Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les Institutions subsidiées de l'Enseignement libre, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des ouvriers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de reiskosten van de arbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 mars 2014, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014, |
paritaire pour les Institutions subsidiées de l'Enseignement libre, | gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement | van het vrij onderwijs, betreffende de tegemoetkoming van de |
des ouvriers (1) | werkgevers in de reiskosten van de arbeiders (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre; | inrichtingen van het vrij onderwijs; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014, gesloten |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het |
l'enseignement libre, relative à l'intervention des employeurs dans | vrij onderwijs, betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de |
les frais de déplacement des ouvriers. | reiskosten van de arbeiders. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2014. | Gegeven te Brussel, 5 december 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Kris PEETERS | Kris PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre | van het vrij onderwijs |
Convention collective de travail du 4 mars 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 |
Intervention des employeurs dans les frais de déplacement des ouvriers | Tegemoetkoming van de werkgevers in de reiskosten van de arbeiders |
(Convention enregistrée le 17 juin 2014 sous le numéro 121733/CO/152) | (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 2014 onder het nummer 121733/CO/152) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en op |
ouvriers et ouvrières des institutions ressortissant, à partir du 27 | de arbeiders en arbeidsters van de instellingen die vanaf 27 augustus |
août 2011, à la Commission paritaire pour les institutions subsidiées | 2011 ressorteren onder het Paritair Comité voor de gesubsidieerde |
de l'enseignement libre, dont le siège social est situé en Région | inrichtingen van het vrij onderwijs, waarvan de maatschappelijke zetel |
wallonne et en Région de Bruxelles-Capitale et qui sont inscrites | gevestigd is in het Waalse Gewest en in het Brussels Hoofdstedelijk |
auprès de l'Office national de sécurité sociale au rôle francophone, | Gewest en die op de Franstalige taalrol ingeschreven zijn bij de |
suite à la modification de son champ de compétence par l'arrêté royal | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, ingevolge de wijziging van het |
du 12 juillet 2011. | bevoegdheidsgebied ervan bij koninklijk besluit van 12 juli 2011. |
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" worden de werklieden en de werksters verstaan. |
CHAPITRE II. - Intervention des employeurs | HOOFDSTUK II. - Tegemoetkoming van de werkgevers |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de la convention collective de |
Art. 2.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van de collectieve |
travail n° 19octies, conclue le 20 février 2009 au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 19octies, gesloten op 20 februari 2009 in de |
national du travail, concernant l'intervention financière des | Nationale Arbeidsraad, betreffende de financiële tegemoetkoming van de |
employeurs dans le prix du transport des travailleurs, l'intervention | werkgevers in de vervoerprijs van de werknemers, wordt de |
des employeurs dans les frais de transport des travailleurs est fixée | tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van de |
comme suit : | werknemers als volgt vastgesteld : |
L'employeur remboursera une partie des coûts liés à l'utilisation d'un | De werkgever zal een gedeelte van de kosten in verband met het gebruik |
moyen de transport par le travailleur en se basant sur la grille de | van een vervoermiddel door de werknemer terugbetalen en zal zich |
montants forfaitaires reprise dans la convention collective de travail | daarbij baseren op de tabel van forfaitaire bedragen opgenomen in de |
n° 19octies conclue au sein du Conseil national du travail, et ce tant | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies, gesloten in de Nationale |
pour les déplacement en train que pour les déplacements avec un autre | Arbeidsraad, en dit zowel voor de treinreizen als voor reizen met een |
moyen de transports en commun et pour les déplacements en véhicule privé. | ander openbaar vervoermiddel en voor de reizen met een privévoertuig. |
Dans tous les cas visés ci-dessus, cette intervention n'est due que | In alle hierboven vermelde gevallen, is deze tegemoetkoming enkel |
pour les travailleurs qui habitent à une distance de minimum 5 km de leur lieu de travail. | verschuldigd voor de werknemers die wonen op een afstand van minimaal 5 km van hun arbeidsplaats. |
Art. 3.Pour les déplacements parcourus à vélo entre le lieu de |
Art. 3.Voor de reizen die per fiets gebeuren tussen de verblijfplaats |
résidence et le lieu d'occupation et inversement, l'employeur paie une | en de tewerkstellilngsplaats en omgekeerd, betaalt de werkgever een |
indemnité de 0,22 EUR par kilomètre parcouru, sans limite minimale du | vergoeding van 0,22 EUR per afgelegde kilometer, zonder minimumgrens |
nombre de kilomètres. | van het aantal kilometer. |
CHAPITRE III. - Modalités et époque de remboursement | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten en tijdstip van terugbetaling |
Art. 4.Le remboursement des frais de transport dont question aux |
Art. 4.De terugbetaling van de vervoerskosten waarvan sprake in de |
articles 2 et 3, sera effectué au moins une fois par mois, pour autant | artikelen 2 en 3 zal ten minste één keer per maand gebeuren, voor |
que les documents nécessaires aient bien été remis à l'employeur. | zover de nodige documenten aan de werkgever werden bezorgd. |
Le calcul de l'intervention dans les frais de déplacement est basé sur | De berekening van de tegemoetkoming in de reiskosten is gebaseerd op |
la distance aller-retour. | de afstand heen-terug. |
La déclaration sur l'honneur dont question à l'article 5 sera | De verklaring op erewoord waarvan sprake in artikel 5 zal één keer per |
effectuée une fois par mois, et ce pour le mois qui vient de | maand gebeuren, en dit voor de afgelopen maand. |
s'écouler. En cas d'utilisation d'un abonnement annuel, l'employeur et le | Bij gebruik van een jaarabonnement kunnen de werkgever en de werknemer |
travailleur peuvent se mettre d'accord pour une intervention et un | tot een akkoord komen voor een tegemoetkoming en een éénmalige |
remboursement unique. | terugbetaling. |
Art. 5.L'intervention financière dont question aux articles 2 et 3 |
Art. 5.De financiële tegemoetkoming waarvan sprake in artikelen 2 en |
est calculée : | 3 wordt berekend : |
- sur présentation de l'abonnement nominatif en cas d'utilisation d'un | - op voorlegging van het nominatief abonnement in geval van gebruik |
moyen de transport en commun; | van een openbaar vervoermiddel; |
- en fonction du nombre de déplacements effectifs mentionnés dans la | - in functie van het aantal effectieve reizen vermeld in de verklaring |
déclaration sur l'honneur en cas de déplacement en véhicule privé; | op erewoord in geval van reizen met een privévoertuig; |
- sur la base de la déclaration sur l'honneur et en fonction du nombre | - op basis van de verklaring op erewoord en in functie van het aantal |
de déplacements effectifs en cas d'utilisation de la bicyclette. | effectieve reizen in geval van gebruik van de fiets. |
Toute déclaration sur l'honneur erronée entraîne le remboursement de | Elke foutieve verklaring op erewoord brengt de terugbetaling teweeg |
l'intervention dans les frais de déplacement. | van de tegemoetkoming in de reiskosten. |
CHAPITRE IV. - Utilisation d'un moyen de transport | HOOFDSTUK IV. - Gebruik van een ander openbaar |
en commun autre que le train | vervoermiddel dan de trein |
Art. 6.Le montant de l'intervention est différent selon que le prix |
Art. 6.Het bedrag van de tegemoetkoming is verschillend al naar |
du transport est proportionnel à la distance ou que le prix est fixe | gelang de prijs van het vervoer evenredig is tot de afstand of de |
quelle que soit la distance : | prijs vast is ongeacht de afstand : |
- si le prix du transport est proportionnel à la distance, | - als de prijs van het vervoer evenredig is met de afstand, is de |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention dans le prix | tegemoetkoming van de werkgever gelijk aan de tegemoetkoming in de |
de la carte de train (abonnement social) pour une distance | prijs van de treinkaart (sociaal abonnement) voor een overeenstemmende |
correspondante sans excéder 75 p.c. du prix réel du transport; | afstand zonder meer te bedragen dan 75 pct. van de reële vervoerprijs; |
- si le prix est fixe, l'intervention de l'employeur est forfaitaire | - Als de prijs vast is, is de tegemoetkoming van de werkgever |
et est plafonnée à 71,8 p.c. du prix effectivement payé par le | forfaitair en geplafonneerd op 71,8 pct. van de prijs die effectief |
wordt betaald door de werknemer, zonder het bedrag te mogen | |
travailleur, sans pouvoir excéder le montant de l'intervention pour | overschrijden van de tegemoetkoming voor het gebruik van een |
l'utilisation d'une carte de train pour une distance de 7 km. | treinkaart voor een afstand van 7 km. |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2 et 3, |
Art. 7.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen vermeld in de |
les situations plus favorables en matière de transport et de | artikelen 2 en 3 worden de gunstigere situaties inzake vervoer en |
remboursement des frais de transport sur le plan de l'institution sont | terugbetaling van de vervoerskosten op het gebied van de instelling |
maintenues. | gehandhaafd. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 8.La convention collective de travail du 7 mars 1977 |
Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 1977 |
(4503/CO/152) est remplacée par la présente convention collective de | (4503/CO/152) wordt vervangen door deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er mars 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut | maart 2014 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elke |
être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de 6 mois | partij worden opgezegd met een opzeggingstermijn van 6 maanden per ter |
par lettre recommandée à la poste au président de la commission | post aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair comité en |
paritaire et aux organisations y représentées. | aan de erin vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Kris PEETERS | Kris PEETERS |