Les articles 7 et suivants définissent les règles applicables lors de | Artikel 7 en volgende omschrijven de regels voor de verspreiding van |
la diffusion de recommandations produites par des tiers. L'article 7 | door derden uitgebrachte aanbevelingen. Artikel 7 vormt de omzetting |
constitue la transposition de l'article 7 de la directive 2003/125/CE. | van artikel 7 van richtlijn 2003/125/EG. Het verplicht natuurlijke of |
Il oblige les personnes physiques ou morales qui, dans l'exercice de | rechtspersonen die in het kader van hun beroeps- of |
leur profession ou la conduite de leur activité, diffusent de leur | bedrijfsuitoefening en uit eigen initiatief aanbevelingen van derden |
propre initiative des recommandations de tiers, à faire mention, dans | verspreiden, om hun identiteit bekend te maken. |
celles-ci, de leur identité. | |
Article 8 | Artikel 8 |
L'article 8, qui transpose l'article 8 de la directive 2003/125/CE, | Artikel 8, dat artikel 8 van richtlijn 2003/125/EG omzet, bepaalt de |
définit les obligations applicables en cas de diffusion de | verplichtingen bij de verspreiding van ingrijpend gewijzigde |
recommandations substantiellement modifiées ou de résumés de | aanbevelingen of samenvattingen van aanbevelingen. |
recommandations. | |
L'article 8 de la directive 2003/125/CE fait état d'une politique | In artikel 8 van richtlijn 2003/125/EG is sprake van een formele, |
écrite formelle, dont doivent disposer les personnes morales qui | schriftelijk vastgelegde gedragslijn, welke rechtspersonen die zelf of |
diffusent elles-mêmes ou par l'intermédiaire de personnes physiques | via natuurlijke personen ingrijpend gewijzigde aanbevelingen |
des recommandations substantiellement modifiées, de façon à pouvoir | verspreiden, dienen te volgen zodat de personen voor wie de informatie |
indiquer aux destinataires de l'information où trouver l'identité de | bestemd is, worden doorverwezen naar een plaats waar zij toegang |
la personne qui a produit la recommandation, la recommandation | kunnen krijgen tot de identiteit van de uitbrenger van de aanbeveling, |
elle-même ainsi que la mention des intérêts ou des conflits d'intérêts | de aanbeveling zelf en de bekendmaking van de belangen of |
de ladite personne, pour autant que ces éléments soient publics. Il | belangenconflicten van de uitbrenger, mits deze gegevens openbaar |
paraît toutefois indiqué de supprimer l'étape intermédiaire d'une « | gemaakt zijn. Het lijkt evenwel aangewezen om de tussenstap van een « |
politique formelle » et d'imposer directement l'obligation en | formele gedragslijn » weg te laten en de betrokken verplichting direct |
question, comme tel est d'ailleurs le cas pour toutes les autres | op te leggen, zoals overigens het geval is voor alle andere |
obligations contenues dans cet arrêté. Ainsi, le champ d'application | verplichtingen die dit besluit bevat. Aldus hoeft de werkingssfeer van |
de cette obligation ne doit pas être restreint aux personnes morales, | deze verplichting niet te worden beperkt tot rechtspersonen, wat |
ce qui est cohérent avec le champ d'application général de | consistent is met de algemene werkingssfeer van de verplichting om te |
l'obligation de faire référence au document source et à l'information | verwijzen naar het brondocument en de bijhorende informatie wanneer |
y afférente lorsqu'un résumé d'une recommandation d'autrui est diffusé. | een samenvatting van andermans aanbeveling wordt verspreid. |
Article 9 | Artikel 9 |
L'article 9 constitue la transposition de l'article 9 de la directive | Artikel 9 vormt de omzetting van artikel 9 van richtlijn 2003/125/EG |
2003/125/CE. Il prévoit des obligations supplémentaires pour les | en bevat bijkomende verplichtingen voor beleggingsondernemingen en |
entreprises d'investissement et les établissements de crédit. | kredietinstellingen. |
Article 10 | Artikel 10 |
En vertu de l'article 25bis, § 3, alinéa 2, de la loi, le Roi peut, | Op grond van artikel 25bis, § 3, tweede alinea, van de wet kan de |
sur avis de la CBFA, dispenser de l'application du présent arrêté | Koning, op advies van de CBFA, vrijstelling van de toepassing van dit |
certaines professions pour autant qu'elles soient soumises à une | besluit verlenen aan beroepsgroepen die onderworpen zijn aan |
autorégulation comportant des obligations équivalentes à celles | zelfregulering die gelijkwaardige verplichtingen bevat als dit |
prévues par l'arrêté. Cette disposition est basée sur l'article 1er, | besluit. Deze bepaling is gebaseerd op artikel 1, punt 7, van |
point 8, de la directive 2003/125/CE. Le présent arrêté accorde une | richtlijn 2003/125/EG. In voorliggend besluit wordt dergelijke |
telle dispense aux journalistes, conformément à la référence faite | vrijstelling verleend aan journalisten, overeenkomstig de |
expressément à cette profession par la directive 2003/125/CE. L'on se | uitdrukkelijke verwijzing naar journalisten in richtlijn 2003/125/EG. |
reportera, à cet égard, à la définition de « journaliste » qui figure | In dat verband kan worden verwezen naar de definitie van « journalist |
dans la Recommandation R (2000) 7 du Conseil de l'Europe : « toute | » van Aanbeveling R (2000) 7 van de Raad van Europa : « iedere |
personne physique ou morale pratiquant à titre régulier ou | |
professionnel la collecte et la diffusion d'informations au public par | natuurlijke of rechtspersoon die op regelmatige of professionele basis |
l'intermédiaire de tout moyen de communication de masse ». | informatie vergaart en verspreidt bij het publiek via de media ». |
Article 11 | Artikel 11 |
En vertu de l'article 11, il peut dans certains cas suffire de faire | Op grond van artikel 11 kan in bepaalde gevallen volstaan worden met |
référence à un site Internet ou à tout autre endroit où les | een verwijzing naar een internetsite of een gemakkelijk toegankelijke |
informations à divulguer peuvent être aisément consultées, au lieu de | vindplaats voor de openbaar te maken informatie, in plaats van deze |
mentionner ces informations dans la recommandation elle-même. Le | informatie in de aanbeveling zelf te vermelden. De eerste paragraaf |
premier paragraphe, qui est basé sur les articles 2, paragraphe 3, 3, | betreft niet-geschreven aanbevelingen, en is gebaseerd op artikel 2, |
paragraphe 2, et 4, paragraphes 2 et 3, de la directive 2003/125/CE, | lid 3, 3, lid 2, en 4, leden 2 en 3, van richtlijn 2003/125/EG. De |
concerne les recommandations non écrites. Le deuxième paragraphe, qui | |
est basé sur l'article 6, paragraphe 5, de la directive 2003/125/CE, | tweede paragraaf betreft gevallen waarin de nakoming van de betrokken |
concerne les cas dans lesquels le respect des obligations concernées | verplichtingen onevenredig zou zijn in verhouding tot de lengte van de |
serait disproportionné par rapport à la longueur de la recommandation. | aanbeveling, en is gebaseerd op artikel 6, lid 5, van richtlijn 2003/125/EG. |
Article 12 | Artikel 12 |
Les dispositions du présent arrêté entrent en vigueur deux mois après | De bepalingen van dit besluit treden in werking twee maanden na de |
la publication de l'arrêté au Moniteur belge. Ce délai permettra aux | publicatie van het besluit in het Belgisch Staatsblad. Aldus wordt aan |
personnes auxquelles s'applique l'arrêté de disposer du temps | de personen op wie het besluit van toepassing is, de tijd gegund om |
nécessaire pour se conformer à ses dispositions. | zich eraan aan te passen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
5 MARS 2006. - Arrêté royal relatif à la présentation équitable des | 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit betreffende de juiste voorstelling |
recommandations d'investissement et à la mention des conflits d'intérêts | van beleggingsaanbevelingen en de bekendmaking van belangenconflicten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers, notamment l'article 25bis, § 3, | financiële sector en de financiële diensten, inzonderheid op artikel |
inséré par l'arrêté royal du 24 août 2005; | 25bis, § 3, ingevoegd bij koninklijk besluit van 24 augustus 2005; |
Vu l'avis de la Commission bancaire, financière et des assurances, | Gelet op het advies van de Commissie voor het Bank-, Financie- en |
donné le 8 novembre 2005; | Assurantiewezen, gegeven op 8 november 2005; |
Vu l'avis n° 39.568/2 du Conseil d'Etat, donné le 18 janvier 2006 en | Gelet op het advies nr. 39.568/2 van de Raad van State, gegeven op 18 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | januari 2006, op grond van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Finances, | Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ire. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté assure la transposition de |
Artikel 1.§ 1. Dit besluit zet bepalingen om van richtlijn |
certaines dispositions de la directive 2003/125/CE de la Commission du | |
22 décembre 2003 portant modalités d'application de la directive | 2003/125/EG van de Commissie van 22 december 2003 tot uitvoering van |
2003/6/CE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne la | Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad wat de |
présentation équitable des recommandations d'investissement et la | juiste voorstelling van beleggingsaanbevelingen en de bekendmaking van |
mention des conflits d'intérêts. | belangenconflicten betreft. |
§ 2. Les dispositions de cet arrêté s'appliquent aux personnes visées | § 2. De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de in |
à l'article 2, 25°, de la loi du 2 août 2002 relative à la | artikel 2, 25°, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het |
surveillance du secteur financier et aux services financiers, qui sont | toezicht op de financiële sector en de financiële diensten bedoelde |
établies en Belgique ou y exercent des activités et qui produisent ou | personen die in België gevestigd of werkzaam zijn en aanbevelingen |
diffusent des recommandations sur un instrument financier visé à | uitbrengen of verspreiden over een financieel instrument zoals bedoeld |
l'article 25, § 3, de la loi ou sur l'émetteur de cet instrument | in artikel 25, § 3, van de wet, of over de emittent van dat financieel |
financier. | instrument. |
§ 3. Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par | § 3. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
: 1° « personnes morales liées » : les sociétés qui ont un lien de | 1° « gelieerde rechtspersonen » : de vennootschappen die een band |
filiation au sens de l'article 11, 1°, du Code des sociétés avec les | hebben in de zin van artikel 11, 1°, van het Wetboek van |
personnes auxquelles elles sont liées, ainsi que les personnes morales | Vennootschappen met de personen waarmee zij gelieerd zijn, alsook de |
autres que les sociétés qui ont un lien de filiation au sens de | rechtspersonen andere dan vennootschappen die een band in de zin van |
l'article 11, 2°, du Code des sociétés avec les personnes auxquelles | artikel 11, 2°, van het Wetboek van Vennootschappen hebben met de |
elles sont liées; | personen waarmee zij gelieerd zijn; |
2° « émetteur » : l'émetteur d'un instrument financier auquel une | 2° « emittent » : de uitgevende instelling van een financieel |
recommandation se rapporte directement ou indirectement. | instrument waarop een aanbeveling rechtstreeks of middellijk |
betrekking heeft. | |
CHAPITRE II. - Production de recommandations | HOOFDSTUK II. - Uitbrengen van aanbevelingen |
Section 1re. - Identité du producteur de la recommandation | Afdeling 1. - Identiteit van de uitbrenger van de aanbeveling |
Art. 2.Les personnes physiques ou morales qui, dans l'exercice de |
Art. 2.Natuurlijke of rechtspersonen die in het kader van hun |
leur profession ou la conduite de leur activité, produisent des | beroeps- of bedrijfsuitoefening aanbevelingen uitbrengen, zien erop |
recommandations, veillent à ce que toute recommandation mentionne | toe dat in hun aanbevelingen duidelijk en opvallend melding wordt |
clairement et de façon bien apparente l'identité de la personne responsable de sa production, et en particulier le nom et la fonction de la personne physique qui a élaboré la recommandation ainsi que le nom de la personne morale responsable de sa production. Les établissements de crédit et les entreprises d'investissement mentionnent, le cas échéant, également l'identité de l'autorité compétente dont ils relèvent. Lorsque le producteur de la recommandation n'est ni un établissement de crédit ni une entreprise d'investissement, mais qu'il est soumis à des normes d'autorégulation ou à un code de conduite, la recommandation fait référence à ces normes ou à ce code. | gemaakt van de identiteit van de uitbrenger ervan, en met name van de naam en functie van de natuurlijke persoon die de aanbeveling heeft opgesteld, alsook van de naam van de rechtspersoon die verantwoordelijk is voor het uitbrengen ervan. Kredietinstellingen en beleggingsondernemingen vermelden desgevallend eveneens welke hun bevoegde overheid is. Indien de uitbrenger geen kredietinstelling of beleggingsonderneming is, maar wel onderworpen is aan uit zelfregulering voortvloeiende normen of gedragscodes, wordt daarnaar verwezen. |
Section 2. - Présentation équitable des recommandations | Afdeling 2. - Juiste voorstelling van aanbevelingen |
Art. 3.§ 1er. Les personnes physiques ou morales qui, dans l'exercice |
Art. 3.§ 1. Natuurlijke of rechtspersonen die in het kader van hun |
de leur profession ou la conduite de leur activité, produisent des | beroeps- of bedrijfsuitoefening aanbevelingen uitbrengen, treffen |
recommandations, veillent, avec une attention raisonnable, à ce que : | redelijke maatregelen opdat : |
1° les faits soient, dans ces recommandations, clairement distingués | 1° feiten in een aanbeveling duidelijk kunnen worden onderscheiden van |
des interprétations, estimations, opinions et autres types d'informations non factuelles; 2° toutes les sources utilisées pour élaborer une recommandation soient fiables ou, lorsque tel n'est pas le cas, que cela soit clairement signalé; 3° l'ensemble des projections, des prévisions et des objectifs de cours soient, dans les recommandations, clairement indiqués comme tels et que les principales hypothèses retenues pour les établir et les utiliser soient mentionnées. § 2. Les personnes physiques ou morales qui, dans l'exercice de leur profession ou la conduite de leur activité, produisent des recommandations, veillent, avec une attention raisonnable, à pouvoir démontrer, sur demande de la CBFA, le caractère raisonnable de toute recommandation. Art. 4.Outre les obligations énoncées à l'article 3, les analystes indépendants, les entreprises d'investissement, les établissements de crédit, les personnes morales qui leur sont liées, les autres personnes dont l'activité principale consiste à produire des recommandations, ou toute personne physique travaillant pour leur compte dans le cadre d'un contrat de travail ou non, veillent, avec une attention raisonnable, à ce que, dans leurs recommandations : 1° toutes les sources importantes quant au fond de la recommandation soient indiquées comme il convient, y compris l'émetteur, ainsi que le fait que la recommandation a été ou non communiquée à cet émetteur et modifiée, à la suite de cette communication, avant sa diffusion; |
interpretaties, ramingen, adviezen en andere vormen van informatie die niet op feiten betrekking heeft; 2° de voor een aanbeveling gebruikte bronnen betrouwbaar zijn of, wanneer wordt betwijfeld of een bron betrouwbaar is, dat dit duidelijk wordt vermeld; 3° alle projecties, prognoses en richtkoersen in een aanbeveling duidelijk als zodanig worden omschreven en dat de belangrijke hypothesen voor het opstellen en het gebruik ervan worden vermeld. § 2. Natuurlijke of rechtspersonen die in het kader van hun beroeps- of bedrijfsuitoefening aanbevelingen uitbrengen, treffen redelijke maatregelen zodat op verzoek van de CBFA de redelijkheid van elke aanbeveling kan worden aangetoond. Art. 4.Behoudens de in artikel 3 neergelegde verplichtingen, treffen onafhankelijke analisten, beleggingsondernemingen, kredietinstellingen, rechtspersonen die met hen gelieerd zijn, andere personen van wie de hoofdactiviteit bestaat in het uitbrengen van aanbevelingen, of in het kader van een arbeidscontract of anderszins voor hen werkzame natuurlijke personen redelijke maatregelen opdat in hun aanbevelingen : 1° alle wezenlijke inhoudelijke bronnen worden vermeld, met inbegrip van de emittent, samen met het feit of de aanbeveling aan deze emittent al dan niet is bekendgemaakt en naar aanleiding daarvan is gewijzigd voordat zij is verspreid; |
2° toute base ou méthode utilisée pour évaluer un instrument financier | 2° alle grondslagen of methoden voor de beoordeling van een financieel |
ou l'émetteur d'un instrument financier, ou pour fixer l'objectif de | instrument of een emittent van een financieel instrument, of voor de |
cours d'un instrument financier, soit résumée d'une manière | vaststelling van een richtkoers voor een financieel instrument op |
appropriée; | adequate en beknopte wijze worden vermeld; |
3° la signification de toute recommandation émise (telle que « acheter | 3° de betekenis van enigerlei gedane aanbeveling, zoals kopen, |
», « vendre » ou « conserver »), mentionnant le cas échéant l'horizon | verkopen of aanhouden, waarbij eventueel ook melding wordt gemaakt van |
temporel de l'investissement auquel se rapporte la recommandation, | de tijdshorizon van de belegging waarop de aanbeveling betrekking |
soit expliquée d'une manière adéquate et que tout avertissement | heeft, op afdoende wijze wordt uitgelegd en er een passende |
approprié sur les risques (y compris une analyse de sensibilité des | risicowaarschuwing, die onder meer een gevoeligheidsanalyse van de |
hypothèses retenues) soit indiqué; | relevante hypothesen omvat, wordt gegeven; |
4° il soit fait référence à la fréquence prévue, le cas échéant, des | 4° melding wordt gemaakt van de geplande frequentie van eventuele |
mises à jour de la recommandation ainsi qu'à toute modification | bijstellingen van de aanbeveling en van alle belangrijke wijzigingen |
importante de la politique de publication précédemment annoncée; | in het eerder bekendgemaakte publicatiebeleid; |
5° la date à laquelle la recommandation a été diffusée pour la | 5° de datum waarop de aanbeveling voor het eerst voor verspreiding |
première fois aux fins de distribution soit indiquée clairement et de | werd vrijgegeven, duidelijk en opvallend wordt vermeld, alsook de |
façon bien apparente, ainsi que la date et l'heure du cours indiqué | datum en het tijdstip waarop elke vermelde koers van een financieel |
pour tout instrument financier; | instrument betrekking heeft; |
6° lorsqu'une recommandation diffère d'une recommandation concernant | 6° wanneer een aanbeveling verschilt van een met betrekking tot |
le même instrument financier ou le même émetteur émise au cours des | hetzelfde financiële instrument of dezelfde emittent gedane |
aanbeveling die is verspreid in de loop van de periode van twaalf | |
douze mois précédents, ce changement et la date de cette | maanden welke onmiddellijk aan de bekendmaking van eerstgenoemde |
recommandation antérieure soient indiqués clairement et d'une façon | aanbeveling voorafgaat, dit verschil en de datum van de eerder gedane |
bien apparente. | aanbeveling duidelijk en opvallend worden vermeld. |
Section 3. - Mention des intérêts et des conflits d'intérêts | Afdeling 3. - Bekendmaking van belangen en belangenconflicten |
Art. 5.§ 1er. Les personnes physiques ou morales qui, dans l'exercice |
Art. 5.§ 1. Natuurlijke of rechtspersonen die in het kader van hun |
de leur profession ou la conduite de leur activité, produisent des | beroeps- of bedrijfsuitoefening aanbevelingen uitbrengen, maken in hun |
recommandations, mentionnent dans celles-ci toutes les relations et | aanbevelingen alle betrekkingen en omstandigheden openbaar waarvan |
circonstances dont on peut raisonnablement penser qu'elles sont de | redelijkerwijze mag worden aangenomen dat zij afbreuk kunnen doen aan |
nature à porter atteinte à l'objectivité de la recommandation, en | de objectiviteit van de aanbeveling, met name wanneer zij een |
particulier lorsque les personnes précitées ont un intérêt financier | wezenlijk financieel belang hebben in één of meer financiële |
significatif dans un ou plusieurs des instruments financiers faisant | instrumenten die het voorwerp uitmaken van de aanbeveling, of een |
l'objet de la recommandation ou un conflit d'intérêts significatif | wezenlijk belangenconflict ten aanzien van een emittent op wie de |
avec un émetteur auquel se rapporte la recommandation. | aanbeveling betrekking heeft. |
Dans le cas de recommandations produites par des personnes morales, | In geval van door rechtspersonen uitgebrachte aanbevelingen, geldt de |
l'obligation visée à l'alinéa 1er s'applique également à toute | in het eerste lid bedoelde verplichting ook voor elke in het kader van |
personne physique ou morale travaillant pour le compte de la personne | een arbeidsovereenkomst of anderszins voor de betrokken rechtspersoon |
morale concernée dans le cadre d'un contrat de travail ou non, qui a | werkzame natuurlijke of rechtspersoon die bij het opstellen van de |
participé à l'élaboration de la recommandation. | aanbeveling betrokken was. |
§ 2. Dans le cas de recommandations produites par des personnes | § 2. In geval van door rechtspersonen uitgebrachte aanbevelingen, |
morales, les informations à fournir conformément au § 1er incluent au | omvat de overeenkomstig § 1 openbaar te maken informatie ten minste de |
moins : | volgende elementen : |
1° les intérêts ou conflits d'intérêts éventuels de la personne morale | 1° enigerlei belangen of belangenconflicten van de betrokken |
concernée ou des personnes morales qui lui sont liées, qui sont | rechtspersoon of van met hem gelieerde rechtspersonen welke |
accessibles ou peuvent raisonnablement être considérés comme | toegankelijk waren of waarvan redelijkerwijze mag worden aangenomen |
accessibles aux personnes participant à l'élaboration de la | dat zij toegankelijk waren voor de personen die bij het opstellen van |
recommandation; | de aanbeveling betrokken waren; |
2° les intérêts ou conflits d'intérêts éventuels de la personne morale | 2° enigerlei belangen of belangenconflicten van de betrokken |
concernée ou des personnes morales qui lui sont liées, qui sont connus de personnes n'ayant pas participé à l'élaboration de la recommandation mais ayant accès ou pouvant raisonnablement être considérées comme ayant accès à la recommandation avant sa diffusion aux clients ou au public. Art. 6.§ 1er. Outre les obligations énoncées à l'article 5, les analystes indépendants, les entreprises d'investissement, les établissements de crédit, les personnes morales qui leur sont liées, ou les autres personnes dont l'activité principale consiste à produire des recommandations, veillent, dans leurs recommandations, à mentionner clairement et d'une façon bien visible les informations suivantes : 1° les participations importantes existant entre eux ou toute personne morale qui leur est liée, d'une part, et l'émetteur, d'autre part. Ces participations importantes incluent au moins les cas suivants : - lorsque eux-mêmes ou toute personne morale qui leur est liée |
rechtspersoon of van met hem gelieerde rechtspersonen welke bekend waren bij personen die weliswaar niet bij het opstellen van de aanbeveling betrokken waren, maar die toegang hadden of van wie redelijkerwijze mag worden aangenomen dat zij toegang hadden tot de aanbeveling voordat deze onder de cliënten of het publiek werd verspreid. Art. 6.§ 1. Behoudens de in artikel 5 neergelegde verplichtingen, vermelden onafhankelijke analisten, beleggingsondernemingen, kredietinstellingen, rechtspersonen die met hen gelieerd zijn, of andere personen van wie de hoofdactiviteit bestaat in het uitbrengen van aanbevelingen, volgende gegevens duidelijk en opvallend in hun aanbevelingen : 1° aanzienlijke onderlinge deelnemingen tussen henzelf of een met hen gelieerde rechtspersoon enerzijds en de emittent anderzijds. Deze aanzienlijke onderlinge deelnemingen omvatten ten minste de volgende gevallen : |
détiennent plus de 5 % de la totalité du capital émis de l'émetteur, | - zijzelf of een met hen gelieerde rechtspersoon bezitten meer dan 5 % |
van het volledige geplaatste aandelenkapitaal van de emittent; of | |
- lorsque l'émetteur détient plus de 5 % de la totalité du capital | - de emittent bezit meer dan 5 % van het volledige geplaatste |
émis des producteurs de recommandations en question ou de toute | aandelenkapitaal van betrokken uitbrengers van aanbevelingen of een |
personne morale qui leur est liée. | met hen gelieerde rechtspersoon. |
2° leurs autres intérêts financiers significatifs ou ceux de toute | 2° andere wezenlijke financiële belangen van henzelf of van een met |
personne morale qui leur est liée, en rapport avec l'émetteur; | hen gelieerde rechtspersoon ten aanzien van de emittent; |
3° le cas échéant, une déclaration indiquant qu'eux-mêmes ou toute | 3° in voorkomend geval, dat zij of een met hen gelieerde rechtspersoon |
personne morale qui leur est liée sont des teneurs de marché ou des | als market maker of liquiditeitsverschaffer in de financiële |
apporteurs de liquidité en ce qui concerne les instruments financiers de l'émetteur; | instrumenten van de emittent optreden; |
4° le cas échéant, une déclaration indiquant qu'eux-mêmes ou toute | 4° in voorkomend geval, dat zij of een met hen gelieerde rechtspersoon |
personne morale qui leur est liée ont fait office, au cours des douze | tijdens de voorafgaande twaalf maanden als lead manager of co-lead |
derniers mois, de chef de file ou de chef de file associé de toute | manager zijn opgetreden bij een openbaar gemaakte aanbieding van |
offre d'instruments financiers de l'émetteur rendue publique; | financiële instrumenten van de emittent; |
5° le cas échéant, une déclaration indiquant qu'eux-mêmes ou toute | 5° in voorkomend geval, dat zij of een met hen gelieerde rechtspersoon |
personne morale qui leur est liée sont parties à tout autre accord | partij zijn bij enigerlei andere overeenkomst met de emittent |
avec l'émetteur concernant la prestation de services de banque | betreffende het verrichten van zakenbankdiensten, mits dit evenwel |
d'affaires, à condition que cela n'entraîne pas la mention | niet leidt tot de openbaarmaking van vertrouwelijke commerciële |
d'informations commerciales confidentielles et que l'accord ait été en | informatie en de overeenkomst de voorafgaande twaalf maanden van |
vigueur au cours des douze derniers mois ou ait donné lieu au paiement | kracht was of tijdens dezelfde periode aanleiding heeft gegeven tot de |
ou à la promesse d'une rémunération au cours de la même période; | betaling van een vergoeding of tot de belofte dat een vergoeding zou |
worden betaald; | |
6° le cas échéant, une déclaration indiquant qu'eux-mêmes ou toute | 6° in voorkomend geval, dat zij of een met hen gelieerde rechtspersoon |
personne morale qui leur est liée sont parties à un accord avec | partij zijn bij een overeenkomst met de emittent betreffende het |
l'émetteur concernant la production de la recommandation. | uitbrengen van de aanbeveling. |
§ 2. Les entreprises d'investissement et les établissements de crédit | § 2. Beleggingsondernemingen en kredietinstellingen vermelden in |
mentionnent, en termes généraux, dans leurs recommandations les modalités qu'ils ont arrêtées, y compris les barrières à l'information, afin de prévenir et d'éviter les conflits d'intérêts eu égard aux recommandations. § 3. En application de l'article 5, § 1er, alinéa 2, les entreprises d'investissement et les établissements de crédit mentionnent en particulier dans leurs recommandations si la rémunération des personnes physiques ou morales qui, travaillant pour eux, dans le cadre d'un contrat de travail ou non, ont participé à l'élaboration de la recommandation, est liée ou non aux opérations de banque d'affaires effectuées par eux ou toute personne morale qui leur est liée. Lorsque les personnes physiques visées à l'alinéa 1er reçoivent ou achètent des actions des émetteurs avant l'offre publique de ces | algemene bewoordingen in hun aanbevelingen welke regelingen zij getroffen hebben om belangenconflicten ten aanzien van aanbevelingen te voorkomen en te vermijden, met inbegrip van informatiescheidingen. § 3. In hun aanbevelingen vermelden beleggingsondernemingen en kredietinstellingen, in toepassing van artikel 5, § 1, tweede lid, met name of de beloning van de natuurlijke of rechtspersonen die in het kader van een arbeidsovereenkomst of anderszins voor hen werkzaam zijn en die bij het opstellen van de aanbeveling betrokken waren, al dan niet gekoppeld is aan door hen of een met hen gelieerde rechtspersoon verrichte zakenbanktransacties. Wanneer de in het eerste lid bedoelde natuurlijke personen aandelen van emittenten ontvangen of verwerven voordat deze aandelen aan het |
actions, les recommandations mentionnent le prix et la date | publiek worden aangeboden, vermelden de aanbevelingen de koers |
d'acquisition de ces actions. | waartegen de aandelen zijn verworven en de verwervingsdatum. |
§ 4. Les entreprises d'investissement et les établissements de crédit | § 4. Beleggingsondernemingen en kredietinstellingen maken |
mentionnent trimestriellement la part que représentent les | driemaandelijks het aandeel van de aanbevelingen om "te kopen", "aan |
recommandations d' » acheter », de « conserver », de « vendre » ou de | te houden", "te verkopen" of gelijkwaardige formuleringen voor |
termes équivalents dans l'ensemble de leurs recommandations, ainsi que | aanbevelingen in hun totale aantal aanbevelingen openbaar, alsook het |
la proportion d'émetteurs correspondant à chacune de ces catégories | aandeel van de onder elk van deze categorieën vallende emittenten voor |
auxquels l'entreprise d'investissement ou l'établissement de crédit a | wie de beleggingsonderneming of kredietinstelling tijdens de |
fourni des services de banque d'affaires importants au cours des douze | voorafgaande twaalf maanden belangrijke zakenbankdiensten heeft |
derniers mois. | verricht. |
CHAPITRE III. - Diffusion de recommandations produites par des tiers | HOOFDSTUK III. - Verspreiding van door derden uitgebrachte aanbevelingen |
Art. 7.Les personnes physiques ou morales qui, dans l'exercice de |
Art. 7.Natuurlijke of rechtspersonen die in het kader van hun |
leur profession ou la conduite de leur activité, diffusent sous leur | beroeps- of bedrijfsuitoefening op eigen verantwoordelijkheid een door |
propre responsabilité une recommandation produite par un tiers, | een derde uitgebrachte aanbeveling verspreiden, vermelden hun |
veillent à mentionner leur identité clairement et d'une façon bien | identiteit duidelijk en opvallend in de aanbeveling. |
apparente dans ladite recommandation. | |
Art. 8.§ 1er. Lorsque les personnes visées à l'article 7 ont modifié |
Art. 8.§ 1. Wanneer de in artikel 7 bedoelde personen een door hen |
substantiellement une recommandation diffusée par leurs soins, elles | verspreide aanbeveling ingrijpend hebben gewijzigd, maken zij hiervan |
mentionnent clairement et en détail la modification opérée et | duidelijk en gedetailleerd melding, en nemen zij een verwijzing op |
indiquent à quel endroit le public peut trouver l'identité de la | naar een plaats waar het publiek toegang kan krijgen tot de identiteit |
personne qui a produit la recommandation, la recommandation elle-même | van de uitbrenger van de aanbeveling, de aanbeveling zelf en de |
ainsi que la mention des intérêts ou des conflits d'intérêts de ladite | bekendmaking van de belangen of belangenconflicten van de uitbrenger, |
personne, pour autant que ces éléments soient publics. Lorsque la | mits deze gegevens openbaar gemaakt zijn. Indien de ingrijpende |
modification substantielle consiste à changer le sens directionnel de | wijziging bestaat in een omkering van de in de aanbeveling bepleite |
la recommandation, les personnes susvisées doivent respecter, | |
concernant cette modification, les obligations énoncées aux articles 2 | strategie, leven zij ten aanzien van deze wijziging de in artikelen 2 |
à 5. | tot en met 5 neergelegde verplichtingen na. |
§ 2. Lorsque les personnes visées à l'article 7 diffusent un résumé d'une recommandation produite par un tiers, elles veillent à ce que ce résumé soit clair, ne soit pas trompeur, mentionne le document source et indique à quel endroit le public peut accéder directement et aisément aux informations concernant ce document source, pour autant que celles-ci soient publiques. Art. 9.Outre les obligations énoncées aux articles 7 et 8, les entreprises d'investissement, les établissements de crédit ou toute personne physique travaillant pour leur compte dans le cadre d'un contrat de travail ou non, veillent, lorsqu'ils diffusent des |
§ 2. Wanneer de in artikel 7 bedoelde personen een samenvatting van een door een derde uitgebrachte aanbeveling verspreiden, dragen er zorg voor dat deze samenvatting duidelijk en niet misleidend is, en dat daarin melding wordt gemaakt van het brondocument alsook van de plaats waar de informatie in verband met het brondocument direct en gemakkelijk toegankelijk is voor het publiek, mits deze informatie openbaar gemaakt is. Art. 9.Behoudens de in artikelen 7 en 8 neergelegde verplichtingen, dienen beleggingsondernemingen, kredietinstellingen of in het kader van een arbeidsovereenkomst of anderszins voor hen werkzame natuurlijke personen, die door een derde uitgebrachte aanbevelingen |
recommandations produites par un tiers : | verspreiden : |
1° à mentionner clairement et de façon bien apparente le nom de | 1° de naam van de voor de beleggingsonderneming of kredietinstelling |
l'autorité compétente dont relève l'entreprise d'investissement ou | bevoegde autoriteit duidelijk en opvallend te vermelden; |
l'établissement de crédit; 2° à respecter les obligations imposées aux producteurs par l'article | 2° indien de uitbrenger van de aanbeveling deze nog niet via een |
6, si le producteur de la recommandation en question ne l'a pas déjà | distributiekanaal heeft verspreid, aan de in artikel 6 neergelegde |
diffusée par un canal de distribution; | verplichtingen voor uitbrengers te voldoen; |
3° à respecter les obligations imposées aux producteurs par les | 3° indien de beleggingsonderneming of kredietinstelling de aanbeveling |
articles 2 à 6, si la recommandation en question a été | ingrijpend heeft gewijzigd, aan de in de artikelen 2 tot en met 6 |
substantiellement modifiée par l'entreprise d'investissement ou | neergelegde verplichtingen voor uitbrengers te voldoen. |
l'établissement de crédit. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions dérogatoires | HOOFDSTUK IV. - Uitzonderingsbepalingen |
Art. 10.Les journalistes ne sont pas soumis aux dispositions du |
Art. 10.Journalisten zijn niet onderworpen aan de bepalingen van dit |
présent arrêté s'ils sont soumis à des règles professionnelles - en ce | besluit, wanneer zij onderworpen zijn aan beroepsregels, met inbegrip |
compris des codes de déontologie et des règlements de travail - qui | van deontologische codes en arbeidsreglementen, die gelijkwaardig zijn |
sont équivalentes et produisent des effets similaires. | en eenzelfde effect sorteren. |
Art. 11.§ 1er. En cas de recommandations non écrites, il peut être |
Art. 11.§ 1. In geval van niet-schriftelijke aanbevelingen mag aan de |
satisfait aux obligations visées aux articles 2, 3, § 1er, 4, 5 et 6 | in artikelen 2, 3, § 1, 4, 5 en 6 bedoelde verplichtingen worden |
en mentionnant un lien direct vers un site Internet ou en indiquant | voldaan door te verwijzen naar een directe internetlink of een andere |
tout autre endroit où les informations visées dans les dispositions | gemakkelijk toegankelijke vindplaats voor de in voornoemde bepalingen |
précitées peuvent être aisément consultées, si l'obligation de | bedoelde informatie, wanneer de verplichting tot openbaarmaking |
mentionner ces informations dans la recommandation elle-même | daarvan in de aanbeveling zelf onevenredig zou zijn. |
risquerait d'être disproportionnée. | |
§ 2. Lorsque les obligations visées aux articles 4, 1° à 3°, 5 et 6 | § 2. Indien de in artikelen 4, 1° tot en met 3°, 5 en 6 bedoelde |
risquent d'être disproportionnées par rapport à la longueur de la | verplichtingen onevenredig zijn in verhouding tot de lengte van de |
recommandation diffusée, il peut être satisfait à ces obligations en | verspreide aanbeveling, mag aan bedoelde verplichtingen worden voldaan |
mentionnant un lien direct vers un site Internet ou en indiquant tout | door te verwijzen naar een directe internetlink of een andere |
autre endroit où les informations visées dans les dispositions | gemakkelijk toegankelijke vindplaats voor de in voornoemde bepalingen |
précitées peuvent être aisément consultées, à condition que la base ou | bedoelde informatie, mits er zich geen wijziging heeft voorgedaan in |
la méthode d'évaluation utilisée n'ait pas été modifiée. | de gehanteerde methode of grondslag voor de beoordeling. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur deux mois après sa |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking twee maanden na de bekendmaking |
publication au Moniteur belge. | ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 13.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 13.Onze Minister van Financiën wordt belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |