← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 30 janvier 2006 déterminant les matières de la formation préalable visée à l'article 26, § 2, de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 30 janvier 2006 déterminant les matières de la formation préalable visée à l'article 26, § 2, de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 30 januari 2006 tot bepaling van de leerstof van de voorafgaande opleiding bedoeld in artikel 26, § 2, van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 5 MAI 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 5 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
| langue allemande de l'arrêté ministériel du 30 janvier 2006 | Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 30 januari 2006 tot |
| déterminant les matières de la formation préalable visée à l'article | bepaling van de leerstof van de voorafgaande opleiding bedoeld in |
| 26, § 2, de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions | artikel 26, § 2, van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 |
| d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur | betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het |
| besturen van motorvoertuigen | |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het |
| ministériel du 30 janvier 2006 déterminant les matières de la | ministerieel besluit van 30 januari 2006 tot bepaling van de leerstof |
| formation préalable visée à l'article 26, § 2, de l'arrêté royal du 11 | van de voorafgaande opleiding bedoeld in artikel 26, § 2, van het |
| mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de | koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor |
| erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen, opgemaakt | |
| véhicules à moteur, établi par le Service central de traduction | door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
| allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 30 janvier | vertaling van het ministerieel besluit van 30 januari 2006 tot |
| 2006 déterminant les matières de la formation préalable visée à | bepaling van de leerstof van de voorafgaande opleiding bedoeld in |
| l'article 26, § 2, de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux | artikel 26, § 2, van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 |
| conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur. | betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het |
| besturen van motorvoertuigen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 5 mai 2006. | Gegeven te Brussel, 5 mei 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe | Bijlage |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
| 30. JANUAR 2006 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung des Lehrstoffes | 30. JANUAR 2006 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung des Lehrstoffes |
| der in Artikel 26 § 2 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2004 über | der in Artikel 26 § 2 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2004 über |
| die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen erwähnten vorherigen | die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen erwähnten vorherigen |
| Ausbildung | Ausbildung |
| Der Minister der Mobilität, | Der Minister der Mobilität, |
| Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die |
| Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch | Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch |
| die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 5. August 2003, und des Artikels 23 | die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 5. August 2003, und des Artikels 23 |
| § 3, eingefügt durch Artikel 3 Nr. 3 des Gesetzes vom 18. Juli 1990; | § 3, eingefügt durch Artikel 3 Nr. 3 des Gesetzes vom 18. Juli 1990; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2004 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2004 über die |
| Zulassungsbedingungen für Fahrschulen, abgeändert durch den | Zulassungsbedingungen für Fahrschulen, abgeändert durch den |
| Königlichen Erlass vom 17. März 2005 zur Abänderung des Königlichen | Königlichen Erlass vom 17. März 2005 zur Abänderung des Königlichen |
| Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für | Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für |
| Fahrschulen und des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den | Fahrschulen und des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den |
| Führerschein, insbesondere des Artikels 26 § 2, | Führerschein, insbesondere des Artikels 26 § 2, |
| Erlässt : | Erlässt : |
| Artikel 1 - Das Programm der in Artikel 26 § 2 des Königlichen | Artikel 1 - Das Programm der in Artikel 26 § 2 des Königlichen |
| Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für | Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für |
| Fahrschulen vorgesehenen Ausbildung, die der Teilnahme an den | Fahrschulen vorgesehenen Ausbildung, die der Teilnahme an den |
| Prüfungen vorangeht, wird dem Föderalen Öffentlichen Dienst Mobilität | Prüfungen vorangeht, wird dem Föderalen Öffentlichen Dienst Mobilität |
| und Transportwesen, Mobilität und Verkehrssicherheit, Direktion | und Transportwesen, Mobilität und Verkehrssicherheit, Direktion |
| Verkehrssicherheit, Dienst Führerscheine jedes Jahr von den | Verkehrssicherheit, Dienst Führerscheine jedes Jahr von den |
| Einrichtungen, die von den für die in Artikel 4 Nr. 16 des | Einrichtungen, die von den für die in Artikel 4 Nr. 16 des |
| Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen | Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen |
| erwähnten Lehrstoffe zuständigen Behörden geschaffen oder zugelassen | erwähnten Lehrstoffe zuständigen Behörden geschaffen oder zugelassen |
| worden sind, übermittelt. | worden sind, übermittelt. |
| Art. 2 - Das Programm wird vom Minister, zu dessen | Art. 2 - Das Programm wird vom Minister, zu dessen |
| Zuständigkeitsbereich die Verkehrssicherheit gehört, oder vom Direktor | Zuständigkeitsbereich die Verkehrssicherheit gehört, oder vom Direktor |
| für Verkehrssicherheit des Föderalen Öffentlichen Dienstes Mobilität | für Verkehrssicherheit des Föderalen Öffentlichen Dienstes Mobilität |
| und Transportwesen gebilligt, damit es Anrecht gibt auf eine | und Transportwesen gebilligt, damit es Anrecht gibt auf eine |
| Reduzierung auf ein Viertel der in Artikel 33 § 1 des Königlichen | Reduzierung auf ein Viertel der in Artikel 33 § 1 des Königlichen |
| Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für | Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für |
| Fahrschulen vorgesehenen Praktikumsstunden. | Fahrschulen vorgesehenen Praktikumsstunden. |
| Art. 3 - Das Programm muss, um gebilligt werden zu können, mindestens | Art. 3 - Das Programm muss, um gebilligt werden zu können, mindestens |
| folgenden Lehrstoff vorsehen: | folgenden Lehrstoff vorsehen: |
| - Einführung in das am 16. März 1968 koordinierte Gesetz über die | - Einführung in das am 16. März 1968 koordinierte Gesetz über die |
| Strassenverkehrspolizei, | Strassenverkehrspolizei, |
| - Einführung in den Königlichen Erlass vom 1. Dezember 1975 zur | - Einführung in den Königlichen Erlass vom 1. Dezember 1975 zur |
| Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr und die | Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr und die |
| Benutzung der öffentlichen Strasse, | Benutzung der öffentlichen Strasse, |
| - Einführung in den Königlichen Erlass vom 22. Dezember 2003 zur | - Einführung in den Königlichen Erlass vom 22. Dezember 2003 zur |
| Bestimmung der schweren Verstösse nach Graden gegen die in Ausführung | Bestimmung der schweren Verstösse nach Graden gegen die in Ausführung |
| des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei ergangenen allgemeinen | des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei ergangenen allgemeinen |
| Verordnungen, | Verordnungen, |
| - Einführung in den Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den | - Einführung in den Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den |
| Führerschein, | Führerschein, |
| - Einführung in den Königlichen Erlass vom 11. Mai 2004 über die | - Einführung in den Königlichen Erlass vom 11. Mai 2004 über die |
| Zulassungsbedingungen für Fahrschulen, | Zulassungsbedingungen für Fahrschulen, |
| - Einführung in die Technik des Autofahrens (Reaktionszeit, | - Einführung in die Technik des Autofahrens (Reaktionszeit, |
| Selbstbeherrschung, Verhalten, defensives und vorausschauendes Fahren, | Selbstbeherrschung, Verhalten, defensives und vorausschauendes Fahren, |
| Risikowahrnehmung...) und in die Mechanik (allgemein, Motor, Bremsen, | Risikowahrnehmung...) und in die Mechanik (allgemein, Motor, Bremsen, |
| Getriebe, Aufhängung, Steuerung, elektrische Systeme), | Getriebe, Aufhängung, Steuerung, elektrische Systeme), |
| - Einführung in die Pädagogik (Methodik für den theoretischen und | - Einführung in die Pädagogik (Methodik für den theoretischen und |
| praktischen Unterricht), | praktischen Unterricht), |
| - Einführung in die Psychopädagogik des Fahrens, | - Einführung in die Psychopädagogik des Fahrens, |
| - Einführung in die Didaktik, | - Einführung in die Didaktik, |
| - Einführung in die Verkehrssicherheit und in das Wissen über die | - Einführung in die Verkehrssicherheit und in das Wissen über die |
| Mobilität und das Transportwesen, | Mobilität und das Transportwesen, |
| - Einführung in den Umweltschutz und die Mobilität, | - Einführung in den Umweltschutz und die Mobilität, |
| - Massnahmen, um Opfern von Verkehrsunfällen zu helfen. | - Massnahmen, um Opfern von Verkehrsunfällen zu helfen. |
| Art. 4 - Die Mindestanzahl der Ausbildungsstunden beträgt: | Art. 4 - Die Mindestanzahl der Ausbildungsstunden beträgt: |
| - Verkehrsvorschriften: 60 Stunden, | - Verkehrsvorschriften: 60 Stunden, |
| - Mechanik: 30 Stunden und | - Mechanik: 30 Stunden und |
| - Methodik: 30 Stunden. | - Methodik: 30 Stunden. |
| Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
| Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
| Brüssel, den 30. Januar 2006 | Brüssel, den 30. Januar 2006 |
| R. LANDUYT | R. LANDUYT |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mai 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 mei 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |