← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre 2005 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre 2005 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 20 december 2005 tot wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 5 MAI 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 5 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
| langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre 2005 adaptant | Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 20 december 2005 tot |
| certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux | wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari |
| marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux | 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, |
| concessions de travaux publics | leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het |
| ministériel du 20 décembre 2005 adaptant certains montants dans | ministerieel besluit van 20 december 2005 tot wijziging van sommige |
| l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de | bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de |
| overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten | |
| travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux | en de concessies voor openbare werken, opgemaakt door de Centrale |
| publics, établi par le Service central de traduction allemande auprès | Dienst voor Duitse vertaling bij het |
| du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre | vertaling van het ministerieel besluit van 20 december 2005 tot |
| 2005 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 | wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari |
| relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services | 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, |
| et aux concessions de travaux publics. | leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 5 mai 2006. | Gegeven te Brussel, 5 mei 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe | Bijlage |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS |
| 20. DEZEMBER 2005 - Ministerieller Erlass zur Anpassung einiger | 20. DEZEMBER 2005 - Ministerieller Erlass zur Anpassung einiger |
| Beträge im Königlichen Erlass vom 8. Januar 1996 über öffentliche | Beträge im Königlichen Erlass vom 8. Januar 1996 über öffentliche |
| Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche | Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche |
| Baukonzessionen | Baukonzessionen |
| Der Premierminister, | Der Premierminister, |
| Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1993 über öffentliche Aufträge | Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1993 über öffentliche Aufträge |
| und bestimmte Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge, insbesondere | und bestimmte Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge, insbesondere |
| des Artikels 64 § 2; | des Artikels 64 § 2; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Januar 1996 über öffentliche | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Januar 1996 über öffentliche |
| Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche | Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche |
| Baukonzessionen, insbesondere der Artikel 1 § 3, 24, 27 § 2, 50, 53 § | Baukonzessionen, insbesondere der Artikel 1 § 3, 24, 27 § 2, 50, 53 § |
| 3, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 25. März 1999 und die | 3, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 25. März 1999 und die |
| Ministeriellen Erlasse vom 8. Februar 2000, 4. Dezember 2001 und 17. | Ministeriellen Erlasse vom 8. Februar 2000, 4. Dezember 2001 und 17. |
| Dezember 2003; | Dezember 2003; |
| Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für die Öffentlichen | Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für die Öffentlichen |
| Aufträge vom 12. Dezember 2005; | Aufträge vom 12. Dezember 2005; |
| Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
| Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
| vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
| Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
| In der Erwägung, dass die Verordnung (EG) Nr. 2083/2005 der Kommission | In der Erwägung, dass die Verordnung (EG) Nr. 2083/2005 der Kommission |
| vom 19. Dezember 2005 zur Änderung der Richtlinien 2004/17/EG und | vom 19. Dezember 2005 zur Änderung der Richtlinien 2004/17/EG und |
| 2004/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick auf | 2004/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick auf |
| die Schwellenwerte für die Anwendung auf Verfahren zur Auftragsvergabe | die Schwellenwerte für die Anwendung auf Verfahren zur Auftragsvergabe |
| neue Schwellenwerte festlegt; | neue Schwellenwerte festlegt; |
| In der Erwägung, dass es erforderlich ist, die öffentlichen | In der Erwägung, dass es erforderlich ist, die öffentlichen |
| Auftraggeber über die neuen Beträge, die auf die ab dem 1. Januar 2006 | Auftraggeber über die neuen Beträge, die auf die ab dem 1. Januar 2006 |
| angekündigten öffentlichen Aufträge Anwendung finden, sofort zu | angekündigten öffentlichen Aufträge Anwendung finden, sofort zu |
| informieren, | informieren, |
| Erlässt : | Erlässt : |
| Artikel 1 - Die in Artikel 1 § 3 des Königlichen Erlasses vom 8. | Artikel 1 - Die in Artikel 1 § 3 des Königlichen Erlasses vom 8. |
| Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge | Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge |
| und öffentliche Baukonzessionen vorgesehenen Beträge in Höhe von | und öffentliche Baukonzessionen vorgesehenen Beträge in Höhe von |
| 5.923.000 EUR und 5.000.000 EUR werden durch einen Betrag in Höhe von | 5.923.000 EUR und 5.000.000 EUR werden durch einen Betrag in Höhe von |
| 5.278.000 EUR ersetzt. | 5.278.000 EUR ersetzt. |
| Art. 2 - Der in Artikel 24 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in | Art. 2 - Der in Artikel 24 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in |
| Höhe von 5.923.000 EUR wird durch einen Betrag in Höhe von 5.278.000 | Höhe von 5.923.000 EUR wird durch einen Betrag in Höhe von 5.278.000 |
| EUR ersetzt. | EUR ersetzt. |
| Art. 3 - Die in Artikel 27 § 2 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge | Art. 3 - Die in Artikel 27 § 2 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge |
| in Höhe von 236.900 EUR und 154.000 EUR werden durch Beträge in Höhe | in Höhe von 236.900 EUR und 154.000 EUR werden durch Beträge in Höhe |
| von 211.000 EUR beziehungsweise 137.000 EUR ersetzt. | von 211.000 EUR beziehungsweise 137.000 EUR ersetzt. |
| Art. 4 - Die in Artikel 50 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge in | Art. 4 - Die in Artikel 50 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge in |
| Höhe von 236.900 EUR und 154.000 EUR werden durch Beträge in Höhe von | Höhe von 236.900 EUR und 154.000 EUR werden durch Beträge in Höhe von |
| 211.000 EUR beziehungsweise 137.000 EUR ersetzt. | 211.000 EUR beziehungsweise 137.000 EUR ersetzt. |
| Art. 5 - Der in Artikel 53 § 2 desselben Erlasses vorgesehene Betrag | Art. 5 - Der in Artikel 53 § 2 desselben Erlasses vorgesehene Betrag |
| in Höhe von 200.000 EUR und die in § 3 desselben Artikels vorgesehenen | in Höhe von 200.000 EUR und die in § 3 desselben Artikels vorgesehenen |
| Beträge in Höhe von 236.900 EUR, 200.000 EUR und 154.000 EUR werden | Beträge in Höhe von 236.900 EUR, 200.000 EUR und 154.000 EUR werden |
| durch Beträge in Höhe von 211.000 EUR, 211.000 EUR, 211.000 EUR | durch Beträge in Höhe von 211.000 EUR, 211.000 EUR, 211.000 EUR |
| beziehungsweise 137.000 EUR ersetzt. | beziehungsweise 137.000 EUR ersetzt. |
| Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2006 in Kraft. | Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2006 in Kraft. |
| Brüssel, den 20. Dezember 2005 | Brüssel, den 20. Dezember 2005 |
| G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mai 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 mei 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |