Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/07/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'accord pour l'emploi dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des services de location de voitures avec chauffeur "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'accord pour l'emploi dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des services de location de voitures avec chauffeur Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het tewerkstellingsakkoord in de subsector van de taxiondernemingen en van de diensten voor het verhuur van voertuigen met chauffeur
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
5 JUILLET 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 JULI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten
paritaire du transport, relative à l'accord pour l'emploi dans le in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het
sous-secteur des entreprises de taxis et des services de location de tewerkstellingsakkoord in de subsector van de taxiondernemingen en van
voitures avec chauffeur (1) de diensten voor het verhuur van voertuigen met chauffeur (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten
Commission paritaire du transport, relative à l'accord pour l'emploi in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des services de tewerkstellingsakkoord in de subsector van de taxiondernemingen en van
location de voitures avec chauffeur. de diensten voor het verhuur van voertuigen met chauffeur.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 1998. Gegeven te Brussel, 5 juli 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 15 mai 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997
Accord pour l'emploi dans le sous-secteur des entreprises de taxis et Tewerkstellignsakkoord in de subsector van de taxiondernemingen en van
des services de location de voitures avec chauffeur (Convention de diensten voor het verhuur van voertuigen met chauffeur
enregistrée le 17 juin 1997 sous le numéro 44250/COB/140.06, approuvée (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 1997 onder het nummer
le 27 juin 1997 par le Ministre de l'Emploi et du Travail comme accord 44250/COB/140.06, door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid op 27
pour l'emploi avec effet direct et ceci en application de l'arrêté juni 1997 goegekeurd als tewerkstellingsakkoord met directe
royal du 24 février 1997*) uitwerking, met toepassing van het koninklijk besluit van 24 februari
CHAPITRE Ier. - Champ d'application 1997*) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het
du transport et appartiennent au sous-secteur des entreprises de taxis vervoer en die behoren tot de subsector van de taxiondernemingen en
et des services de location de voitures avec chauffeur ainsi qu'à van de diensten voor het verhuur van voertuigen met chauffeur alsook
leurs ouvriers. op hun werklieden.
§ 2. Par "entreprises de taxis", on entend les employeurs qui § 2. Onder "taxionderneming" wordt bedoeld de werkgevers die
ressortissent à la Commission paritaire du transport dont l'activité ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en die zich
consiste en l'exploitation d'un service de taxis au sens de la inlaten met de uitbating van een taxidienst in de zin van de wetgeving
législation applicable dans la région du siège de l'entreprise. van toepassing in het gewest van de zetel van de onderneming.
Par "service de location de voitures avec chauffeur", on entend les Onder "diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur", wordt
employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire du transport bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor
dont l'activité consiste en l'exploitation d'un service de location de het vervoer en die zich inlaten met de uitbating van een dienst voor
voitures avec chauffeur au sens de la législation applicable dans la het verhuren van voertuigen met chauffeur in de zin van de wetgeving
région du siège de l'entreprise. van toepassing in het gewest van de zetel van de onderneming.
Ne sont pas considérés comme services de taxis ni comme services de Worden niet beschouwd als taxidiensten noch als diensten voor het
location de voitures avec chauffeurs, les services de transport de verhuren van voertuigen met chauffeur, de diensten die geregeld
personnes constituant des services réguliers, des services réguliers vervoer, bijzondere vormen van geregeld vervoer of ongeregeld vervoer
spécialisés ou des services occasionnels. zijn.
Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. Onder "werklieden", wordt bedoeld de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Cadre juridique HOOFDSTUK II. - Juridisch kader

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

application du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 uitvoering van hoofdstuk III van titel III van de wet van 26 juli 1996
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de la tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring
compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des van het concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 24
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de
application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, §
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de la 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
compétitivité. concurrentievermogen.
CHAPITRE III. - Marge maximale pour l'évolution du coût salarial HOOFDSTUK III. - Maximale marge voor loonkostontwikkeling

Art. 3.Bien que la rémunération des chauffeurs soit exprimée en

Art. 3.Niettegenstaande het feit dat het loon van de chauffeurs

pourcentage de la recette, les parties reconnaissent que la uitgedrukt wordt in een percentage van de ontvangsten erkennen de
rémunération est directement ou indirectement indexée. partijen dat het loon rechtstreeks of onrechtstreeks geïndexeerd is.
L'indexation directe résulte de l'application du revenu minimum De rechtstreekse indexering spruit voort uit de toepassing van het
mensuel moyen garanti. gewaarborgd minimum maandinkomen.
L'indexation indirecte résulte du fait que les augmentations de tarifs De onrechtstreekse indexering spruit voort uit het feit dat de
éventuellement accordées par les autorités compétentes prennent en eventuele tariefverhogingen toegekend door de bevoegde overheden de
considération l'évolution de l'index. evolutie van het index in aanmerking nemen.

Art. 4.En conséquence, les parties estiment que la marge maximale,

Art. 4.Bijgevolg zijn de partijen van oordeel dat de maximale

après déduction de l'index, est de 2,1 p.c. loonmarge, na aftrek van de indexering, 2,10 pct. bedraagt.
Tenant compte de la situation économique et de la faible rentabilité Rekening houdend met de economische toestand en met de zwakke
des entreprises, les parties décident de ne pas utiliser totalement la rentabiliteit van de ondernemingen beslissen de partijen de
marge disponible. beschikbare marge niet volledig te gebruiken.

Art. 5.L'augmentation du coût salarial sera affectée aux mesures

Art. 5.De verhoging van de loonkost wordt aan de volgende maatregelen

suivantes : aangewend :
- mettre fin à la discussion entre parties quant au revenu minimum à - een einde stellen aan de juridische betwisting tussen partijen
garantir; betreffende het toe te passen minimum inkomen;
- application d'office, par période de paie, du revenu minimum mensuel - automatische toepassing, per betaalperiode, van het gewaarborgd
moyen garanti fixé par le Conseil national du travail pour les minimum maandinkomen vastgesteld door de Nationale Arbeidsraad ten
travailleurs âgés d'au moins 22 ans et ayant au moins un an aanzien van de werknemers die minstens 22 jaar oud zijn en die
d'ancienneté dans l'entreprise et ce, peu importe l'âge du chauffeur minstens één jaar anciënniteit in de onderneming hebben ongeacht de
et son ancienneté dans l'entreprise; leeftijd van de chauffeur en zijn anciënniteit in de onderneming;
- clarification de l'application de la prime pour travail de nuit; - verduidelijking van de toepassing van de premie voor nachtarbeid;
- prise en charge par l'employeur des frais d'examen cardiologique - ten laste nemen door de werkgever van de kosten betreffende het
pour les chauffeurs auxquels une telle visite est imposée dans le onderzoek bij de cardioloog ten aanzien van de chauffeurs voor dewelke
cadre de la sélection médicale; zo'n onderzoek vereist is in het kader van de medische schifting;
- la totalité des charges relatives à la prépension à temps plein sont - het geheel van de lasten met betrekking tot het voltijds
brugpensioen wordt ten laste genomen door het sociaal fonds op
prises en charge par le fonds social à condition que l'ouvrier ait 60 voorwaarde dat de werkman 60 jaar oud is of meer bij de
ans ou plus au moment de l'entrée en prépension et justifie 20 ans opbrugpensioenstelling en dat hij 20 jaar beroepsloopbaan als
d'ancienneté comme travailleur salarié à temps plein dans le sous-secteur des entreprises de taxis. voltijdse loontrekkende in de subsector van de taxiondernemingen bewijst.
Ces différents points font l'objet de conventions collectives de Die verschillende punten maken het voorwerp uit van collectieve
travail conclues le 15 mai 1997. arbeidsovereenkomsten gesloten op 15 mei 1997.

Art. 6.Par ailleurs, avant le 30 septembre 1997, les parties

Art. 6.Anderzijds vóór 30 september 1997 zullen de partijen de

concluront les négociations relatives à une révision des régimes onderhandelingen afsluiten betreffende een herziening van de stelsels
d'indemnité d'uniforme, de la prime de fidélité et de la prime de fin van de uniformvergoeding, van de getrouwheidspremie en van de
d'année. eindejaarspremie.
Les parties conviennent que ne subsisteront que l'indemnité d'uniforme De partijen komen overeen dat enkel de uniformvergoeding en de
et la prime de fin d'année. eindejaarspremie zullen blijven bestaan
CHAPITRE IV. - Groupes à risque HOOFDSTUK IV. - Risicogroepen

Art. 7.Sous la condition suspensive d'obtenir du Ministre de l'Emploi

Art. 7.Onder de opschortende voorwaarde dat de Minister van

et du Travail la dispense d'occupation de stagiaires, les parties Tewerkstelling en Arbeid de afwijking betreffende de tewerkstelling
concluent le 15 mai 1997 une convention collective de travail van stagiairs wordt bekomen, sluiten de partijen op 15 mei 1997 een
maintenant à 0,20 p.c. la cotisation destinée à financer les collectieve arbeidsovereenkomst met behoud van de bijdrage bestemd
initiatives en faveur des groupes à risque. voor de risicogroepen op 0,20 pct.

Art. 8.Les parties concluent également le 15 mai 1997 une convention

Art. 8.Eveneens op 15 mei 1997 sluiten de partijen een collectieve

collective de travail définissant les groupes à risque. arbeidsovereenkomst met betrekking tot de begripsomschrijving van
risicogroepen.
CHAPITRE V. - Mesures d'emploi HOOFDSTUK V. - Tewerkstellingsmaatregelen
Section I. - Droit à l'interruption de carrière Afdeling I. - Recht op loopbaanonderbreking

Art. 9.Par convention collective de travail du 15 mai 1997, le droit

Art. 9.Bij collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 wordt het

à l'interruption de carrière est porté à 3 p.c. recht op loopbaanonderbreking op 3 pct. gebracht.
Section II. - Travail à temps partiel Afdeling II. - Deeltijdse arbeid

Art. 10.Par convention collective de travail du 15 mai 1997, deux

Art. 10.Bij collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 worden

mesures sont prises en matière de travail à temps partiel : twee maatregelen genomen inzake deeltijdse arbeid :
- la convention du 16 mars 1972 relative à l'instauration d'un régime - de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 1972 betreffende de
de travail à temps partiel est abrogée et remplacée par un nouveau invoering van een arbeidsstelsel part-time wordt opgeheven en
régime; vervangen door een nieuw stelsel;
La convention abrogée limitait le temps partiel aux entreprises De opgeheven overeenkomst beperkte de deeltijdse arbeid tot de
occupant au moins 10 chauffeurs occupés à temps plein et en outre ondernemingen die minstens 10 voltijdse chauffeurs tewerkstelden en
fixait un pourcentage maximum de 15 p.c. de travailleurs à temps beperkte bovendien het percentage deeltijdse werknemers op 15 pct. van
partiel par rapport aux chauffeurs à temps plein. het aantal voltijdse chauffeurs;
- l'instauration du travail à temps partiel volontaire. - de invoering van vrijwillig deeltijdse arbeid.
Section III. - Autres mesures Afdeling III. - Andere maatregelen

Art. 11.D'autres mesures favorables à l'emploi sont possibles mais ne

Art. 11.Andere maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling zijn

relèvent pas de la compétence des partenaires sociaux. mogelijk maar vallen buiten de bevoegdheid van de sociale partners.
Il s'agit entre autres : Het gaat onder andere om :
- lier le nombre d'autorisations à un nombre de jours de travail; - het aantal vergunningen binden aan een aantal arbeidsdagen;
- clarification des compétences en matière de taxis entre le - verduidelijking van de bevoegdheden inzake taxibeleid tussen de
gouvernement fédéral, les gouvernements régionaux et les communes; federale regering, de gewestregeringen en de gemeenten;
- une meilleure lutte contre la fraude sociale; - een betere strijd tegen de sociale fraude;
Les parties poursuivront les discussions au sujet de la problématique De partijen zullen de discussies betreffende de telefooncentrales
des centraux téléphoniques. voortzetten.
CHAPITRE VI. - Durée de validité HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

le 1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 décembre ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31
1998. december 1998.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(*) Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus (*) Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in
articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1997 relative toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la juli 1997 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
compétitivité (Moniteur belge du 11 mars 1997.) vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11
maart 1997.)
^