← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 15 janvier 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les sangliers "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 15 janvier 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les sangliers | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 15 januari 2004 tot wijziging van het ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest bij everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de insleep van klassieke varkenspest door everzwijnen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
5 MARS 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 5 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté ministériel du 15 janvier 2004 modifiant | Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 15 januari 2004 tot |
l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures | wijziging van het ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende |
temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest |
sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de | bij everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de |
la peste porcine classique par les sangliers | insleep van klassieke varkenspest door everzwijnen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het |
ministériel du 15 janvier 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 13 | ministerieel besluit van 15 januari 2004 tot wijziging van het |
novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste | ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende tijdelijke |
porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel | maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest bij |
porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les | everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de insleep |
sangliers, établi par le Service central de traduction allemande | van klassieke varkenspest door everzwijnen, opgemaakt door de Centrale |
dienst voor Duitse vertaling bij het | |
auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 15 janvier | vertaling van het ministerieel besluit van 15 januari 2004 tot |
2004 modifiant l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des | wijziging van het ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende |
mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest |
les sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction | bij everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de |
de la peste porcine classique par les sangliers. | insleep van klassieke varkenspest door everzwijnen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2004. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER |
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT UND FÖDERALAGENTUR FÜR DIE SICHERHEIT | NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT UND FÖDERALAGENTUR FÜR DIE SICHERHEIT |
DER NAHRUNGSMITTELKETTE | DER NAHRUNGSMITTELKETTE |
15. JANUAR 2004 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des | 15. JANUAR 2004 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des |
Ministeriellen Erlasses vom 13. November 2002 zur Festlegung | Ministeriellen Erlasses vom 13. November 2002 zur Festlegung |
zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest | zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest |
bei Wildschweinen und zum Schutz des Schweinebestands gegen die | bei Wildschweinen und zum Schutz des Schweinebestands gegen die |
Einschleppung der klassischen Schweinepest durch Wildschweine | Einschleppung der klassischen Schweinepest durch Wildschweine |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, |
Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1987 über die Tiergesundheit, | Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1987 über die Tiergesundheit, |
abgeändert durch die Gesetze vom 29. Dezember 1990, 20. Juli 1991, 6. | abgeändert durch die Gesetze vom 29. Dezember 1990, 20. Juli 1991, 6. |
August 1993, 21. Dezember 1994, 20. Dezember 1995, 23. März 1998 und | August 1993, 21. Dezember 1994, 20. Dezember 1995, 23. März 1998 und |
5. Februar 1999; | 5. Februar 1999; |
Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1998 über die Schaffung eines | Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1998 über die Schaffung eines |
Haushaltsfonds für Gesundheit und Qualität der Tiere und tierischen | Haushaltsfonds für Gesundheit und Qualität der Tiere und tierischen |
Erzeugnisse, abgeändert durch die Gesetze vom 5. Februar 1999 und 24. | Erzeugnisse, abgeändert durch die Gesetze vom 5. Februar 1999 und 24. |
Januar 2002; | Januar 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. September 1981 zur | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. September 1981 zur |
Festlegung tierseuchenrechtlicher Massnahmen in Bezug auf die | Festlegung tierseuchenrechtlicher Massnahmen in Bezug auf die |
klassische Schweinepest und die afrikanische Schweinepest, abgeändert | klassische Schweinepest und die afrikanische Schweinepest, abgeändert |
durch die Königlichen Erlasse vom 20. April 1982, 31. Januar 1990, 22. | durch die Königlichen Erlasse vom 20. April 1982, 31. Januar 1990, 22. |
Mai 1990, 14. Juli 1995, 31. Oktober 1996 und 13. Juli 2001; | Mai 1990, 14. Juli 1995, 31. Oktober 1996 und 13. Juli 2001; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Februar 1995 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Februar 1995 zur Festlegung |
besonderer Massnahmen in Bezug auf die epidemiologische Überwachung | besonderer Massnahmen in Bezug auf die epidemiologische Überwachung |
und die Vorbeugung meldepflichtiger Schweinekrankheiten, abgeändert | und die Vorbeugung meldepflichtiger Schweinekrankheiten, abgeändert |
durch die Königlichen Erlasse vom 13. Juli 2001 und 20. Dezember 2002; | durch die Königlichen Erlasse vom 13. Juli 2001 und 20. Dezember 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Februar 1995 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Februar 1995 über die |
Identifizierung der Schweine; | Identifizierung der Schweine; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. März 1995 zur Bestimmung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. März 1995 zur Bestimmung der |
unter die Anwendung von Artikel 9bis des Gesetzes vom 24. März 1987 | unter die Anwendung von Artikel 9bis des Gesetzes vom 24. März 1987 |
über die Tiergesundheit fallenden Tierkrankheiten; | über die Tiergesundheit fallenden Tierkrankheiten; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 13. November 2002 zur | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 13. November 2002 zur |
Festlegung zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung der klassischen | Festlegung zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung der klassischen |
Schweinepest bei Wildschweinen und zum Schutz des Schweinebestands | Schweinepest bei Wildschweinen und zum Schutz des Schweinebestands |
gegen die Einschleppung der klassischen Schweinepest durch | gegen die Einschleppung der klassischen Schweinepest durch |
Wildschweine, abgeändert durch die Ministeriellen Erlasse vom 7. | Wildschweine, abgeändert durch die Ministeriellen Erlasse vom 7. |
Januar 2003, 13. Februar 2003, 14. April 2003 und 30. Oktober 2003; | Januar 2003, 13. Februar 2003, 14. April 2003 und 30. Oktober 2003; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die |
Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989, 4. Juli 1989, 6. April 1995 | Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989, 4. Juli 1989, 6. April 1995 |
und 4. August 1996; | und 4. August 1996; |
In Erwägung der Richtlinie 2001/89/EG des Rates vom 23. Oktober 2001 | In Erwägung der Richtlinie 2001/89/EG des Rates vom 23. Oktober 2001 |
über Massnahmen der Gemeinschaft zur Bekämpfung der klassischen | über Massnahmen der Gemeinschaft zur Bekämpfung der klassischen |
Schweinepest; | Schweinepest; |
In der Erwägung, dass es aufgrund der günstigen Entwicklung der Lage | In der Erwägung, dass es aufgrund der günstigen Entwicklung der Lage |
in Bezug auf die klassische Schweinepest bei Wildschweinen notwendig | in Bezug auf die klassische Schweinepest bei Wildschweinen notwendig |
ist, die zeitweiligen Bekämpfungsmassnahmen auf dem Staatsgebiet | ist, die zeitweiligen Bekämpfungsmassnahmen auf dem Staatsgebiet |
anzupassen, | anzupassen, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Artikel 4 Nr. 1 dritter Gedankenstrich des Ministeriellen | Artikel 1 - Artikel 4 Nr. 1 dritter Gedankenstrich des Ministeriellen |
Erlasses vom 13. November 2002 zur Festlegung zeitweiliger Massnahmen | Erlasses vom 13. November 2002 zur Festlegung zeitweiliger Massnahmen |
zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest bei Wildschweinen und zum | zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest bei Wildschweinen und zum |
Schutz des Schweinebestands gegen die Einschleppung der klassischen | Schutz des Schweinebestands gegen die Einschleppung der klassischen |
Schweinepest durch Wildschweine wird durch folgende Bestimmung | Schweinepest durch Wildschweine wird durch folgende Bestimmung |
ersetzt: | ersetzt: |
« - Ansammlungen von Zuchtschweinen, die nicht aus einem in der | « - Ansammlungen von Zuchtschweinen, die nicht aus einem in der |
infizierten Zone oder der Beobachtungszone gelegenen Betrieb stammen, | infizierten Zone oder der Beobachtungszone gelegenen Betrieb stammen, |
auf einem zeitweiligen Sammelplatz gemäss den Anweisungen der FASNK ». | auf einem zeitweiligen Sammelplatz gemäss den Anweisungen der FASNK ». |
Art. 2 - Artikel 6 Nr. 9 desselben Erlasses wird durch folgenden | Art. 2 - Artikel 6 Nr. 9 desselben Erlasses wird durch folgenden |
Gedankenstrich ergänzt: | Gedankenstrich ergänzt: |
« - Personen, die für die gute Betriebsführung notwendig sind ». | « - Personen, die für die gute Betriebsführung notwendig sind ». |
Art. 3 - In Artikel 7 desselben Erlasses werden die Paragraphen 2 und | Art. 3 - In Artikel 7 desselben Erlasses werden die Paragraphen 2 und |
3 durch folgende Bestimmungen ersetzt: | 3 durch folgende Bestimmungen ersetzt: |
« § 2 - In der Beobachtungszone ist es in Abweichung von den | « § 2 - In der Beobachtungszone ist es in Abweichung von den |
Bestimmungen von Artikel 5 Nr. 9 und von Artikel 6 Nr. 4 erlaubt, | Bestimmungen von Artikel 5 Nr. 9 und von Artikel 6 Nr. 4 erlaubt, |
Schweine aus dem Bestand abzutransportieren, sofern folgende | Schweine aus dem Bestand abzutransportieren, sofern folgende |
Bedingungen und die Anweisungen des Veterinärinspektors angesichts der | Bedingungen und die Anweisungen des Veterinärinspektors angesichts der |
epidemiologischen Lage eingehalten werden: | epidemiologischen Lage eingehalten werden: |
1. Schlachtschweine, ausgemerzte Säue und ausgemerzte Eber dürfen den | 1. Schlachtschweine, ausgemerzte Säue und ausgemerzte Eber dürfen den |
Bestand nur verlassen, um mittels Transportgenehmigung in einen | Bestand nur verlassen, um mittels Transportgenehmigung in einen |
Schlachthof der Provinz Lüttich oder der Provinz Luxemburg verbracht | Schlachthof der Provinz Lüttich oder der Provinz Luxemburg verbracht |
zu werden. Diese Genehmigung wird vom Betriebstierarzt ausgestellt, | zu werden. Diese Genehmigung wird vom Betriebstierarzt ausgestellt, |
unter der Bedingung, dass er sämtliche Schweine des betreffenden | unter der Bedingung, dass er sämtliche Schweine des betreffenden |
Bestands in den vierundzwanzig Stunden vor dem Transport klinisch | Bestands in den vierundzwanzig Stunden vor dem Transport klinisch |
untersucht hat und für gesund befunden hat. | untersucht hat und für gesund befunden hat. |
2. Zuchtschweine oder Nutzschweine dürfen den Bestand nur verlassen, | 2. Zuchtschweine oder Nutzschweine dürfen den Bestand nur verlassen, |
um unmittelbar und mittels Transportgenehmigung in einen in der | um unmittelbar und mittels Transportgenehmigung in einen in der |
Provinz Lüttich oder der Provinz Luxemburg gelegenen Betrieb verbracht | Provinz Lüttich oder der Provinz Luxemburg gelegenen Betrieb verbracht |
zu werden. Diese Genehmigung wird vom Betriebstierarzt unter folgenden | zu werden. Diese Genehmigung wird vom Betriebstierarzt unter folgenden |
Bedingungen ausgestellt: | Bedingungen ausgestellt: |
- Eine gemäss den Anweisungen der FASNK repräsentative Anzahl der zu | - Eine gemäss den Anweisungen der FASNK repräsentative Anzahl der zu |
verbringenden Schweine ist in den sieben Tagen vor dem Transport einer | verbringenden Schweine ist in den sieben Tagen vor dem Transport einer |
serologischen Untersuchung auf klassische Schweinepest unterzogen | serologischen Untersuchung auf klassische Schweinepest unterzogen |
worden und der Befund ist günstig ausgefallen. | worden und der Befund ist günstig ausgefallen. |
- Sämtliche Befunde laufender Laboruntersuchungen im Hinblick auf die | - Sämtliche Befunde laufender Laboruntersuchungen im Hinblick auf die |
Aufspürung der klassischen Schweinepest bei Schweinen des Bestands | Aufspürung der klassischen Schweinepest bei Schweinen des Bestands |
sind bekannt und sind günstig ausgefallen. | sind bekannt und sind günstig ausgefallen. |
- Sämtliche Schweine des Bestands sind in den 24 Stunden vor dem | - Sämtliche Schweine des Bestands sind in den 24 Stunden vor dem |
Transport vom Betriebstierarzt klinisch untersucht worden und für | Transport vom Betriebstierarzt klinisch untersucht worden und für |
gesund befunden worden. | gesund befunden worden. |
- Das Fahrzeug wird nach dem Transport gemäss den Anweisungen des | - Das Fahrzeug wird nach dem Transport gemäss den Anweisungen des |
Veterinärinspektors gereinigt und desinfiziert. | Veterinärinspektors gereinigt und desinfiziert. |
§ 3 - In Abweichung von den Bestimmungen von Artikel 5 Nr. 9 und von | § 3 - In Abweichung von den Bestimmungen von Artikel 5 Nr. 9 und von |
Artikel 6 Nr. 4 können Schweine aus einem Bestand ausserhalb der | Artikel 6 Nr. 4 können Schweine aus einem Bestand ausserhalb der |
infizierten Zone und der Beobachtungszone einem Bestand der | infizierten Zone und der Beobachtungszone einem Bestand der |
infizierten Zone oder der Beobachtungszone zugeführt werden, sofern | infizierten Zone oder der Beobachtungszone zugeführt werden, sofern |
folgende Bedingungen und die Anweisungen des Veterinärinspektors | folgende Bedingungen und die Anweisungen des Veterinärinspektors |
angesichts der epidemiologischen Lage eingehalten werden: | angesichts der epidemiologischen Lage eingehalten werden: |
- Mindestens 24 Stunden vor dem Transport muss der Transporteur der | - Mindestens 24 Stunden vor dem Transport muss der Transporteur der |
Provinzialen Kontrolleinheit der FASNK der Provinz, wo der | Provinzialen Kontrolleinheit der FASNK der Provinz, wo der |
Bestimmungsbestand sich befindet, eine Voranmeldung per Fax zukommen | Bestimmungsbestand sich befindet, eine Voranmeldung per Fax zukommen |
lassen. | lassen. |
- Das Fahrzeug muss nach dem Transport gemäss den Anweisungen des | - Das Fahrzeug muss nach dem Transport gemäss den Anweisungen des |
Veterinärinspektors gereinigt und desinfiziert werden. » | Veterinärinspektors gereinigt und desinfiziert werden. » |
Art. 4 - Artikel 7 § 5 desselben Erlasses wird aufgehoben. | Art. 4 - Artikel 7 § 5 desselben Erlasses wird aufgehoben. |
Art. 5 - Anlage 1 zum selben Erlass wird aufgehoben. | Art. 5 - Anlage 1 zum selben Erlass wird aufgehoben. |
Art. 6 - Anlage 2 zum selben Erlass wird durch die Anlage zum | Art. 6 - Anlage 2 zum selben Erlass wird durch die Anlage zum |
vorliegenden Erlass ersetzt. | vorliegenden Erlass ersetzt. |
Art. 7 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 7 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Brüssel, den 15. Januar 2004 | Brüssel, den 15. Januar 2004 |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Anlage | Anlage |
Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses wird eine Beobachtungszone | Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses wird eine Beobachtungszone |
abgegrenzt. | abgegrenzt. |
Die Zone umfasst den Teil des belgischen Staatsgebiets, der wie folgt | Die Zone umfasst den Teil des belgischen Staatsgebiets, der wie folgt |
umgrenzt ist: | umgrenzt ist: |
- deutsche Grenze, ab der Autobahn E40 (A3) bis zur Grenze mit dem | - deutsche Grenze, ab der Autobahn E40 (A3) bis zur Grenze mit dem |
Grossherzogtum Luxemburg, | Grossherzogtum Luxemburg, |
- dann luxemburgische Grenze bis zur französischen Grenze, | - dann luxemburgische Grenze bis zur französischen Grenze, |
- dann französische Grenze bis zur Autobahn A28, | - dann französische Grenze bis zur Autobahn A28, |
- dann Autobahn A28 ab der französischen Grenze bis Aubange, | - dann Autobahn A28 ab der französischen Grenze bis Aubange, |
- dann Strasse N81 ab Aubange bis zur Kreuzung mit der Autobahn E25 | - dann Strasse N81 ab Aubange bis zur Kreuzung mit der Autobahn E25 |
(A4), | (A4), |
- dann Autobahn E25 (A4 anschliessend A26) bis zur Strasse N827, | - dann Autobahn E25 (A4 anschliessend A26) bis zur Strasse N827, |
- dann Strasse N827 bis zur Kreuzung mit der Strasse N62, | - dann Strasse N827 bis zur Kreuzung mit der Strasse N62, |
- dann Strasse N62 bis zur Autobahn E42 (A27), | - dann Strasse N62 bis zur Autobahn E42 (A27), |
- dann Autobahn E42 (A27) bis zur Kreuzung mit der Autobahn E40 (A3), | - dann Autobahn E42 (A27) bis zur Kreuzung mit der Autobahn E40 (A3), |
- dann Autobahn E40 (A3) bis zur deutschen Grenze. | - dann Autobahn E40 (A3) bis zur deutschen Grenze. |
Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 15. Januar 2004 beigefügt zu | Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 15. Januar 2004 beigefügt zu |
werden | werden |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mars 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 maart 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |