Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/05/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 30 janvier 2006 déterminant les matières de la formation préalable visée à l'article 26, § 2, de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 30 janvier 2006 déterminant les matières de la formation préalable visée à l'article 26, § 2, de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 30 januari 2006 tot bepaling van de leerstof van de voorafgaande opleiding bedoeld in artikel 26, § 2, van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
5 MAI 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 5 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté ministériel du 30 janvier 2006 Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 30 januari 2006 tot
déterminant les matières de la formation préalable visée à l'article bepaling van de leerstof van de voorafgaande opleiding bedoeld in
26, § 2, de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions artikel 26, § 2, van het koninklijk besluit van 11 mei 2004
d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het
besturen van motorvoertuigen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 30 janvier 2006 déterminant les matières de la ministerieel besluit van 30 januari 2006 tot bepaling van de leerstof
formation préalable visée à l'article 26, § 2, de l'arrêté royal du 11 van de voorafgaande opleiding bedoeld in artikel 26, § 2, van het
mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor
erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen, opgemaakt
véhicules à moteur, établi par le Service central de traduction door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 30 janvier vertaling van het ministerieel besluit van 30 januari 2006 tot
2006 déterminant les matières de la formation préalable visée à bepaling van de leerstof van de voorafgaande opleiding bedoeld in
l'article 26, § 2, de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux artikel 26, § 2, van het koninklijk besluit van 11 mei 2004
conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur. betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het
besturen van motorvoertuigen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 mai 2006. Gegeven te Brussel, 5 mei 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
30. JANUAR 2006 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung des Lehrstoffes 30. JANUAR 2006 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung des Lehrstoffes
der in Artikel 26 § 2 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2004 über der in Artikel 26 § 2 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2004 über
die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen erwähnten vorherigen die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen erwähnten vorherigen
Ausbildung Ausbildung
Der Minister der Mobilität, Der Minister der Mobilität,
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch
die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 5. August 2003, und des Artikels 23 die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 5. August 2003, und des Artikels 23
§ 3, eingefügt durch Artikel 3 Nr. 3 des Gesetzes vom 18. Juli 1990; § 3, eingefügt durch Artikel 3 Nr. 3 des Gesetzes vom 18. Juli 1990;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2004 über die
Zulassungsbedingungen für Fahrschulen, abgeändert durch den Zulassungsbedingungen für Fahrschulen, abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 17. März 2005 zur Abänderung des Königlichen Königlichen Erlass vom 17. März 2005 zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für
Fahrschulen und des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Fahrschulen und des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den
Führerschein, insbesondere des Artikels 26 § 2, Führerschein, insbesondere des Artikels 26 § 2,
Erlässt : Erlässt :
Artikel 1 - Das Programm der in Artikel 26 § 2 des Königlichen Artikel 1 - Das Programm der in Artikel 26 § 2 des Königlichen
Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für
Fahrschulen vorgesehenen Ausbildung, die der Teilnahme an den Fahrschulen vorgesehenen Ausbildung, die der Teilnahme an den
Prüfungen vorangeht, wird dem Föderalen Öffentlichen Dienst Mobilität Prüfungen vorangeht, wird dem Föderalen Öffentlichen Dienst Mobilität
und Transportwesen, Mobilität und Verkehrssicherheit, Direktion und Transportwesen, Mobilität und Verkehrssicherheit, Direktion
Verkehrssicherheit, Dienst Führerscheine jedes Jahr von den Verkehrssicherheit, Dienst Führerscheine jedes Jahr von den
Einrichtungen, die von den für die in Artikel 4 Nr. 16 des Einrichtungen, die von den für die in Artikel 4 Nr. 16 des
Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen
erwähnten Lehrstoffe zuständigen Behörden geschaffen oder zugelassen erwähnten Lehrstoffe zuständigen Behörden geschaffen oder zugelassen
worden sind, übermittelt. worden sind, übermittelt.
Art. 2 - Das Programm wird vom Minister, zu dessen Art. 2 - Das Programm wird vom Minister, zu dessen
Zuständigkeitsbereich die Verkehrssicherheit gehört, oder vom Direktor Zuständigkeitsbereich die Verkehrssicherheit gehört, oder vom Direktor
für Verkehrssicherheit des Föderalen Öffentlichen Dienstes Mobilität für Verkehrssicherheit des Föderalen Öffentlichen Dienstes Mobilität
und Transportwesen gebilligt, damit es Anrecht gibt auf eine und Transportwesen gebilligt, damit es Anrecht gibt auf eine
Reduzierung auf ein Viertel der in Artikel 33 § 1 des Königlichen Reduzierung auf ein Viertel der in Artikel 33 § 1 des Königlichen
Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für
Fahrschulen vorgesehenen Praktikumsstunden. Fahrschulen vorgesehenen Praktikumsstunden.
Art. 3 - Das Programm muss, um gebilligt werden zu können, mindestens Art. 3 - Das Programm muss, um gebilligt werden zu können, mindestens
folgenden Lehrstoff vorsehen: folgenden Lehrstoff vorsehen:
- Einführung in das am 16. März 1968 koordinierte Gesetz über die - Einführung in das am 16. März 1968 koordinierte Gesetz über die
Strassenverkehrspolizei, Strassenverkehrspolizei,
- Einführung in den Königlichen Erlass vom 1. Dezember 1975 zur - Einführung in den Königlichen Erlass vom 1. Dezember 1975 zur
Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr und die Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr und die
Benutzung der öffentlichen Strasse, Benutzung der öffentlichen Strasse,
- Einführung in den Königlichen Erlass vom 22. Dezember 2003 zur - Einführung in den Königlichen Erlass vom 22. Dezember 2003 zur
Bestimmung der schweren Verstösse nach Graden gegen die in Ausführung Bestimmung der schweren Verstösse nach Graden gegen die in Ausführung
des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei ergangenen allgemeinen des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei ergangenen allgemeinen
Verordnungen, Verordnungen,
- Einführung in den Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den - Einführung in den Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den
Führerschein, Führerschein,
- Einführung in den Königlichen Erlass vom 11. Mai 2004 über die - Einführung in den Königlichen Erlass vom 11. Mai 2004 über die
Zulassungsbedingungen für Fahrschulen, Zulassungsbedingungen für Fahrschulen,
- Einführung in die Technik des Autofahrens (Reaktionszeit, - Einführung in die Technik des Autofahrens (Reaktionszeit,
Selbstbeherrschung, Verhalten, defensives und vorausschauendes Fahren, Selbstbeherrschung, Verhalten, defensives und vorausschauendes Fahren,
Risikowahrnehmung...) und in die Mechanik (allgemein, Motor, Bremsen, Risikowahrnehmung...) und in die Mechanik (allgemein, Motor, Bremsen,
Getriebe, Aufhängung, Steuerung, elektrische Systeme), Getriebe, Aufhängung, Steuerung, elektrische Systeme),
- Einführung in die Pädagogik (Methodik für den theoretischen und - Einführung in die Pädagogik (Methodik für den theoretischen und
praktischen Unterricht), praktischen Unterricht),
- Einführung in die Psychopädagogik des Fahrens, - Einführung in die Psychopädagogik des Fahrens,
- Einführung in die Didaktik, - Einführung in die Didaktik,
- Einführung in die Verkehrssicherheit und in das Wissen über die - Einführung in die Verkehrssicherheit und in das Wissen über die
Mobilität und das Transportwesen, Mobilität und das Transportwesen,
- Einführung in den Umweltschutz und die Mobilität, - Einführung in den Umweltschutz und die Mobilität,
- Massnahmen, um Opfern von Verkehrsunfällen zu helfen. - Massnahmen, um Opfern von Verkehrsunfällen zu helfen.
Art. 4 - Die Mindestanzahl der Ausbildungsstunden beträgt: Art. 4 - Die Mindestanzahl der Ausbildungsstunden beträgt:
- Verkehrsvorschriften: 60 Stunden, - Verkehrsvorschriften: 60 Stunden,
- Mechanik: 30 Stunden und - Mechanik: 30 Stunden und
- Methodik: 30 Stunden. - Methodik: 30 Stunden.
Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Brüssel, den 30. Januar 2006 Brüssel, den 30. Januar 2006
R. LANDUYT R. LANDUYT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mai 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 mei 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^