← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 25 avril 2004 adaptant plusieurs lois électorales à l'abaissement de l'âge d'éligibilité pour les Conseils de Région et de Communauté "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 25 avril 2004 adaptant plusieurs lois électorales à l'abaissement de l'âge d'éligibilité pour les Conseils de Région et de Communauté | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 25 april 2004 tot aanpassing van verschillende kieswetten aan de verlaging van de verkiesbaarheidsleeftijd voor de Gewest- en Gemeenschapsraden |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 5 JUIN 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 5 JUNI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
| langue allemande de la loi du 25 avril 2004 adaptant plusieurs lois | Duitse vertaling van de wet van 25 april 2004 tot aanpassing van |
| électorales à l'abaissement de l'âge d'éligibilité pour les Conseils | verschillende kieswetten aan de verlaging van de |
| de Région et de Communauté | verkiesbaarheidsleeftijd voor de Gewest- en Gemeenschapsraden |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 25 |
| 25 avril 2004 adaptant plusieurs lois électorales à l'abaissement de | april 2004 tot aanpassing van verschillende kieswetten aan de |
| l'âge d'éligibilité pour les Conseils de Région et de Communauté, | verlaging van de verkiesbaarheidsleeftijd voor de Gewest- en |
| établi par le Service central de traduction allemande auprès du | Gemeenschapsraden, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
| Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de la loi du 25 avril 2004 adaptant | vertaling van de wet van 25 april 2004 tot aanpassing van |
| plusieurs lois électorales à l'abaissement de l'âge d'éligibilité pour | verschillende kieswetten aan de verlaging van de |
| les Conseils de Région et de Communauté. | verkiesbaarheidsleeftijd voor de Gewest- en Gemeenschapsraden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 5 juni 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
| 25. APRIL 2004 - Gesetz zur Anpassung mehrerer Wahlgesetze an die | 25. APRIL 2004 - Gesetz zur Anpassung mehrerer Wahlgesetze an die |
| Herabsetzung des Wählbarkeitsalters für die Regional- und | Herabsetzung des Wählbarkeitsalters für die Regional- und |
| Gemeinschaftsräte | Gemeinschaftsräte |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - In Artikel 15 § 2 Nr. 2 des ordentlichen Gesetzes vom 16. | Art. 2 - In Artikel 15 § 2 Nr. 2 des ordentlichen Gesetzes vom 16. |
| Juli 1993 zur Vollendung der föderalen Staatsstruktur werden die | Juli 1993 zur Vollendung der föderalen Staatsstruktur werden die |
| Wörter « das einundzwanzigste Lebensjahr nicht vollendet haben » durch | Wörter « das einundzwanzigste Lebensjahr nicht vollendet haben » durch |
| die Wörter « das erforderliche Alter nicht erreicht haben » ersetzt. | die Wörter « das erforderliche Alter nicht erreicht haben » ersetzt. |
| Art. 3 - In Artikel 12 § 2 Nr. 2 des Gesetzes vom 12. Januar 1989 zur | Art. 3 - In Artikel 12 § 2 Nr. 2 des Gesetzes vom 12. Januar 1989 zur |
| Regelung der Modalitäten für die Wahl des Rates der Region | Regelung der Modalitäten für die Wahl des Rates der Region |
| Brüssel-Hauptstadt und der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates | Brüssel-Hauptstadt und der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates |
| werden die Wörter « das einundzwanzigste Lebensjahr nicht vollendet | werden die Wörter « das einundzwanzigste Lebensjahr nicht vollendet |
| haben » durch die Wörter « das erforderliche Alter nicht erreicht | haben » durch die Wörter « das erforderliche Alter nicht erreicht |
| haben » ersetzt. | haben » ersetzt. |
| Art. 4 - In Artikel 24 § 2 Nr. 2 des Gesetzes vom 6. Juli 1990 zur | Art. 4 - In Artikel 24 § 2 Nr. 2 des Gesetzes vom 6. Juli 1990 zur |
| Regelung der Modalitäten für die Wahl des Rates der Deutschsprachigen | Regelung der Modalitäten für die Wahl des Rates der Deutschsprachigen |
| Gemeinschaft werden die Wörter « das einundzwanzigste Lebensjahr nicht | Gemeinschaft werden die Wörter « das einundzwanzigste Lebensjahr nicht |
| vollendet haben » durch die Wörter « das erforderliche Alter nicht | vollendet haben » durch die Wörter « das erforderliche Alter nicht |
| erreicht haben » ersetzt. | erreicht haben » ersetzt. |
| Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
| Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 25. April 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 25. April 2004 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 juin 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 juni 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |