Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux conditions de travail dans le secteur des cigarettes et les entreprises mixtes pour les années 1997-1998 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de sigarettenfabrieken en de gemengde ondernemingen voor de jaren 1997-1998 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
5 JUILLET 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 JULI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten |
paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux conditions de | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
travail dans le secteur des cigarettes et les entreprises mixtes pour | arbeidsvoorwaarden in de sigarettenfabrieken en de gemengde |
les années 1997-1998 (1) | ondernemingen voor de jaren 1997-1998 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
conditions de travail dans le secteur des cigarettes et les | arbeidsvoorwaarden in de sigarettenfabrieken en de gemengde |
entreprises mixtes pour les années 1997-1998. | ondernemingen voor de jaren 1997-1998. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 1998. | Gegeven te Brussel, 5 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 7 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 |
Conditions de travail dans le secteur des cigarettes et des | Arbeidsvoorwaarden in de sigarettenfabrieken en de gemengde |
entreprises mixtes pour les années 1997-1998 (Convention enregistrée | ondernemingen voor de jaren 1997-1998 (Overeenkomst geregistreerd op |
le 15 septembre 1997 sous le numéro 44902/CO/133.01) | 15 september 1997 onder het nummer 44902/CO/133.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises fabriquant des | |
cigarettes et des entreprises mixtes, c'est-à-dire les usines de | de werkgevers en op de werklieden van de sigarettenfabrieken en de |
cigarettes qui, dans la même unité de production produisent également | gemengde ondernemingen, dit wil zeggen de sigarettenfabrieken die in |
du tabac de coupe et qui ressortissent à la Commission paritaire de | dezelfde productie-eenheid ook kerftabak produceren en onder het |
l'industrie des tabacs. | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. |
On entend par "travailleurs" les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan de arbeiders en de arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Beschikkingen |
A. Pouvoir d'achat. | A. Koopkracht. |
Art. 2.Dans le cadre de la marge maximale pour l'évolution du coût |
Art. 2.In het raam van de maximale marge voor de |
salarial pour les années 1997-1998 qui est fixée à 6,1 p.c. | loonkostenontwikkeling voor de jaren 1997-1998 die overeenkomstig het |
conformément à l'arrêté royal du 20 décembre 1996 portant exécution de | koninklijk besluit van 20 december 1996 tot uitvoering van artikel 7, |
l'article 7, § 1er de la loi du 26 juillet 1996 relative à la | § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, |
compétitivité, publiée au Moniteur belge du 31 décembre 1996, une | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad op 31 december 1996, is |
augmentation salariale est prévue basée sur une inflation estimée à | vastgesteld op 6,1 pct., wordt een loonsverhoging voorzien op een |
3,80 p.c. | veronderstelde inflatie van 3,80 pct. |
Une première augmentation salariale de F 4 l'heure est prévue au 1er | Een eerste verhoging van F 4 per uur op de bestaande conventionele |
avril 1997 sur les salaires conventionnels existants. | lonen is voorzien op 1 april 1997. |
Une deuxième augmentation au 1er janvier 1998 de F 4 l'heure est | Een tweede verhoging van F 4 per uur op de bestaande conventionele |
prévue au 1er janvier 1998 sur les salaires conventionnels en vigueur, | |
étant entendu qu'une dernière augmentation sera éventuellement | lonen is voorzien op 1 januari 1998, met dien verstande dat een |
appliquée au 1er décembre 1998, après avoir calculé au 1er octobre | eventuele laatste verhoging wordt toegepast op 1 december 1998, na |
1998 la somme sur les deux ans des adaptations à l'index et des | berekening op 1 oktober 1998 van de som over de twee jaar van de |
augmentations salariales, outre d'autres éléments éventuels, à imputer | indexaanpassingen en de toegepaste loonsverhogingen, naast eventuele |
sur la marge disponible de 6,1 p.c. | andere elementen, aan te rekenen op de beschikbare marge van 6,1 pct. |
La base pour calculer les 6,1 p.c. est : | De basis voor de berekening van de 6,1 pct. is : |
le salaire horaire conventionnel du mois d'octobre 1996 de la 4e | het conventionele uurloon van de maand oktober 1996 voor de 4e |
catégorie, soit F 405,55 mis en regard avec le salaire horaire | categorie, zijnde F 405,55 tegenover het conventionele uurloon van de |
conventionnel du mois d'octobre 1998 de la même catégorie. | maand oktober 1998 voor dezelfde categorie. |
B. Travail intérimaire. | B. Uitzendarbeid. |
Art. 3.Outre le cas de remplacement de travailleurs permanents, outre |
Art. 3.Naast de vervanging van vaste werknemers, naast het zorgen |
le fait d'assurer l'exécution d'un travail exceptionnel, l'employeur | voor de uitvoering van een uitzonderlijk werk, kan de werkgever tevens |
peut faire appel à des travailleurs intérimaires lors d'un surcroît | beroep doen op uitzendkrachten bij tijdelijke vermeerdering van het |
temporaire de travail, moyennant respect au niveau de l'entreprise des | werk, mits eerbiediging van de wettelijke bepalingen terzake op |
dispositions légales à ce sujet et sous la condition suspensive des | ondernemingsvlak en onder de opschortende voorwaarde van de |
arrêtés d'exécution en la matière. | uitvoeringsbesluiten hierover. |
C. Heures supplémentaires et repos compensatoire. | C. Overuren en inhaalrust. |
Art. 4.Les heures supplémentaires faites par des travailleurs à temps |
Art. 4.De overuren verricht door voltijdse en/of deeltijdse |
plein ou à temps partiel dues à un surcroît extraordinaire de travail, | werknemers ingevolge buitengewone vermeerdering van het werk, kunnen |
peuvent à la demande des travailleurs concernés, être converties en | op verzoek van de betrokken werknemers worden omgezet in bijkomende |
repos compensatoire en concertation avec l'employeur. | inhaalrust, in overleg met de werkgever. |
Toute heure supplémentaire donnant lieu au paiement d'un sursalaire au | |
taux de 50 p.c. donne droit à un repos d'une demi-heure; toute heure | Het overuur dat normaal aanleiding zou geven to een toeslag van 50 |
pct., geeft recht op een half uur inhaalrust; het overuur dat normaal | |
donnant lieu au paiement d'un sursalaire à 100 p.c. donne droit à un | aanleiding zou geven tot een toeslag van 100 pct. geeft recht op één |
repos d'une heure; dans le premier cas cité ceci représente une | uur inhaalrust; hetgeen in het eerstvernoemde geval een recuperatie |
récupération d'une heure et demie, dans le dernier cas cité, une | betekent van anderhalf uur, in het laatstvernoemde geval een |
récupération de deux heures. Ces récupérations sont payées au tarif | recuperatie van twee uren. Deze recuperaties worden als gewone |
horaire normal sans paiement d'un sursalaire. | uurlonen vergoed zonder betaling van enig overloon hiervoor. |
D. Contrats de travail de durée limitée et de travail intérimaire. | D. Arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur en uitzendarbeid. |
Art. 5.Les employeurs s'engagent à appliquer strictement les |
Art. 5.De werkgevers verbinden zich ertoe de wettelijke bepalingen |
dispositions légales en la matière et à fournir les renseignements nécessaires au niveau de l'entreprise, au cas où de telles embauches s'avèrent nécessaires. E. Fichier des travailleurs licenciés pour des raisons économiques Art. 6.Chaque trimestre, les employeurs transmettront au fonds social une liste reprenant les travailleurs licenciés pour des raisons économiques. Les employeurs s'engagent à consulter ces listes avant de procéder à des embauches, y compris des temporaires de quelque nature que ce soit, afin de vérifier s'ils figurent des candidats éventuels sur ces listes qui seront engagés par priorité, si toutes les conditions nécessaires seront remplies. Le conseil d'administration du fonds social est responsable du contrôle de cette mesure de consultation. |
terzake strikt toe te passen en de nodige informatie op ondernemingsvlak te verstrekken, indien tot dergelijke aanwervingen dient te worden overgegaan. E. Bestand van de werklieden ontslagen om economische redenen. Art. 6.Ieder kwartaal maken de werkgevers een lijst over aan het sociaal fonds van de werklieden ontslagen om economische redenen. De werkgevers verbinden zich ertoe deze lijsten te raadplegen vooraleer tot nieuwe aanwervingen, ook tijdelijke van welke aard ook, over te gaan teneinde na te gaan of op deze lijsten mogelijke kandidaten voorkomen die bij voorkeur zullen worden aangeworven, zo alle nodige voorwaarden zijn vervuld. De raad van beheer van het sociaal fonds staat in voor de controle op deze maatregel tot raadpleging. |
F. Formation syndicale. | F. Syndicale vorming. |
Art. 7.Les parties représentées en la présente commission paritaire |
Art. 7.Partijen behorende tot dit paritair comité verbinden zich |
s'engagent à revoir le mode de paiement des jours de formation après | ertoe de betalingswijze voor de dagen syndicale vorming te herzien, na |
examen par le conseil d'administration du Fonds social de l'industrie | onderzoek door de raad van beheer van het Sociaal Fonds der |
du tabac. | tabakverwerkende industrieën. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepaling |
Art. 8.La présente convention collective de travail exclut toutes |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst sluit iedere eis met |
revendications avec une répercussion financière au niveau de | financiële weerslag in het vlak van de onderneming uit en verbindt de |
l'entreprise et engage les parties concernées à garantir la paix | betrokken partijen tot het waarborgen van de sociale vrede. |
sociale. CHAPITRE IV. - Durée - Validité | HOOFDSTUK IV. - Duurtijd - Geldigheid |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor de duur |
une durée de deux ans, entrant en vigueur le 1er janvier 1997 et qui | van twee jaar, ingaande op 1 januari 1997 en houdt op van kracht te |
cesse de produire ses effets le 31 décembre 1998, à l'exception des | zijn op 31 december 1998, met uitzondering van de loonsverhogingen |
augmentations salariales prévues à l'article 2. | voorzien in artikel 2. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |