Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/12/2012
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux prépensions conventionnelles en 2011 et 2012 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux prépensions conventionnelles en 2011 et 2012 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de conventionele brugpensioenen in 2011 en 2012
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 30 juin 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011,
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux prépensions gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de
conventionnelles en 2011 et 2012 (1) conventionele brugpensioenen in 2011 en 2012 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011, gesloten
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux prépensions in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de
conventionnelles en 2011 et 2012. conventionele brugpensioenen in 2011 en 2012.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. Gegeven te Brussel, 5 december 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie verrière Paritair Comité voor het glasbedrijf
Convention collective de travail du 30 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011
Prépensions conventionnelles en 2011 et 2012 Conventionele brugpensioenen in 2011 en 2012
(Convention enregistrée le 21 septembre 2011 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 21 september 2011 onder het nummer
105904/CO/115) 105904/CO/115)
TITRE Ier. - Champ d'application TITEL I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder
Commission paritaire de l'industrie verrière. het Paritair Comité voor het glasbedrijf.
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters.
TITRE II. - Prépension conventionnelle à temps plein TITEL II. - Voltijds conventioneel brugpensioen

Art. 2.Prépension à partir de 58 ans

Art. 2.Brugpensioen vanaf 58 jaar

Au cours de l'année 2011, dans les conditions de la convention Tijdens het jaar 2011, wordt het brugpensioen toegestaan volgens de
collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in
travail le 19 décembre 1974 et modifiée ultérieurement, la prépension de schoot van de Nationale Arbeidsraad van 19 december 1974 en later
est accordée en cas de licenciement, sauf dans le cas du licenciement gewijzigd, in geval van ontslag, behalve in geval van ontslag wegens
pour faute grave, à l'ouvrier ayant atteint l'âge de 58 ans dans le dringende reden, aan de arbeider die de leeftijd van 58 jaar heeft
courant de la période susnommée, si l'intéressé peut prouver une bereikt in de loop van de bovenvermelde periode, indien de
carrière de 37 ans (33 ans pour les femmes) en tant que salarié. geïnteresseerde een loopbaan van 37 jaar (33 jaar voor de vrouwen) als
loontrekkende kan voorleggen.
A partir du 1er janvier 2012, la condition de carrière est portée à 35 Vanaf 1 januari 2012, wordt de loopbaanvoorwaarde opgetrokken tot 35
ans en tant que salarié pour les ouvrières et 38 ans pour les jaar als loontrekkende voor de arbeidsters en 38 jaar voor de
ouvriers. arbeiders.

Art. 3.Prépension à partir de 56-57 ans

Art. 3.Brugpensioen vanaf 56-57 jaar

Les conditions d'âge de toute convention d'entreprise en matière de De leeftijdsvoorwaarden van elke ondernemings-collectieve
prépension qui prévoit un âge d'accès à 56 ou 57 ans, et qui a été arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen die een toegangsleeftijd van
déposée au plus tard le 31 mai 1986 (56 ans) ou le 31 août 1987 (57 56 of 57 jaar voorziet, en die uiterlijk op 31 mei 1986 (56 jaar) of
ans), et appliquée sans interruption depuis lors, sont prolongées en op 31 augustus 1987 (57 jaar) werd neergelegd, en sinds dan zonder
respectant les possibilités légales, à l'exception des conventions onderbreking werd toegepast, worden verlengd mits naleving van de
collectives de travail de durée déterminée qui ont trait à des legale mogelijkheden, met uitzondering van de collectieve
arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur die betrekking hebben op
opérations de restructuration temporaire. tijdelijke herstructureringsoperaties.

Art. 4.Prépension à partir de 56 avec au moins 33 ans de carrière

Art. 4.Brugpensioen vanaf 56 jaar met een professionele loopbaan van

professionnelle et 20 ans de prestations de nuit. minstens 33 jaar en 20 jaar nachtarbeid
Les ouvriers licenciés qui, au cours de la période du 1er janvier 2011 De ontslagen arbeiders die, tjjdens de periode 1 januari 2011 tot 31
au 31 décembre 2012 sont âgés de 56 ans ou plus au moment de la december 2012, 56 jaar zijn of ouder op het ogenblik van de
cessation du contrat de travail pour une autre raison que la faute beëindiging van de arbeidsovereenkomst omwille van een andere reden
grave et qui à ce moment peuvent justifier de 33 ans de carrière dan een dringende reden en die op dat ogenblik 33 jaar professionele
professionnelle en tant que travailleur salarié au sens de l'article loopbaan kunnen rechtvaardigen als loontrekkende in de zin van artikel
114, § 4, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation 114, § 4, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
du chômage, ont le droit de bénéficier du système de la prépension à werkloosheidsreglementering, hebben recht op het systeem van het
temps plein. voltijds brugpensioen.
En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver positivement, par tous Bovendien, moeten deze arbeiders positief, met alle mogelijke
moyens de preuve, qu'au moment de la fin du contrat de travail, ils bewijsmiddelen, kunnen aantonen dat zij op het ogenblik van de
ont travaillé effectivement au minimum pendant 20 ans dans un régime beëindiging van de arbeidsovereenkomst, effectief minimum 20 jaar
de travail tel que prévu à l'article 1er de la convention collective hebben gewerkt in een arbeidsregime zoals bepaald in artikel 1 van de
de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990 et rendue obligatoire par collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en
arrêté royal du 10 mai 1990. algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990.

Art. 5.Prépension à partir de 56 ans et au moins 40 ans de carrière professionnelle

Art. 5.Brugpensioen vanaf 56 jaar met tenminste een professionele

Pour la période 2011-2012, les ouvriers totalisant une carrière
professionnelle en tant que salarié de 40 années effectivement loopbaan van 40 jaar
prestées ont également la possibilité de partir à la prépension à Voor de periode 2011-2012, hebben de arbeiders die een professionele
loopbaan als loontrekkende van 40 effectief gepresteerde jaren kunnen
l'âge de 56 ans en cas de licenciement sauf pour cas de faute grave, voorleggen eveneens de mogelijkheid om met brugpensioen te gaan op 56
jaar in geval van ontslag behalve in geval van ontslag omwille van
selon les modalités de la convention collective de travail n° 92 du 20 dringende reden, volgens de modaliteiten van de collectieve
décembre 2007 conclue au sein du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december 2007 die gesloten werd in
de Nationale Arbeidsraad.
Les ouvriers concernés doivent produire la preuve que des cotisations De betrokken arbeiders moeten het bewijs kunnen voorleggen dat zij
ONSS ont été payées pour des prestations effectuées lorsqu'ils avaient RSZ-bijdragen hebben betaald voor deze prestaties wanneer zij 14, 15
14, 15 ou 16 ans. of 16 jaar oud waren.
Pour ce qui concerne la notion d'années effectivement prestées, il Wat het begrip effectief gepresteerde jaren betreft, moet er sprake
doit être question de jours de travail réellement prestés conformément zijn van werkelijk gepresteerde arbeidsdagen overeenkomstig de door de
à la définition utilisée par l'ONEm. RVA gebruikte definitie.
TITRE III. - Indemnité complémentaire TITEL III. - Aanvullende vergoeding

Art. 6.L'indemnité complémentaire

Art. 6.Aanvullende vergoeding

Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié de la Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van
différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de het verschil tussen het netto-referteloon en de
chômage. werkloosheidsuitkering.
La déduction des cotisations de sécurité sociale personnelles pour le De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de
calcul de l'indemnité complémentaire de prépension doit être calculée berekening van de aanvullende brugpensioenvergoeding moet berekend
sur 100 p.c. du salaire brut. Ce mode de calcul ne vaut que pour les worden op 100 pct. van het brutoloon. Deze berekeningsmethode geldt
prépensions dans le cadre des régimes de prépensions sectoriels durant enkel voor de brugpensioenen in het kader van sectorale
la durée de la présente convention. brugpensioenstelsels tijdens de duur van de huidige overeenkomst.
Selon la convention collective de travail n° 17tricies du Conseil Volgens de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van de
national du travail, le paiement de l'indemnité de prépension est Nationale Arbeidsraad, wordt de brugpensioenvergoeding doorbetaald in
poursuivi en cas de reprise de travail ou de commencement d'une geval van werkhervatting of bij het begin van een zelfstandige
activité indépendante. Pour l'application de cette règle, il faut activiteit. Voor toepassing van deze regel moet men onder
entendre par "continuation du paiement", la poursuite du paiement, de "doorbetaling" verstaan : het voortzetten van de betaling van de
l'indemnité complémentaire dont le montant est au moins égal au aanvullende vergoeding waarvan het bedrag minstens gelijk is aan het
montant auquel le travailleur aurait eu droit s'il avait continué à bedrag waarop de werknemer recht zou hebben indien hij zijn sociale
percevoir son allocation sociale. uitkering verder ontvangen had.

Art. 7.En cas de crédit-temps

Art. 7.In geval van tijdskrediet

Pour le calcul de l'indemnité complémentaire en cas de prépension Voor de berekening van de bijkomende vergoeding in geval van
conventionnelle, la rémunération nette de référence est calculée sur conventioneel brugpensioen, wordt het nettoreferteloon berekend op
la base des prestations plein temps que l'ouvrier a prestées avant le basis van de voltijdse arbeidsprestaties die de arbeider uitoefende
début de ses prestations éventuelles à temps partiel dans le cadre du vóór de aanvang van eventuele deeltijdse prestaties in het kader van
crédit-temps, et à condition que l'allocation légale de chômage soit het tijdskrediet, en op voorwaarde dat de wettelijke
elle-même calculée sur la base d'une rémunération pour des prestations werkloosheidsvergoeding zelf op basis van een loon voor voltijdse
à temps plein. prestaties is berekend.
TITRE IV. - Remplacement TITEL IV. - Vervanging

Art. 8.Obligation de remplacement

Art. 8.Vervangingsplicht

Le remplacement de l'ouvrier prépensionné se fera conformément aux De vervanging van de bruggepensioneerde arbeider zal volgens de
dispositions légales, la priorité étant accordée aux ouvriers sous wettige maatregelen verlopen. Er zal prioriteit worden gegeven aan de
statut précaire et compte tenu de la qualification requise. arbeiders met een precair statuut en rekening worden gehouden met de
vereiste kwalificatie.
TITRE V. - Reprise du travail TITEL V. - Werkhervatting

Art. 9.L'indemnité complémentaire continue à être payée en cas de

Art. 9.De aanvullende vergoeding wordt doorbetaald in geval van

reprise du travail conformément aux dispositions légales. werkhervatting conform de wettelijke bepalingen terzake.
TITRE VI. - Validité TITEL VI. - Geldigheid

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1

le 1er janvier 2011 et expire le 31 décembre 2012. januari 2011 en loopt ten einde op 31 december 2012.

Art. 11.La présente convention collective de travail sera déposée au

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd

greffe de la Direction générale Relations collectives de Travail du ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la van de Federale Overheidsdienst Arbeid, Tewerkstelling en Sociaal
Overleg en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij
force obligatoire par arrêté royal sera demandée. koninklijk besluit zal worden gevraagd.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^