Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective de travail du 2 décembre 1996 relative à l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996 betreffende de verwijderingsvergoeding en de verblijfsvergoeding in de subsector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 novembre 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, |
Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de |
de travail du 2 décembre 1996 relative à l'indemnité de séjour dans le | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996 betreffende de |
sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles et | verwijderingsvergoeding en de verblijfsvergoeding in de subsector voor |
verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante | |
leurs activités connexes (1) | activiteiten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, |
Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de |
de travail du 2 décembre 1996 relative à l'indemnité de séjour dans le | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996 betreffende de |
sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles et | verwijderingsvergoeding en de verblijfsvergoeding in de subsector voor |
verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante | |
leurs activités connexes. | activiteiten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 5 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 26 novembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003 |
Modification de la convention collective de travail du 2 décembre 1996 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996 |
relative à l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des entreprises | betreffende de verwijderingsvergoeding en de verblijfsvergoeding in de |
de déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes | subsector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun |
(Convention enregistrée le 13 janvier 2004 sous le numéro | aanverwante activiteiten (Overeenkomst geregistreerd op 13 januari |
69285/CO/140.05) | 2004 onder het nummer 69285/CO/140.05) |
CHAPITRE Ier. - Modifications | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen |
Article 1er.L'article 2 de la convention collective de travail du 2 |
Artikel 1.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
décembre 1996 relative à l'indemnité d'éloignement et à l'indemnité de | december 1996 betreffende de verwijderingsvergoeding en de |
séjour dans les entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs | verblijfsvergoeding in de verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun |
activités connexes, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 7 janvier | aanverwante activiteiten, algemeen verbindend verklaard bij het |
1998 (Moniteur belge du 30 mai 1998) est remplacé par les dispositions | koninklijk besluit van 7 januari 1998 (Belgisch Staatsblad van 30 mei |
suivantes : | 1998) wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 2.L'indemnité d'éloignement due en application de la |
« Art. 2.De verwijderingsvergoeding die in uitvoering van de |
convention collective de travail relative à la durée du travail dans | collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsduur in de |
les entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités | verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
connexes est fixée à 2,4733 EUR par heure à partir du 1er novembre | verschuldigd is, is vastgesteld op 2,4733 EUR per uur vanaf 1 november |
2003, arrondis à 2,47 EUR. | 2003, afgerond op 2,47 EUR. |
L'indemnité d'éloignement n'est due que pour les heures de présence | De verwijderingsvergoeding is alleen verschuldigd op de |
rémunérées à 100 pour cent. » | aanwezigheidsuren die vergoed worden aan 100 percent. » |
Art. 2.L'article 8 de la même convention collective de travail est |
Art. 2.Artikel 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
remplacé par les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 8.A partir du 1er novembre 2003, le montant de l'indemnité |
« Art. 8.Vanaf 1 november 2003 is het bedrag van de vergoeding voor |
pour logement et petit déjeuner est fixé à 12,8066 EUR, arrondis à | de overnachting en ontbijt vastgesteld op 12,8066 EUR, afgerond op |
12,81 EUR. » | 12,81 EUR. » |
Art. 3.L'article 9 de la même convention collective de travail est |
Art. 3.Artikel 9 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
remplacé par les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 9.A partir du 1er novembre 2003, le montant de l'indemnité |
« Art. 9.Vanaf 1 november 2003 is het bedrag van de vergoeding voor |
pour le repas de midi est fixé à 10,2206 EUR, arrondis à 10,22 EUR. » | het middagmaal vastgesteld op 10,2206 EUR, afgerond op 10,22 EUR. » |
Art. 4.L'article 10 de la même convention collective de travail est |
Art. 4.Artikel 10 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
remplacé par les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 10.A partir du 1er novembre 2003, le montant de l'indemnité |
« Art. 10.Vanaf 1 november 2003 is het bedrag van de vergoeding voor |
pour le repas du soir est fixé à 8,6945 EUR, arrondis à 8,69 EUR. » | het avondmaal vastgesteld op 8,6945 EUR, afgerond op 8,69 EUR. » |
Art. 5.L'article 12 de la même convention collective de travail est |
Art. 5.Artikel 12 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
remplacé par les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 12.Les montants fixés aux articles 8, 9 et 10 sont liés à |
« Art. 12.De in de artikelen 8, 9 en 10 vastgestelde bedragen zijn |
l'évolution de l'indice santé. | gekoppeld aan de evolutie van de gezondheidsindex. |
Pour déterminer l'adaptation pour l'année 2003, il est tenu compte des | Voor het jaar 2003 wordt voor de aanpassing rekening gehouden met de |
indices suivants : | volgende indexcijfers : |
1° l'indice santé du mois d'octobre 2003; | 1° de gezondheidsindex van de maand oktober 2003; |
2° l'indice santé du mois de juillet 2002. | 2° de gezondheidsindex van de maand juli 2002. |
Pour les adaptations des années ultérieures, les indices santé pris en | De aanpassingen van de volgende jaren zullen geschieden op basis van |
considération seront ceux du mois d'octobre de l'année au cours de | de gezondheidsindex van de maand oktober van het jaar tijdens hetwelk |
laquelle l'adaptation a lieu et celui du mois de novembre de l'année | de aanpassing plaatsvindt en deze van de maand november van het vorige |
précédente. » | jaar. » |
CHAPITRE II. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK II. - Opheffingsbepalingen |
Art. 6.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 26 novembre 2002. | arbeidsovereenkomst van 26 november 2002. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 7.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
novembre 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Le préavis de dénonciation ne peut avoir effet qu'au 1er novembre d'une année. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juin 2004. Le Ministre de l'Emploi, | november 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité van het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. De opzeggingstermijn kan enkel uitwerking hebben met ingang van 1 november van een jaar. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juni 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |