Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 février 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à l'octroi de jours de congé conventionnels supplémentaires aux travailleurs de la catégorie d'âge de 35 à 44 ans dans les ateliers sociaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, inzake toekenning van conventionele extra verlofdagen voor werknemers in de leeftijdscategorie van 35 tot 44 jaar in de sociale werkplaatsen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 février 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2002, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, relative à l'octroi de jours de congé conventionnels | sociale werkplaatsen, inzake toekenning van conventionele extra |
supplémentaires aux travailleurs de la catégorie d'âge de 35 à 44 ans | verlofdagen voor werknemers in de leeftijdscategorie van 35 tot 44 |
dans les ateliers sociaux (1) | jaar in de sociale werkplaatsen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 février 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2002, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, relative à l'octroi de jours de congé conventionnels | sociale werkplaatsen, inzake toekenning van conventionele extra |
supplémentaires aux travailleurs de la catégorie d'âge de 35 à 44 ans | verlofdagen voor werknemers in de leeftijdscategorie van 35 tot 44 |
dans les ateliers sociaux. | jaar in de sociale werkplaatsen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 5 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux | werkplaatsen |
Convention collective de travail du 26 février 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2002 |
Octroi de jours de congé conventionnels supplémentaires aux | Toekenning van conventionele extra verlofdagen voor werknemers in de |
travailleurs de la catégorie d'âge de 35 à 44 ans dans les ateliers | leeftijdscategorie van 35 tot 44 jaar in de sociale werkplaatsen |
sociaux (Convention enregistrée le 14 mai 2002 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 2002 onder het nummer |
62484/CO/327) | 62484/CO/327) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des ateliers sociaux ressortissant | de werkgevers en de werknemers van de sociale werkplaatsen die |
à la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | ressorteren onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
les ateliers sociaux. | en de sociale werkplaatsen. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
La présente convention collective de travail est conclue en exécution | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in toepassing |
du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social Profitsector | van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social Profitsector |
2000-2005". | 2000-2005". |
CHAPITRE II. - Congé supplémentaire | HOOFDSTUK II. - Extra verlof |
Art. 2.Les travailleurs de la catégorie d'âge de 35 à 44 ans inclus |
Art. 2.De werknemers in de leeftijdscategorie van 35 tot en met 44 |
ont droit à cinq jours de congé supplémentaires par an. Les jours de | jaar hebben recht op vijf extra verlofdagen per jaar. De extra |
congé supplémentaires sont octroyés à partir de l'année dans laquelle | verlofdagen worden toegekend vanaf het jaar waarin de betrokken |
le travailleur concerné atteint l'âge de 35 ans. | werknemer de leeftijd van 35 jaar bereikt. |
En cas d'année de référence incomplète, soit l'année précédente, le | Bij een onvolledig referentiejaar, zijnde het vorige kalenderjaar, |
nombre de jours est diminué proportionnellement. Pour la détermination | wordt het aantal dagen evenredig verminderd. Voor de bepaling van |
des périodes assimilées, la législation sur les vacances annuelles est | gelijkgestelde periodes wordt gewerkt volgens de wetgeving inzake |
suivie. Le calcul du nombre de jours se fait donc par analogie du | jaarlijkse vakantie. De berekening van het aantal dagen gebeurt dus |
régime de vacances annuelles. | analoog aan het stelsel van jaarlijkse vakantie. |
Les travailleurs à temps partiel ont droit à un nombre proportionnel | Deeltijdse werknemers hebben recht op een evenredig aantal extra |
de jours de congé supplémentaires à raison de leur durée de travail | verlofdagen in verhouding tot hun contractuele arbeidsduur. |
contractuelle. | |
Art. 3.Les jours de congé supplémentaires concernent des absences |
Art. 3.De extra verlofdagen betreffen afwezigheden waarvoor de |
pour lesquelles le travailleur a droit à son salaire normal. | werknemer recht heeft op zijn normale loon. |
Art. 4.Pour les jours de congé supplémentaires fixés à l'article 2 |
Art. 4.Voor de extra verlofdagen, vastgelegd in artikel 2, geldt een |
s'applique un cumul dégressif avec les jours de congé supplémentaires | degressieve cumulatie met bestaande extra verlofdagen, volgens de |
actuels, selon le tableau en annexe. | tabel in bijlage. |
Par "jours de congé supplémentaires actuels", on entend : les jours de | Onder "bestaande extra verlofdagen" wordt verstaan : betaalde |
congé payés en sus des quatre semaines de vacances légales, les jours | vakantiedagen bovenop de vier wettelijke vakantieweken, betaalde |
fériés payés en dehors des dix jours fériés légaux, les jours de congé | feestdagen buiten de tien wettelijke feestdagen, |
d'ancienneté et les jours de compensation suite à une réduction | anciënniteitsverlofdagen, en compensatiedagen ingevolge een |
collective de la durée de travail appliquée au moment de la conclusion | collectieve arbeidsduurverkorting, van toepassing bij het sluiten van |
de la présente convention collective de travail, sous la limite de 38 | deze collectieve arbeidsovereenkomst, onder de grens van 38 uur per |
heures par semaine. | week. |
Pour la détermination de ces jours de congé supplémentaires actuels, | Voor de bepaling van deze reeds bestaande extra verlofdagen geldt de |
on considérera la situation dans chaque atelier social au 31 décembre 2001, comme il est éventuellement objectivé dans le règlement de travail, les conventions collectives de travail ou toute autre convention collective paritaire. Si un travailleur, sur base d'un temps plein, a droit à moins de dix jours de congé supplémentaires actuels, le nouveau nombre de jours de congé supplémentaires est égal à la somme des jours de congé supplémentaires actuels divisée par deux, plus les cinq jours de congé supplémentaires. Si un travailleur, sur base d'un temps plein, a déjà droit à dix jours de congé supplémentaires actuels ou plus, ce droit reste inchangé. Art. 5.Les jours de congé supplémentaires restant au moment du départ du service ou du crédit-temps complet ou du congé thématique sont payés selon le salaire normal. L'employeur chez qui le travailleur quitte le service remet au travailleur une attestation séparée mentionnant le nombre de jours de congé supplémentaires non encore pris. Lors du passage d'un travailleur individuel à une durée de travail inférieure (éventuellement via le crédit-temps, la diminution de carrière ou le congé thématique) auprès d'un même employeur, la part des jours de congé supplémentaires qui ne pourra être pris suite à cette réduction pourra être payée. Le nouvel employeur ressortissant au champ d'application de la présente convention collective de travail octroie, conformément à l'article 2, les jours de congé supplémentaires transférés sans que toutefois le droit total pour l'année en question, déterminé sur la base de l'article 2, ne puisse être dépassé. Le travailleur n'a, lors de la prise des jours de compensation transférés, pas de droit au salaire. |
toestand in elke sociale werkplaats op 31 december 2001 zoals mogelijk geobjectiveerd in bijvoorbeeld het arbeidsreglement, collectieve arbeidsovereenkomsten of enig andere paritaire collectieve overeenkomst. Indien een werknemer, op voltijdse basis, recht heeft op minder dan tien bestaande extra verlofdagen, is het nieuwe aantal extra verlofdagen gelijk aan de som van de bestaande extra verlofdagen, gedeeld door twee, en de vijf extra verlofdagen. Indien een werknemer, op voltijdse basis, al recht heeft op tien of meer bestaande extra verlofdagen, blijft dit recht ongewijzigd. Art. 5.De overblijvende extra verlofdagen bij uitdiensttreding of volledige tijdskrediet of thematisch verlof worden betaald volgens het normale loon. De werkgever bij wie de werknemer uit dienst gaat, levert de werknemer een apart attest af met vermelding van het aantal extra verlofdagen dat nog niet werd opgenomen. Bij overschakeling, door een individuele werknemer, naar een lagere arbeidsduur (eventueel via tijdskrediet, loopbaanvermindering of thematisch verlof) bij eenzelfde werkgever wordt het deel van de extra verlofdagen dat als gevolg daarvan niet meer zal kunnen worden opgenomen uitbetaald. De nieuwe werkgever die onder de toepassing valt van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kent overeenkomstig artikel 2 de overgedragen extra verlofdagen toe, zonder dat daardoor evenwel het totale recht voor dat jaar, bepaald op basis van artikel 2 kan worden overschreden. De werknemer heeft bij het opnemen van de overgedragen extra verlofdagen geen recht op loon. |
Art. 6.Les moyens du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social |
Art. 6.De middelen van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de |
Profitsector 2000-2005", prévus pour cette mesure, seront affectés à | Social Profitsector 2000-2005", bedoeld voor deze maatregel worden |
la réalisation d'emploi compensatoire. | aangewend om compenserende tewerkstelling te realiseren. |
Les modalités en seront concrétisées à une date ultérieure, dans le | De modaliteiten hiervan worden op een later tijdstip, binnen het |
cadre décrétal les concernant, en concertation paritaire. | decretaal raam hieromtrent, in een paritair overleg geconcretiseerd. |
Art. 7.Pour autant que la présente convention collective de travail |
Art. 7.Voorzover deze collectieve arbeidsovereenkomst er niet van |
n'y déroge pas, les dispositions de la législation en matière de | afwijkt, gelden de bepalingen van de wetgeving inzake jaarlijkse |
vacances annuelles des travailleurs salariés restent en vigueur. | vakantie van werknemers. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2002. | januari 2002. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Zij is gesloten voor onbepaalde duur en kan worden opgezegd door elk |
chacune des parties moyennant la notification d'un délai de préavis de | |
6 mois par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la | van de partijen met betekening van een opzegtermijn van 6 maanden bij |
een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het | |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux. | werkplaatsen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail du 26 février 2002 | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2002 |
relative à l'octroi de cinq jours de congé conventionnel | inzake toekenning van conventionele extra verlofdagen voor werknemers |
supplémentaires aux travailleurs de la catégorie d'âge de 35 ans à 44 | in de leeftijdscategorie van 35 tot 44 jaar in de sociale werkplaatsen |
ans dans les ateliers sociaux | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |