Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, en exécution du protocole d'accord du 30 juin 2003, relative à l'octroi de la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, in uitvoering van het protocolakkoord van 30 juni 2003, betreffende de toekenning van het halftijds brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, en exécution du | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, in uitvoering |
protocole d'accord du 30 juin 2003, relative à l'octroi de la | van het protocolakkoord van 30 juni 2003, betreffende de toekenning |
prépension à mi-temps (1) | van het halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 |
1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers ingeval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; | koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, en exécution du | in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, in uitvoering van het |
protocole d'accord du 30 juin 2003, relative à l'octroi de la | protocolakkoord van 30 juni 2003, betreffende de toekenning van het |
prépension à mi-temps. | halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 5 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. | Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 |
december 1993. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail du 30 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 |
Exécution du protocole d'accord du 30 juin 2003, octroi de la | Uitvoering van het protocolakkoord van 30 juni 2003, toekenning van |
prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 9 septembre 2003 sous | het halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 9 september |
le numéro 67435/CO/302) | 2003 onder het nummer 67435/CO/302) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. | verstaan onder "werknemers" : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. |
Art. 2.Sans préjudice de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 (Moniteur |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 27 |
belge du 13 février 1997), en exécution de l'article 112 de la loi du | januari 1997 (Belgisch Staatsblad van 13 februari 1997) wordt, in |
26 mars 1999 relative au plan d'action belge en faveur de l'emploi | uitvoering van artikel 112 van de wet van 26 maart 1999 betreffende |
1998 et portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril | het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende |
diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999), gewijzigd | |
1999), modifié par l'article 13 de la loi du 1er avril 2003 portant | door artikel 13 van de wet van 1 april 2003 houdende uitvoering van |
exécution de l'accord interprofessionnel pour la période 2003-2004 | het interprofessioneel akkoord voor de periode 2003-2004 (Belgisch |
(Moniteur belge du 16 mai 2003), le bénéfice de l'avantage de la | Staatsblad van 16 mei 2003), aan de werknemers het voordeel van het |
prépension à mi-temps, comme stipulé dans la convention collective de | halftijds brugpensioen toegekend, zoals bedoeld in de collectieve |
travail n° 55 conclue le 13 juillet 1993 au sein du Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale |
Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende | |
du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van |
certains travailleurs âgés en cas de réduction de moitié des | de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
prestations de travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 | besluit van 17 november 1993, indien zij tegelijkertijd aan de drie |
novembre 1993, est accordé aux travailleurs à condition qu'ils | |
répondent simultanément aux trois conditions suivantes : | hierna volgende voorwaarden voldoen : |
- avoir été occupés pendant 12 mois ininterrompus auprès du même | - gedurende de 12 maanden voor het halftijds brugpensioen bij dezelfde |
employeur avant la prépension à mi-temps dans un régime à temps plein | werkgever ononderbroken tewerkgesteld zijn geweest in een voltijdse |
regeling ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst voor een | |
onbepaalde tijd, en | |
en exécution d'un contrat de travail à durée indéterminée; | - op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de leeftijd |
- avoir atteint l'âge de 55 ans au moment de la réduction des | van 55 jaar bereikt hebben, en |
prestations, et | |
- bénéficier, au moment de la réduction des prestations, de | - op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de |
l'indemnité de chômage prévue dans la réglementation en matière | werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake |
d'assurance-chômage pour cette catégorie de travailleurs. | werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet. |
Art. 3.En exécution des articles 4 et 6 de la convention collective |
Art. 3.In uitvoering van de artikelen 4 en 6 van voormelde |
de travail n° 55 précitée, l'employeur et le travailleur concluent, au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, wordt tussen de werkgever en |
plus tard au moment où le travailleur commence l'exécution de son | de werknemer uiterlijk op het ogenblik dat de werknemer met de |
uitvoering van zijn halftijdse arbeidsregeling begint, een | |
régime de travail à mi-temps, un accord écrit, conformément aux | schriftelijk akkoord afgesloten overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative | artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), avec mention | arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), met |
du régime de travail à temps partiel ainsi que de l'horaire convenu. | vermelding van de deeltijdse arbeidsregeling, evenals het |
Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps partiel | overeengekomen uurrooster. Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse |
après réduction doit, par cycle de travail, être en moyenne égal à la | arbeidsregeling moet, na vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld |
moitié du nombre d'heures de travail d'un régime de travail à temps | gelijk zijn aan de helft van het aantal arbeidsuren van een normale |
plein normal dans l'entreprise. | voltijdse arbeidsregeling in de onderneming. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire sera payée aux travailleurs |
Art. 4.Aan de werknemers die aan de voorwaarden voldoen bepaald in |
satisfaisant aux conditions stipulées dans la convention collective de | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 en artikel 112 van |
travail n° 55 et à l'article 112 de la loi précitée du 26 mars 1999 | voormelde wet van 26 maart 1999, zal de aanvullende vergoeding betaald |
par le "Fonds social et de garantie pour les hôtels, restaurants, | worden door het "Waarborg en Sociaal Fonds voor de hotel-, |
cafés et entreprises assimilées" selon les modalités définies par le | restaurant-, café- en aanverwante bedrijven" volgens de modaliteiten |
conseil d'administration. Les cotisations patronales mensuelles | bepaald door de raad van bestuur. De bijzondere maandelijkse |
particulières dues pour chaque prépensionné, continuent à être payées | werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde blijven ten laste van de |
par l'employeur. | werkgever. |
Art. 5.Conformément à l'article 11, § 1er de la convention collective |
Art. 5.Overeenkomstig artikel 11, § 1 van voormelde collectieve |
de travail n° 55 précitée, le travailleur prépensionné à mi-temps qui | arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt aan de halftijds bruggepensioneerde |
werknemer die ontslagen wordt, behoudens in geval van dringende reden, | |
est licencié, sauf pour motif grave, et qui, au moment du | en die op de datum van het ontslag de leeftijd heeft bereikt waarop in |
licenciement, a atteint l'âge à partir duquel la prépension à temps | de sector voltijds brugpensioen mogelijk is, het voordeel van het |
plein peut être octroyée dans le secteur, bénéficie de la prépension | conventioneel brugpensioen toegekend onder de voorwaarden die |
conventionnelle s'il satisfait aux conditions définies respectivement | respectievelijk zijn vastgesteld door de collectieve |
par les conventions collectives de travail du 30 juin 2003, conclues | arbeidsovereenkomsten van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relatives | Comité voor het hotelbedrijf, tot toekenning van het conventioneel |
à l'octroi de la prépension conventionnelle, en exécution de la | brugpensioen, in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au | 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | |
sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen |
royal du 16 janvier 1975, instituant un régime d'indemnité | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | Indien de halftijds bruggepensioneerde werknemer wordt ontslagen, |
Si le travailleur prépensionné à mi-temps est licencié, sauf pour | behoudens in geval van dringende reden, en op dat ogenblik de leeftijd |
motif grave, au moment où il n'a pas encore atteint l'âge de la | van het voltijds brugpensioen nog niet heeft bereikt, dan kan de |
prépension à temps plein, la période de préavis ne peut débuter que le | opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die |
premier jour du mois suivant celui au cours duquel le travailleur | |
atteint l'âge minimum de la prépension à temps plein. | tijdens dewelke hij die leeftijd heeft bereikt. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2003 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2003 en verstrijkt op 31 december 2004. |
2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 mei 2004. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |