Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, relative à l'exécution de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 - chapitre II - Mesures en faveur de l'emploi et de la formation - contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende de uitvoering van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 - hoofdstuk II - Maatregelen ten voordele van de werkgelegenheid en de vorming - houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
5 JUILLET 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 JULI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997, |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de |
et des chausseurs, relative à l'exécution de l'arrêté royal du 27 | laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende de uitvoering van het |
janvier 1997 - chapitre II - Mesures en faveur de l'emploi et de la | koninklijk besluit van 27 januari 1997 - hoofdstuk II - Maatregelen |
formation - contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en | ten voordele van de werkgelegenheid en de vorming - houdende |
maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van | |
application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative | artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
compétitivité (1) | concurrentievermogen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
chaussure, des bottiers et des chausseurs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers |
et des chausseurs,relative à l'exécution de l'arrêté royal du 27 | en de maatwerkers, betreffende de uitvoering van het koninklijk |
janvier 1997 - chapitre II - Mesures en faveur de l'emploi et de la | besluit van 27 januari 1997 - hoofdstuk II - Maatregelen ten voordele |
formation - contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en | van de werkgelegenheid en de vorming - houdende maatregelen ter |
application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative | bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2 |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en |
compétitivité. | tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 1998. | Gegeven te Brussel, 5 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs | Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers |
Convention collective de travail du 30 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997 |
Exécution de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 - chapitre II - Mesures | Uitvoering van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 - hoofdstuk |
en faveur de l'emploi et de la formation - contenant des mesures pour | II - Maatregelen ten voordele van de werkgelegenheid en de vorming - |
la promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la loi | houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met |
du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot |
sauvegarde préventive de la compétitivité (Convention enregistrée le | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
het concurrentievermogen (Overeenkomst geregistreerd op 26 september | |
26 septembre 1997 sous le numéro 45387/CO/128.02) | 1997 onder het nummer 45387/CO/128.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la | schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers. |
chaussure, des bottiers et des chausseurs. | |
Art. 2.Les employeurs visés à l'article 1er versent pour les années |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werkgevers betalen voor de jaren 1997 |
1997 et 1998 une cotisation de 0,10 p.c., calculée sur la base du | en 1998 een bijdrage van 0,10 pct., berekend op grond van het |
salaire global des ouvriers et ouvrières, comme prévu par l'article 23 | volledige loon van de werklieden en werksters, zoals bedoeld bij |
de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen |
sécurité sociale des travailleurs salariés. | van de sociale zekerheid voor werknemers. |
Art. 3.Le produit de la perception de la cotisation de 0,10 p.c. est |
Art. 3.De opbrengst van de inning van de bijdrage van 0,10 pct. is |
destiné au cofinancement d'initiatives de formation de personnes | bestemd voor de medefinanciering van opleidingsinitiatieven van |
appartenant aux groupes à risque. | personen die behoren tot de risicogroepen. |
Ces initiatives peuvent être organisées soit collectivement, soit | Deze initiatieven kunnen hetzij collectief, hetzij individueel of |
individuellement, ou encore pour un groupe d'entreprises. | hetzij voor een groep van ondernemingen georganiseerd worden. |
Les modalités de financement des coûts généraux, des coûts de | De modaliteiten van de financiering voor de algemene kosten, de |
développement et des coûts de formation directs seront déterminés au | ontwikkelingskosten en de rechtstreekse opleidingskosten zullen in de |
sein du conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence de | raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs". | schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers" bepaald |
Le développement du projet, la coordination, le décompte des coûts et | worden. De projectontwikkeling, de coördinatie, de kostenverrekening en de |
le rapportage sont confiés à la fédération patronale FEBIC. | verslaggeving wordt toevertrouwd aan de werkgeversfederatie FEBIC. |
Art. 4.Doivent être considérés comme groupes à risque dans le cadre |
Art. 4.In het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst moeten, |
de la présente convention collective de travail, vu la concurrence | rekening houdend met de bijzondere concurrentiedruk die op de sector |
importante à l'égard du secteur : | uitgeoefend wordt, als risicogroepen beschouwd worden : |
- les travailleurs non qualifiés ou à qualification réduite et/ou les | - de ongeschoolde of laaggeschoolde werknemers en/of werkzoekenden; |
demandeurs d'emploi; | |
- les travailleurs dont l'emploi est menacé par suite d'un manque de | - de werknemers waarvan de tewerkstelling bedreigd wordt door gebrek |
formation ou de recyclage; | aan scholing of herscholing van de vakbekwaamheid; |
- les travailleurs exerçant une activité dont l'influence sur les | - de werknemers die een activiteit uitoefenen die de nakomende |
activités subséquentes est telle que l'emploi est menacé en cascade | activiteiten in dermate beïnvloeden dat bij gebrek aan bestendige |
par suite d'un manque d'adaptation permanente, par exemple les | aanpassing de tewerkstelling in cascade bedreigd wordt : voorbeeld |
opérateurs CAD-CAM. | CAD-CAM operators. |
Art. 5.Cette cotisation est perçue par l'Office national de sécurité |
Art. 5.Deze bijdrage wordt geïnd door de Rijksdienst voor sociale |
sociale et versée au "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie de | zekerheid en overgemaakt aan het"Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
la chaussure, des bottiers et des chausseurs", avenue d'Auderghem 26 à | schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers", |
1040 Bruxelles, qui se chargera de la liquidation des fonds prévus à | Oudergemselaan 26, 1040 Brussel, dat zal instaan voor de uitbetaling |
l'article 3 et de la prime d'embauche. | van de in artikel 3 voorziene gelden en aanwervingspremie. |
La totalité du financement dans le cadre de la cotisation de 0,10 p.c. | De totaliteit van de financiering in het kader van de bijdrage van |
ne peut pas dépasser la totalité des recettes. | 0,10 pct. mag de totaliteit van de ontvangsten niet overschrijden. |
Art. 6.Une évaluation sera effectuée chaque année au sein de la |
Art. 6.Jaarlijks zal, in de schoot van het paritair subcomité, een |
sous-commission paritaire à propos des initiatives de formation | evaluatie worden gemaakt van de bestaande opleidingsinitiatieven en |
existantes et des affectations prévues à l'article 3 de la présente | bestedingen zoals voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. | januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |