← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 9 mars 2004 modifiant le régime transitoire prévu par la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 9 mars 2004 modifiant le régime transitoire prévu par la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 9 maart 2004 tot wijziging van de overgangsregeling van de wet van 7 mei 1999 houdende het Wetboek van vennootschappen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 5 JUIN 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 5 JUNI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
| langue allemande de la loi du 9 mars 2004 modifiant le régime | Duitse vertaling van de wet van 9 maart 2004 tot wijziging van de |
| transitoire prévu par la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des | overgangsregeling van de wet van 7 mei 1999 houdende het Wetboek van |
| sociétés | vennootschappen |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 9 |
| 9 mars 2004 modifiant le régime transitoire prévu par la loi du 7 mai | maart 2004 tot wijziging van de overgangsregeling van de wet van 7 mei |
| 1999 contenant le Code des sociétés, établi par le Service central de | 1999 houdende het Wetboek van vennootschappen, opgemaakt door de |
| traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à | Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het |
| Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de la loi du 9 mars 2004 modifiant le | vertaling van de wet van 9 maart 2004 tot wijziging van de |
| régime transitoire prévu par la loi du 7 mai 1999 contenant le Code | overgangsregeling van de wet van 7 mei 1999 houdende het Wetboek van |
| des sociétés. | vennootschappen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 5 juni 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe | Bijlage |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
| 9. MÄRZ 2004 - Gesetz zur Abänderung der durch das Gesetz vom 7. Mai | 9. MÄRZ 2004 - Gesetz zur Abänderung der durch das Gesetz vom 7. Mai |
| 1999 zur Einführung des Gesellschaftsgesetzbuches vorgesehenen | 1999 zur Einführung des Gesellschaftsgesetzbuches vorgesehenen |
| Übergangsregelung | Übergangsregelung |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - Artikel 24 des Gesetzes vom 7. Mai 1999 zur Einführung des | Art. 2 - Artikel 24 des Gesetzes vom 7. Mai 1999 zur Einführung des |
| Gesellschaftsgesetzbuches wird wie folgt abgeändert: | Gesellschaftsgesetzbuches wird wie folgt abgeändert: |
| 1. In Absatz 1 werden die Wörter « binnen drei Jahren ab | 1. In Absatz 1 werden die Wörter « binnen drei Jahren ab |
| In-Kraft-Treten des Gesellschaftsgesetzbuches » durch die Wörter « bis | In-Kraft-Treten des Gesellschaftsgesetzbuches » durch die Wörter « bis |
| spätestens 1. Oktober 2005 » ersetzt. | spätestens 1. Oktober 2005 » ersetzt. |
| 2. In Absatz 3 werden die Wörter « binnen vorgenannter Frist von drei | 2. In Absatz 3 werden die Wörter « binnen vorgenannter Frist von drei |
| Jahren » durch die Wörter « bis spätestens 1. Oktober 2005 » ersetzt. | Jahren » durch die Wörter « bis spätestens 1. Oktober 2005 » ersetzt. |
| Art. 3 - Vorliegendes Gesetz wird wirksam mit 5. Februar 2004. | Art. 3 - Vorliegendes Gesetz wird wirksam mit 5. Februar 2004. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 9. März 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 9. März 2004 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 juin 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 juni 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |