← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative à l'accord sectoriel 2017-2018 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative à l'accord sectoriel 2017-2018 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende het sectorakkoord 2017-2018 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 JUILLET 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 JULI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 juillet 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017, gesloten |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
alimentaire, relative à l'accord sectoriel 2017-2018 (1) | voedingswaren, betreffende het sectorakkoord 2017-2018 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de détail alimentaire; | kleinhandel in voedingswaren; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 juillet 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017, gesloten |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
alimentaire, relative à l'accord sectoriel 2017-2018. | voedingswaren, betreffende het sectorakkoord 2017-2018. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 2018. | Gegeven te Brussel, 5 juli 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 3 juillet 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017 |
Accord sectoriel 2017-2018 | Sectorakkoord 2017-2018 (Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus |
(Convention enregistrée le 10 août 2017 sous le numéro 140985/CO/202) | 2017 onder het nummer 140985/CO/202) |
Cet accord est d'application aux employeurs et aux employés des | Dit akkoord is van toepassing op de werkgevers en de bedienden van de |
entreprises relevant de la Commission paritaire pour les employés du | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
commerce de détail alimentaire (CP 202), à l'exclusion de la | bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren (PC 202), met |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation | uitsluiting van het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
(SCP 202.01). | levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). |
Par "employés" sont visés : les employés masculins et féminins. | Met "bedienden" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden bedoeld. |
A. - Pouvoir d'achat | A. - Koopkracht |
1. Utilisation de la marge salariale | 1. Invulling loonmarge |
A partir du 1er juillet 2017, le revenu mensuel moyen minimum, les | |
barèmes et les salaires mensuels effectivement payés seront majorés de | Vanaf 1 juli 2017 worden het gemiddeld minimum maandinkomen, de |
25 EUR bruts par mois. | barema's en de werkelijk betaalde maandlonen verhoogd met 25 EUR bruto |
En décembre 2017, une prime unique et non récurrente de 70 EUR brut | per maand. In december 2017 zal aan de voltijdse werknemers in dienst op 30 |
sera attribuée aux travailleurs à temps plein en service au 30 | november 2017 een éénmalige en niet-recurrente premie van 70 EUR bruto |
novembre 2017. La prime sera versée en même temps que la prime de fin | toegekend worden. De premie zal betaald worden samen met de |
d'année. | eindejaarspremie. |
Ces avantages seront accordés aux travailleurs à temps partiel | Aan de deeltijdse werknemers zullen deze voordelen naar verhouding tot |
proportionnellement à leurs prestations. | hun prestaties toegekend worden. |
2. Eco-chèques - conversion dans les entreprises | 2. Ecocheques - omzetting in de ondernemingen |
Une convention collective de travail d'entreprise conclue avant le 30 | Een ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst gesloten vóór 30 |
septembre 2017 peut convertir les éco-chèques octroyés sur la base de | september 2017 kan de ecocheques toegekend op basis van de collectieve |
la convention collective de travail du 21 septembre 2015 sur les | arbeidsovereenkomst van 21 september 2015 betreffende de ecocheques |
éco-chèques. | omzetten. |
A défaut de convention collective de travail d'entreprise conclue | Bij gebrek aan ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten |
avant cette date, le régime sectoriel supplétif des éco-chèques | vóór deze datum, blijft de suppletieve sectorale regeling van de |
demeurera automatiquement applicable. | ecocheques automatisch van toepassing. |
Le coût total patronal de ces avantages convertis ne peut en aucun cas être supérieur au coût patronal total de l'application de l'augmentation nette en paliers prévue dans le système sectoriel supplétif, toutes charges comprises pour les employeurs. Dans ce cadre, il peut être dérogé aux paliers du système sectoriel supplétif. Les négociations d'entreprise ne peuvent porter que sur la conversion des éco-chèques. 3. Conversion des primes après changement de commission paritaire Dans les entreprises qui sont passées d'une autre commission paritaire | De totale patronale kost van de omgezette voordelen mag in geen geval hoger zijn dan de totale patronale kost van de toepassing van de netto verhoging in schijven zoals voorzien in het sectorale suppletieve stelsel, alle lasten inbegrepen voor de werkgevers. In dat kader kan van de schijven van het sectoraal suppletief systeem worden afgeweken. Bedrijfsonderhandelingen kunnen enkel betrekking hebben op de omzetting van de ecocheques. 3. Omzetting premies na verandering paritair comité In ondernemingen die zijn overgestapt vanuit een ander paritair comité naar het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
à celle des employés du commerce de détail alimentaire, la prime de 70 | voedingswaren, kan de premie van 70 EUR vastgelegd door de collectieve |
EUR fixée par la convention collective de travail du 21 septembre 2015 | arbeidsovereenkomst van 21 september 2015 tot toekenning van een |
visant l'octroi d'une prime annuelle en exécution de l'accord | jaarlijkse premie in uitvoering van het sectorakkoord 2005-2006 en de |
sectoriel 2005-2006 et la prime de 250 EUR fixée par la convention | premie van 250 EUR vastgelegd door de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 21 septembre 2015 visant l'octroi d'une prime | van 21 september 2015 tot toekenning van een jaarlijkse premie in |
annuelle en exécution de l'accord sectoriel 2015-2016 peuvent être | uitvoering van het sectorakkoord 2015-2016 worden omgezet in |
converties en des avantages équivalents par convention collective de | evenwaardige voordelen bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op |
travail conclue au niveau de l'entreprise. | bedrijfsvlak. |
B. - Fonctionnement syndical | B. - Syndicale werking |
1. Prime syndicale | 1. Syndicale premie |
A partir de 2018 et sous réserve de dispense de l'ONSS et de précompte | Vanaf 2018 en onder voorbehoud van vrijstelling van RSZ en |
professionnel, la ristourne sur la cotisation syndicale est portée à : | bedrijfsvoorheffing, wordt de korting op de syndicale bijdrage verhoogd naar : |
- 145 EUR par an pour les travailleurs qui ont payé une cotisation | - 145 EUR per jaar voor werknemers die een normale syndicale bijdrage |
syndicale normale dans les formes requises au moment du paiement de la | in de vereiste vormen betaald hebben op het ogenblik van de betaling |
ristourne; | van de korting; |
- 72,50 EUR par an pour les travailleurs qui ont payé une cotisation | - 72,50 EUR per jaar voor werknemers die een beperkte syndicale |
syndicale limitée dans les formes requises au moment du paiement de la | bijdrage in de vereiste vormen betaald hebben op het ogenblik van de |
ristourne, ainsi que pour les travailleurs qui sont en prépension. | betaling van de korting, evenals voor de werknemers die op brugpensioen zijn. |
2. Augmentation de l'intervention du fonds social pour la formation | 2. Verhoging tussenkomst syndicale vorming vanuit het sociaal fonds |
syndicale A partir de l'année 2018, le montant du budget annuel de | Vanaf 2018 wordt het jaarlijks budget voor de tussenkomst voor de |
l'intervention pour la formation syndicale sera augmenté jusqu'à 99 000 EUR. | syndicale vorming verhoogd tot 99 000 EUR. |
C. - Crédit-temps | C. - Tijdskrediet |
Le 1er avril 2017, le cadre national pour le crédit-temps (convention | Op 1 april 2017 is het nationale kader voor tijdskrediet (collectieve |
collective de travail n° 103) a été modifié. Dans ce cadre, la | arbeidsovereenkomst nr. 103) gewijzigd. In het kader hiervan wordt ook |
convention collective de travail sectorielle est également adaptée | de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst als volgt aangepast : |
comme suit : - le droit au crédit-temps sans motif est supprimé; | - het recht op tijdskrediet zonder motief wordt geschrapt; |
- le droit au crédit-temps pour motifs de soins est porté à 51 mois. | - het recht op tijdskrediet met motief voor zorgmotieven wordt uitgebreid tot 51 maanden. |
A partir du 1er janvier 2018, le personnel de magasin non exécutant, à | Vanaf 1 januari 2018 heeft het niet-uitvoerend winkelpersoneel, met |
l'exception du store manager, a droit à une diminution de carrière de | uitzondering van de store manager, recht op een 1/5de |
1/5ème dans le cadre des emplois de fin de carrière. | loopbaanvermindering in het kader van landingsbanen. |
En application de la convention collective de travail n° 127, conclue | In toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 127, in de |
au sein du Conseil national du travail le 21 mars 2017, la limite | Nationale Arbeidsraad gesloten op 21 maart 2017, wordt voor de |
toekenning van uitkeringen zoals voorzien in het koninklijk besluit | |
d'âge pour l'octroi des allocations prévues par l'arrêté royal du 12 | van 12 december 2001, voor de periode 2017-2018 de leeftijdsgrens op |
décembre 2001, est portée pour la période 2017-2018, à 55 ans pour les | 55 jaar gebracht voor de werknemers die in toepassing van artikel 8, § |
travailleurs qui, en application de l'article 8, § 1er de la | 1 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 hun arbeidsprestaties |
convention collective de travail n° 103, réduisent leurs prestations | verminderen tot halftijdse prestaties of hun arbeidsprestaties met één |
de travail à des prestations à mi-temps ou qui réduisent leurs | vijfde verminderen, en dit voor zover de werknemer op het ogenblijk |
prestations de travail d'un cinquième, et ce pour autant qu'au moment | van de schriftelijke kennisgeving aan de werkgever in de voorwaarden |
de la notification écrite à l'employeur, ils remplissent les | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 127 valt. |
conditions de la convention collective de travail n° 127. | D. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
D. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise | Werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers met een |
Chômage avec complément d'entreprise pour travailleurs avec 33 ans de | beroepsloopbaan van 33 jaar in een zwaar beroep |
carrière dans un métier lourd | |
Le bénéfice du régime de chômage avec complément d'entreprise est | Aan de ontslagen werknemers die voldoen aan de voorwaarden vastgelegd |
accordé aux travailleurs licenciés qui remplissent les conditions | |
prévues par la convention collective de travail n° 120 et la | in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 120 en collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 121 wordt het voordeel van het stelsel van | |
convention collective de travail n° 121. | werkloosheid met bedrijfstoeslag toegekend. |
Chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs avec 35 ans de carrière dans un métier lourd | Werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers met een beroepsloopbaan van 35 jaar in een zwaar beroep |
Le bénéfice du régime de chômage avec complément d'entreprise est | Aan de ontslagen werknemers die voldoen aan de voorwaarden vastgelegd |
accordé aux travailleurs licenciés qui remplissent les conditions | |
fixées à l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le | in artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en | |
régime de chômage avec complément d'entreprise et par la convention | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 122 wordt het voordeel van het |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag toegekend. | |
collective de travail n° 122. | Werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers met een |
Chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs avec 40 ans | beroepsloopbaan van 40 jaar |
de carrière Le bénéfice du régime de chômage avec complément d'entreprise est | Aan de ontslagen werknemers die voldoen aan de voorwaarden vastgelegd |
accordé aux travailleurs licenciés qui remplissent les conditions | |
prévues par la convention collective de travail n° 124 et la | in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 124 en collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 125 wordt het voordeel van het stelsel van | |
convention collective de travail n° 125. | werkloosheid met bedrijfstoeslag toegekend. |
Disponibilité | Beschikbaarheid |
En exécution de l'article 22, § 3, alinéa 5 de l'arrêté royal du 3 mai | In uitvoering van artikel 22, § 3, lid 5 van het koninklijk besluit |
2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, l'âge | van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
indiqué à l'article 22, § 3, alinéa 4, 1°, est porté à 60 ans pour la | bedrijfstoeslag wordt de leeftijd vermeld in artikel 22, § 3, lid 4, |
période allant du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2017 et à 61 ans | 1° op 60 jaar gebracht voor de periode van 1 januari 2017 tot 31 |
pour la période allant du 1er janvier 2018 au 31 décembre 2018. | december 2017 en op 61 jaar voor de periode van 1 januari 2018 tot 31 |
december 2018. | |
E. - Formation | E. - Opleiding |
En exécution de l'article 12, 1° de la loi du 5 mars 2017 concernant | In uitvoering van artikel 12, 1° van de wet van 5 maart 2017 |
le travail faisable et maniable, il est prévu pour l'ensemble du | betreffende werkbaar en wendbaar werk wordt voor het geheel van de |
secteur un effort de formation qui est au moins équivalent à un effort | sector een opleidingsinspanning voorzien die minstens gelijkwaardig is |
de formation de deux jours en moyenne par an, par équivalent temps | aan een opleidingsinspanning van twee dagen gemiddeld per jaar, per |
plein, pour les années 2017 et 2018. | voltijds equivalent, voor de jaren 2017 en 2018. |
Les partenaires sociaux s'engagent à réunir un groupe de travail en | De sociale partners verbinden zich ertoe een werkgroep samen te |
vue d'examiner la formation dans le secteur et d'élaborer une | brengen met het oog op een doorlichting van de opleiding in de sector |
trajectoire de croissance. | en de uitwerking van een groeipad. |
F. - Groupes à risque | F. - Risicogroepen |
1. Poursuite des interventions actuelles du fonds social en matière de | 1. Verderzetting huidige tussenkomsten van het sociaal fonds inzake |
mesures pour l'emploi | tewerkstellingsmaatregelen |
Toutes les interventions actuelles du fonds social en matière de | Alle huidige tussenkomsten van het sociaal fonds inzake |
mesures pour l'emploi seront maintenues, sauf changement légal. | tewerkstellingsmaatregelen blijven behouden bij ongewijzigde wetgeving. |
En cas de changement de législation, les partenaires sociaux se | Bij wijziging van de wetgeving zullen de sociale partners samen |
concerteront sur la poursuite des interventions. | overleggen over de verderzetting van de tussenkomsten. |
2. Augmentation de l'intervention pour l'accueil des enfants | 2. Verhoging tussenkomst kinderopvang |
Pour les années 2018 et 2019, le montant journalier de l'intervention | Voor de jaren 2018 en 2019 wordt het dagbedrag voor de tussenkomst |
du fonds social pour l'accueil d'enfants est augmenté de 2 EUR à 3 | voor kinderopvang vanuit het sociaal fonds opgetrokken van 2 EUR naar |
EUR. | 3 EUR. |
Chacun des 2 parents a par enfant droit à l'intervention à raison d'un | Elk van de 2 ouders heeft per kind recht op de tussenkomst ten belope |
montant annuel maximal de 600 EUR, à condition d'avoir une ancienneté | van een jaarlijks maximum bedrag van 600 EUR, als hij minimum 12 |
de minimum 12 mois complets dans la Commission paritaire pour les | volledige maanden anciënniteit heeft in het Paritair Comité voor de |
employés du commerce de détail alimentaire et d'être sous contrat de | bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren en een |
travail chez un employeur de la Commission paritaire pour les employés | arbeidsovereenkomst heeft bij een werkgever van het Paritair Comité |
du commerce de détail alimentaire au moment de l'accueil de l'enfant. | voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren op het moment |
van de opvang van het kind. | |
Les autres conditions et modalités restent d'application. | De andere voorwaarden en modaliteiten blijven van toepassing. |
En fin de la période 2018-2019 une évaluation du coût sera réalisée. | Bij afloop van de periode 2018-2019 vindt een evaluatie plaats van de kostprijs. |
3. Respect arrêté royal groupes à risque | 3. Respect koninklijk besluit risicogroepen |
Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013 portant exécution de | Overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot |
l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 portant des | uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 |
dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril 2013), 0,05 p.c. | houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 8 april |
de la masse salariale doivent être réservés en faveur d'un ou | 2013), dient 0,05 pct. van de loonmassa voorbehouden te worden ten |
gunste van één of meerdere groepen opgesomd in artikel 1 van het | |
plusieurs groupes cités à l'article 1er de l'arrêté royal du 19 | koninklijk besluit van 19 februari 2013. Van de 0,05 pct. van de |
février 2013. De ces 0,05 p.c., la moitié doit être consacrée aux | loonmassa waarvan hiervoor bepaald, dient de helft besteed te worden |
travailleurs stipulés à l'article 2 de l'arrêté royal. | aan de werknemers bepaald in artikel 2 van het koninklijk besluit. |
Les partenaires sociaux s'engagent à conclure pour les années 2017 et | De sociale partners verbinden zich ertoe om voor de jaren 2017 en 2018 |
2018 une convention collective de travail sectorielle dans le respect | een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten met respect |
des groupes à risque comme déterminés par l'arrêté royal du 19 février | van de risicogroepen zoals bepaald in het koninklijk besluit van 19 |
2013, reprenant les initiatives relatives à la garde des enfants, aux | februari 2013, met vermelding van de initiatieven betreffende de |
primes à l'embauche susmentionnées, ainsi que les autres initiatives | kinderopvang, de bovenvermelde tewerkstellingspremies, zoals de andere |
existantes. | bestaande initiatieven. |
G. - Prolongation des interventions du fonds social | G. - Verderzetting tussenkomsten sociaal fonds |
Sans préjudice des modifications susmentionnées, toutes les | Onverkort de hierboven vermelde wijzigingen, blijven alle huidige |
interventions actuelles du fonds social dans le cadre de mesures | tussenkomsten van het sociaal fonds inzake tewerkstellingsmaatregelen |
d'emploi sont conservées, sous réserve de législation et charges | behouden bij ongewijzigde wetgeving en sociale lasten. |
sociales inchangées. Aperçu des interventions du fonds : | Overzicht van tussenkomsten van het fonds : |
- formation professionnelle; | - beroepsopleiding; |
- complément crédit-temps; | - aanvulling tijdskrediet; |
- incapacité de travail définitive; | - definitieve arbeidsongeschiktheid; |
- prime à l'embauche de jeunes de moins de 26 ans. | - aanwervingspremie jongeren minder dan 26 jaar. |
Explication spécifique complément crédit-temps : | Specifieke uitleg over toeslag tijdskrediet : |
En tenant compte de la législation au moment de la signature de la | Rekening houdend met de wetgeving op moment van ondertekening van |
présente convention collective de travail, le fonds verse le | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, keert het fonds de |
complément de l'allocation de l'ONEm relative au crédit-temps, dans | aanvulling uit op de RVA-uitkering inzake tijdskrediet in volgende |
les cas suivants : | gevallen : |
- crédit-temps fin de carrière à mi-temps à partir de 60 ans; | - halftijds tijdskrediet eindeloopbaan vanaf 60 jaar; |
- crédit-temps fin de carrière à mi-temps à partir de 55 ans dans les | - halftijds tijdskrediet eindeloopbaan vanaf 55 jaar in de specifieke |
cas spécifiques de la convention collective de travail n° 127 : emploi | gevallen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 127 : lange |
longue carrière, métiers lourds (travail de nuit ou travail d'équipes) | loopbanen, zware beroepen (nachtarbeid of ploegenarbeid) en |
et entreprises en difficultés/ restructuration. | ondernemingen in moeilijkheden/herstructurering. |
H. - Enquête sur la faisabilité du travail au long de la carrière | H. - Onderzoek naar de werkbaarheid van het werk doorheen de loopbaan |
Le fonds social fera exécuter une enquête par un partenaire externe, | Het sociaal fonds zal een onderzoek laten uitvoeren door een externe |
sur la base d'un cahier des charges reprenant au moins les points | partner, op grond van een lastenboek met tenminste de volgende punten |
suivants : | : |
- Effectuer une large enquête auprès d'un panel représentatif | - Een ruim onderzoek voeren bij een representatieve groep van |
d'entreprises de la Commission paritaire pour les employés du commerce | bedrijven van Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
de détail alimentaire; | voedingswaren; |
- Identifier au sein de ces entreprises, les fonctions ou les tâches | - Binnen de bedrijven de functies of taken identificeren die het |
qui peuvent rendre plus difficile le maintien au travail jusqu'à l'âge | behoud op het werk tot de wettelijke pensioenleeftijd kunnen |
de la pension légale; | bemoeilijken; |
- Mener l'analyse sur la base de critères objectifs; | - De analyse voeren op grond van objectieve criteria; |
- Faire une analyse des solutions possibles pour maintenir les | - Een analyse maken van de mogelijke oplossingen om de werknemers |
travailleurs au travail le plus longtemps possible; | zolang mogelijk aan het werk te houden; |
- Réaliser un rapport dans les deux langues nationales à présenter | - Een verslag opstellen in de twee nationale landstalen, voor te |
lors d'une journée de séminaire. | stellen tijdens een seminarie. |
Le fonds social organisera une journée de séminaire à destination des | Het sociaal fonds zal een seminariedag organiseren voor de werknemers- |
représentants des travailleurs et des employeurs. | en werkgeversvertegenwoordigers. |
I. - Cadre sectoriel indemnité d'habillement | I. - Sectoraal kader kledijvergoeding |
En application de l'article 6, alinéa 2 de l'arrêté royal du 6 juillet | In toepassing van artikel 6, lid 2 van het koninklijk besluit van 6 |
2004 relatif aux vêtements de travail, les entreprises qui le | juli 2004 betreffende de werkkledij kunnen ondernemingen die dit |
souhaitent peuvent laisser entretenir les vêtements de travail par les | wensen de werkkledij laten onderhouden door de werknemers mits akkoord |
travailleurs moyennant accord au sein de l'entreprise, pour autant que | binnen de onderneming, voor zover uit de resultaten van de |
les résultats de l'analyse des risques indiquent que les vêtements de | risicoanalyse blijkt dat de werkkledij geen risico vormt voor de |
travail ne comportent pas un risque pour la santé du travailleur et de | gezondheid van de werknemer en zijn directe omgeving. |
son entourage. | |
J. - Sécurité - agression dans les magasins | J. - Veiligheid - agressie in de winkel |
1. Journée de séminaire | 1. Seminariedag |
Le fonds social organisera une journée de séminaire pour les | Het sociaal fonds zal omtrent het thema van agressie in de winkel een |
représentants des travailleurs et des employeurs sur le thème des | |
agressions dans les magasins, en vue de formuler des propositions et | seminariedag organiseren voor de werknemers- en |
initiatives concrètes qui visent le rassemblement et le renforcement | werkgeversvertegenwoordigers met het oog op het uitwerken van concrete |
de l'offre de formation en matière de prévention de l'agression dans | voorstellen en initiatieven die gericht zijn op het samenbrengen en |
het versterken van het opleidingsaanbod inzake preventie van agressie | |
le magasin. | in de winkel. |
Les partenaires sociaux recommandent aux entreprises de tenir compte | De sociale partners bevelen de ondernemingen aan in hun |
de ces problématiques de sécurité dans leur offre de formation. | opleidingsaanbod rekening te houden met deze veiligheidsproblematieken. |
2. Analyse de risques | 2. Risicoanalyse |
Les entreprises qui ne l'ont pas encore réalisé, s'engagent à procéder | De bedrijven die dit nog niet gedaan hebben, engageren er zich toe om |
à une analyse de risques concernant la problématique de la sécurité | een risicoanalyse uit te voeren om de problematiek van veiligheid |
(security), entre autres les vols, hold-up et les transports de fonds. | (security), onder meer diefstallen, hold-ups en geldtransporten in |
Les résultats de cette analyse seront présentés au CPPT. Sur la base | kaart te brengen. De resultaten van deze analyse zullen gepresenteerd |
de cette analyse des risques, les employeurs s'engagent à prendre les | worden op het CPBW. De werkgevers verbinden er zich toe om op basis |
mesures nécessaires afin de réduire les risques identifiés au minimum. | van deze risicoanalyse de nodige maatregelen te nemen om de in kaart |
Le résultat final sera discuté en commission paritaire, en ce compris | gebrachte risico's tot een minimum te beperken. |
le cas échéant une liste des entreprises qui n'auraient pas suivi les | Het eindresultaat zal besproken worden op het paritair comité, |
dispositions précitées. Cette discussion aura lieu à l'initiative de | inclusief en desgevallend een lijst van de bedrijven die bovenstaande |
bepalingen niet in acht genomen hebben. Deze bespreking zal gebeuren | |
la partie la plus diligente. | op initiatief van de meest gerede partij. |
K. - Dialogue social dans le secteur | K. - Sociale dialoog in de sector |
Les partenaires sociaux s'engagent à se concerter régulièrement en vue | De sociale partners verbinden zich ertoe elkaar op regelmatige basis |
d'aborder les thèmes présentant un intérêt avant tout pour le secteur, | te ontmoeten om over de thema's te spreken die in het bijzonder de |
comme par exemple les heures d'ouvertures et le travail de dimanche, | sector aanbelangen, zoals winkelopeningstijden en zondagwerk, de |
la structure des commissions paritaires. | structuur van de paritaire comités. |
L. - Groupes de travail sectoriels | L. - Sectorale werkgroepen |
Les groupes de travail suivants sont maintenus : | De volgende werkgroepen worden behouden : |
- groupe de travail interprétation des conventions collectives de travail sectorielles; | - werkgroep interpretatie sector-collectieve arbeidsovereenkomsten; |
- groupe de travail classification des fonctions; | - werkgroep functieclassificatie; |
- groupe de travail sur l'avenir des commissions paritaires du | - werkgroep over de toekomst van de paritaire comités van de |
commerce de détail; | detailhandel; |
- groupe de travail dialogue social; | - werkgroep sociale dialoog; |
- groupe de travail formation. | - werkgroep opleiding. |
Les groupes de travail suivants sont créés : | De volgende werkgroepen worden opgericht : |
- groupe de travail évolution des métiers dans le commerce; | - werkgroep evolutie van de beroepen in de handel; |
- groupe de travail réintégration après maladie de longue durée et force majeure médicale; | - werkgroep re-integratie na langdurige ziekte en medische overmacht; |
- groupe de travail organisation du travail. | - werkgroep arbeidsorganisatie. |
M. - Dispositions finales | M. - Slotbepalingen |
1. Prolongation des conventions collectives de travail à durée | 1. Verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde |
déterminée et/ou des accords à durée déterminée | duur en/of akkoorden van bepaalde duur |
Les accords à durée déterminée suivants sont reconduits pour la durée | De volgende akkoorden van bepaalde duur worden voortgezet voor de duur |
du présent accord : | van dit akkoord : |
- Akkoord van 21 september 2015 over de toekenning van de | - Akkoord van 21 september 2015 over de toekenning van de |
aanmoedigingspremies voor tijdskrediet in het Vlaamse Gewest | aanmoedigingspremies voor tijdskrediet in het Vlaamse Gewest |
(2015-10490/SAS/202). | (2015-10490/SAS/202). |
2. Paix sociale | 2. Sociale vrede |
Les travailleurs et les employeurs s'engagent à maintenir la paix | De werknemers en de werkgevers verbinden zich ertoe de sociale vrede |
sociale dans les entreprises pendant la durée de cet accord. Les | te bewaren in de ondernemingen en dit voor de gehele duur van het |
parties n'introduiront aucune nouvelle revendication au niveau du | akkoord. Geen enkele nieuwe eis zal door de partijen worden ingediend |
secteur ou de l'entreprise pendant la durée de cet accord. | op het niveau van de sector of de onderneming tijdens de duurtijd van dit akkoord. |
N. - Durée de l'accord | N. - Duur van het akkoord |
Cet accord produit ses effets à partir du 1er juillet 2017 et cesse | Dit akkoord heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2017 en houdt op |
d'être en vigueur le 30 juin 2019, à l'exception des dispositions | van kracht te zijn op 30 juni 2019, met uitzondering van de |
contraires ci-dessus. | andersluidende bovenstaande bepalingen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |