Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 6 décembre 2006 relatif à des mesures d'urgence concernant la présence de l'organisme génétiquement modifié non autorisé « LL Rice 601 » dans des produits à base de riz | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 december 2006 inzake noodmaatregelen met betrekking tot het niet - toegelaten genetisch gemodificeerde organisme « LL Rice 601 » in rijstproducten |
---|---|
AGENCE FEDERALE POUR LA SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE | FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR DE VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN |
5 MAI 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 6 décembre 2006 | 5 MEI 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
relatif à des mesures d'urgence concernant la présence de l'organisme | besluit van 6 december 2006 inzake noodmaatregelen met betrekking tot |
génétiquement modifié non autorisé « LL Rice 601 » dans des produits à | het niet - toegelaten genetisch gemodificeerde organisme « LL Rice 601 |
base de riz | » in rijstproducten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal du 22 février 2001 organisant les contrôles | Gelet op het koninklijk besluit van 22 februari 2001 houdende |
effectués par l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne | organisatie van de controles die worden verricht door het Federaal |
Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen en tot wijziging van | |
alimentaire et modifiant diverses dispositions légales, notamment | diverse wettelijke bepalingen, inzonderheid op artikel 9, gewijzigd |
l'article 9, modifié par les lois des 19 juillet 2001 et 28 mars 2003; | bij de wetten van 19 juli 2001 en 28 maart 2003; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que le 27 février 2008 a été publiée au Journal officiel | Overwegende dat op 27 februari 2008 een Beschikking van de Commissie |
de l'Union européenne une Décision de la Commission du 26 février 2008 | van 26 februari 2008 tot wijziging van Beschikking 2006/601/EG inzake |
modifiant la Décision 2006/601/CE relative à des mesures d'urgence | noodmaatregelen met betrekking tot het niet-toegelaten genetisch |
concernant la présence de l'organisme génétiquement modifié non | |
autorisé « LL RICE 601 » dans des produits à base de riz. Cette | gemodificeerde organisme « LL RICE 601 » in rijstproducten werd |
Décision impose aux Etats membres des obligations qui ne sont pas | gepubliceerd in het Publicatieblad van de Europese Unie. Deze |
conformes aux obligations imposées aux exploitants par l'arrêté royal | Beschikking legt aan de lidstaten verplichtingen op die niet |
du 6 décembre 2006 relatif à des mesures d'urgence concernant la | overeenstemmen met de door het koninklijk besluit van 6 december 2006 |
inzake noodmaatregelen met betrekking tot het niet-toegelaten | |
présence de l'organisme génétiquement modifié « LL Rice 601 » dans des | genetisch gemodificeerde organisme « LL Rice 601 » in rijstproducten |
produits à base de riz. L'urgence est dès lors motivée par la | aan de exploitanten opgelegde verplichtingen. De hoogdringendheid |
nécessité de mettre les obligations imposées aux exploitants en | wordt dan ook gemotiveerd doordat het noodzakelijk is om de aan de |
conformité avec les obligations imposées aux Etats membres. | exploitanten opgelegde verplichtingen in overeenstemming te brengen |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Agriculture, | met de aan de lidstaten opgelegde verplichtingen. |
Op de voordracht van Onze Minister van Lanbouw, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 1 de l'arrêté royal du 6 décembre 2006 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 6 december 2006 |
relatif à des mesures d'urgence concernant la présence de l'organisme | inzake noodmaatregelen met betrekking tot het niet - toegelaten |
génétiquement modifié non autorisé « LL Rice 601 » dans des produits à | genetisch gemodificeerde organisme « LL Rice 601 » in rijstproducten |
base de riz, les mots « la Décision 754/2006 de la Commission | worden de woorden « Beschikking 754/2006 van de Europese Commissie van |
européenne du 6 novembre 2006 » sont remplacés par les mots « les | 6 november 2006 » vervangen door de woorden « Beschikkingen 754/2006 |
Décisions 754/2006 et 162/2008 de la Commission européenne du 6 | en 162/2008 van de Europese Commissie van 6 november 2006 en 26 |
novembre 2006 et du 26 février 2008 ». | februari 2008 ». |
Art. 2.L'article 5, § 2, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 2.Artikel 5, § 2, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« § 2 Les produits sont accompagnés des documents suivants : | « § 2 De producten gaan vergezeld van de volgende documenten : |
a) une déclaration de l'exploitant responsable du lot dans laquelle il | a) een verklaring van de voor de zending verantwoordelijke exploitant |
atteste que les produits ne contiennent que du riz de la récolte 2007 | dat de producten alleen rijst van de oogst van 2007 of een latere |
ou d'une récolte ultérieure qui a été soumis au plan de retrait du « | oogst bevatten, die is onderworpen aan het plan van de US Rice |
LL RICE 601 » des circuits d'exportation américains adopté par la USA | Federation om « LL RICE 601 » uit de uitvoerkanalen van de VS te |
Rice Federation; et | verwijderen; en |
b) le rapport d'analyse original, établi par un laboratoire visé à | b) het origineel van een door een in bijlage II bedoeld laboratorium |
l'annexe II, confirmant que les produits ne contiennent pas de riz | afgegeven analyserapport dat bevestigt dat de producten geen genetisch |
génétiquement modifié « LL RICE 601 ». Le rapport d'analyse est | gemodificeerde rijst « LL RICE 601 » bevatten. Het analyserapport gaat |
vergezeld van een officieel document dat overeenkomstig het in bijlage | |
accompagné d'un document officiel établi par la Grain Inspection, | II beschreven protocol is afgegeven door de Grain Inspection, Packers |
Packers and Stockyards Administration (GIPSA) du département de | and Stockyards Administration (GIPSA) van het Amerikaanse ministerie |
l'agriculture américain (USDA) conformément au protocole décrit à | |
l'annexe II. » | van Landbouw (USDA). » |
Art. 3.Dans l'article 6, § 2 du même arrêté, les mots « du rapport |
Art. 3.In artikel 6, § 2 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
d'analyse visé à l'article 5 et d'une copie du document visé à | het in artikel 5 bedoelde analyserapport en van een kopie van het in |
l'article 4, paragraphe 4 » sont remplacés par les mots « des | artikel 4, paragraaf 4 bedoelde document » vervangen door de woorden « |
documents visés à l'article 5, § 2, ». | de in artikel 5, § 2, bedoelde documenten ». |
Art. 4.Dans l'article 7 du même arrêté, les mots « l'échantillonnage |
Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de woorden « de |
et aux analyses ainsi qu' à la délivrance de documents | bemonstering en de analyses en het verstrekken van officiële |
d'accompagnement officiels et de copies des rapports d'analyse et des | begeleidende documenten en kopieën van analyserapporten en |
documents d'accompagnement » sont remplacés par les mots « l'émission | begeleidende documenten » vervangen door de woorden « de afgifte van |
des documents d'accompagnement visés à l'article 6, § 2, ». | de begeleidende documenten overeenkomstig artikel 6, § 2, ». |
Art. 5.L'annexe II du même arrêté est remplacée par l'annexe au |
Art. 5.Bijlage II van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
présent arrêté. | bijlage bij het huidig besluit. |
Art. 6.L'article 4 du même arrêté, est abrogé. |
Art. 6.Artikel 4 van hetzelfde besluit, wordt opgeheven. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 8.Notre ministre qui a la sécurité de la chaîne alimentaire dans |
Art. 8.Onze minister bevoegd voor de veiligheid van de voedselketen |
ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 5 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Agriculture, | De Minister van Landbouw, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
ANNEXE | BIJLAGE |
« ANNEXE II | « BIJLAGE II |
Protocole d'échantillonnage et d'analyse des lots de riz à grains | Protocol voor de bemonstering en het testen van zendingen |
longs américain avant leur exportation des Etats-Unis d'Amérique vers | langkorrelige VS-rijst voor uitvoer uit de Verenigde Staten van |
la Communauté européenne | |
Echantillonnage. Tout lot de riz à grains longs américain destiné à | Amerika naar de Europese Gemeenschap |
l'Europe doit être soumis à un échantillonnage officiel effectué par | Bemonstering. Elke zending (partij) langkorrelige VS-rijst die naar |
du personnel de la Grain Inspection, Packers and Stockyards | Europa wordt verscheept, wordt officieel door personeel van de Grain |
Administration (GIPSA) du département de l'agriculture américain | Inspection, Packers and Stockyards Administration (GIPSA) van het |
(USDA) conformément aux procédures d'échantillonnage en usage. Ces | Amerikaanse ministerie van Landbouw (USDA) bemonsterd overeenkomstig |
procédures sont décrites dans le Rice Inspection Handbook, Chapter 2, | vastgestelde bemonsteringsprocedures. Deze procedures staan vermeld in |
Sampling, de la GIPSA. | het Rice Inspection Handbook, Chapter 2, Sampling van de GIPSA. |
La taille de l'échantillon global original doit être conforme à la | De grootte van het originele bulkmonster is in overeenstemming met |
taille prévue par la recommandation 2004/787/CE de la Commission. Le | Aanbeveling 2004/787/EG van de Commissie. Het personeel van de GIPSA |
personnel de la GIPSA prépare un lot représentatif de 2,5 kg | bereidt voor de partij rijst een representatief samengesteld monster |
d'échantillon composite pour le laboratoire d'essai et garde un | van 2,5 kg voor het testlaboratorium voor en bewaart een identiek |
échantillon d'archive identique de 2,5 kg. La GIPSA met l'échantillon | controlemonster van 2,5 kg. De GIPSA verzegelt het laboratoriummonster |
de laboratoire sous scellé et enregistre le numéro de scellé pour | en registreert het zegelnummer. |
mémoire. Analyse. Le demandeur du service transmet l'échantillon scellé à l'un | Tests. De dienstaanvrager stuurt het verzegelde monster naar een van |
des laboratoires d'essai commerciaux participant avec succès au | de commerciële testlaboratoria die met succes deelnemen aan het |
programme d'essais d'aptitude pour le riz LibertyLink, géré par la | deskundigheidsprogramma in verband met LibertyLink-rijst dat door de |
GIPSA, et énumérés à l'adresse suivante : http | GIPSA wordt beheerd en te vinden is op : http |
://archive.gipsa.usda.gov/rdd/llriceprof.pdf. Chaque laboratoire | ://archive.gipsa.usda.gov/rdd/llriceprof.pdf. Elk laboratorium test |
analyse des groupes d'échantillons correspondant au niveau de | pools van monsters binnen zijn geverifieerde detectieniveau om een |
détection vérifié pour atteindre un niveau de détection de 0,01 %. | detectieniveau van 0,01 percent te bereiken. |
Le laboratoire enregistre le numéro de scellé, brise le scellé et | Het laboratorium registreert het zegelnummer, verbreekt het zegel en |
analyse quatre échantillons de 240 grammes prélevés de l'échantillon | test vier monsters van 240 gram uit het globale laboratoriummonster. |
de laboratoire unique. Chaque échantillon fait l'objet d'une | Van elk monster wordt één extractie gemaakt. Voor elke extractie |
extraction. Deux analyses PCR sont réalisées par extraction au moyen | |
de la méthode 35S:BAR développée par Bayer CropScience et vérifiée par | worden twee PCR-analyses gemaakt onder gebruikmaking van de door Bayer |
la GIPSA et par le CCR. Le résultat de l'analyse du lot n'est | Cropscience ontwikkelde en door de GIPSA en het GCO geverifieerde |
considéré comme négatif que si les résultats obtenus pour tous les | 35S:BAR-methode. De partij wordt slechts als negatief beschouwd als |
échantillons sont négatifs. | alle monsterresultaten negatief zijn. |
Rapportage. Het laboratorium brengt, onder vermelding van het | |
Rapport. Le laboratoire mentionne les résultats et le numéro de scellé | zegelnummer van de GIPSA, in het laboratoriumrapport verslag uit over |
de la GIPSA dans son rapport et il communique celui-ci au demandeur du | de resultaten van de tests en verstrekt dit rapport aan de |
service. Le demandeur transmet le rapport du laboratoire au bureau de | dienstaanvrager. De aanvrager verstrekt het laboratoriumrapport aan |
la GIPSA qui a procédé à l'échantillonnage du lot. La GIPSA établit un | het kantoor van de GIPSA dat de partij heeft bemonsterd. De GIPSA |
document officiel suivant le modèle ci-après et le transmet au | stelt het onderstaande officiële document op en verstrekt het aan de |
demandeur : | aanvrager : |
« La GIPSA a procédé à l'échantillonnage officiel du lot de riz | « De GIPSA heeft de partij rijst, geïdentificeerd als (identificatie |
(identifier le lot) et a scellé l'échantillon, le numéro de scellé | van de partij aangeven), officieel bemonsterd en een zegel met nummer |
étant (mentionner le numéro de scellé). Le laboratoire (indiquer le | (zegelnummer invullen) aangebracht. (Naam van het laboratorium |
nom du laboratoire), qui participe au programme d'essais d'aptitude | invullen), dat deelneemt aan het door de GIPSA beheerde |
pour le riz LibertyLink géré par la GIPSA, a analysé un échantillon | deskundigheidsprogramma in verband met LibertyLink-rijst, heeft een |
identifié par le numéro de scellé précité et n'a pas détecté de riz | met dit zegelnummer geïdentificeerd monster getest en heeft geen |
LibertyLink au moyen de la méthode 35S : BAR vérifiée. Le rapport du | LibertyLink-rijst op grond van de geverifieerde 35S : BAR-methode |
laboratoire est joint au présent document. » » | gedetecteerd. Het laboratoriumrapport is bijgevoegd. » » |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mai 2008 modifiant l'arrêté | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 mei 2008 tot |
royal du 6 décembre 2006 relatif à des mesures d'urgence concernant la | wijziging van het koninklijk besluit van 6 december 2006 inzake |
présence de l'organisme génétiquement modifié non autorisé "LL Rice | noodmaatregelen met betrekking tot het niet - toegelaten genetisch |
601" dans des produits à base de riz. | gemodificeerde organisme « LL Rice 601 » in rijstproducten |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Agriculture | De Minister van Landbouw, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |