Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/12/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux agréés par la Communauté flamande "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux agréés par la Communauté flamande Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen erkend door de Vlaamse Gemeenschap
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 10 décembre 2002, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen
ateliers sociaux, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi en de sociale werkplaatsen, houdende maatregelen ter bevordering van
dans les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux agréés de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen en de sociale
par la Communauté flamande (1) werkplaatsen erkend door de Vlaamse Gemeenschap (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte
travail adapté et les ateliers sociaux; werkplaatsen en de sociale werkplaatsen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 10 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002,
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de
ateliers sociaux, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi sociale werkplaatsen, houdende maatregelen ter bevordering van de
dans les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux agréés tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen
par la Communauté flamande. erkend door de Vlaamse Gemeenschap.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2007. Gegeven te Brussel, 5 december 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale
ateliers sociaux werkplaatsen
Convention collective de travail du 10 décembre 2002 Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte
adapté et les ateliers sociaux agréés par la Communauté flamande werkplaatsen en de sociale werkplaatsen erkend door de Vlaamse
(Convention enregistrée le 21 février 2003 sous le numéro Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 21 februari 2003 onder het
65541/CO/327) nummer 65541/CO/327)
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique HOOFDSTUK I. - Juridisch kader

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten

conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968
conventions collectives de travail et les commissions paritaires, et betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire
en application de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des comités en in toepassing van het koninklijk besluit van 18 juli 2002
mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand. houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector.
CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs des entreprises de travail adapté, agréées par le "Vlaams werkgevers van de beschutte werkplaatsen, erkend door het "Vlaams
Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een Handicap" et les Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een Handicap", en de
ateliers sociaux ressortissant à la Commission paritaire pour les sociale werkplaatsen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux et aux beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen en op de werknemers
travailleurs qu'ils occupent. die zij tewerkstellen.
CHAPITRE III. - Définitions HOOFDSTUK III. - Definities

Art. 3.§ 1er. Par "travailleurs", on entend : aussi bien les

Art. 3.§ 1. Onder "werknemers" worden zowel de mannelijke als

travailleurs masculins que féminins, ouvriers qu'employés, valides que vrouwelijke werknemers, zowel de arbeiders als de bedienden, zowel
moins valides. validen als personen met een handicap verstaan.
§ 2. Par "parties", on entend : les organisations patronales et § 2. Onder "partijen" worden de werkgevers- en vakorganisaties
syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail. verstaan die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend.
§ 3. Par "groupement d'entreprises", on entend : les groupements § 3. Onder "groepering van ondernemingen" worden de groeperingen
prévus au chapitre VI, article 8 de la présente convention collective. verstaan waarin voorzien is in hoofdstuk VI, artikel 8 van deze collectieve overeenkomst.
§ 4. Par "comité restreint", on entend : le comité qui est composé des § 4. Onder "beperkt comité" wordt het comité verstaan dat bestaat uit
porte-parole ou de leurs délégués des organisations signataires. de woordvoerders of hun afgevaardigden van de ondertekenende organisaties.
§ 5. Par "Fonds Maribel social", on entend : le fonds institué sur la § 5. Onder "Sociaal Maribel Fonds" verstaat men : het fonds dat
base de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité opgericht werd op basis van de wet van 7 januari 1958 betreffende de
d'existence et auquel la gestion des sommes mutualisées des réductions fondsen voor bestaanszekerheid en aan welk het beheer van de
de cotisations est attribuée suivant les modalités fixées par l'arrêté gemutualiseerde opbrengst van de bijdragevermindering wordt toegekend
royal du 18 juillet 2002. volgens de modaliteiten bepaald in het koninklijk besluit van 18 juli
Pour les employeurs et les travailleurs visés à l'article 2, il s'agit 2002. Voor de werkgevers en de werknemers zoals bepaald in artikel 2 is dit
du fonds institué par la convention collective de travail du 10 het fonds opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 10
décembre 2002. december 2002.
Section Ire. - Entreprises de travail adapté flamandes Afdeling I. - Vlaamse beschutte werkplaatsen
CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations patronales de sécurité HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de werkgeversbijdragen voor de
sociale sociale zekerheid

Art. 4.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace

Art. 4.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in de plaats

la convention collective de travail du 18 décembre 2000 portant des van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000 houdende
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte
mesures en faveur de l'emploi dans les entreprises de travail protégé werkplaatsen en van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10
et la convention collective de travail du 10 septembre 2001 portant september 2001 betreffende maatregelen ter bevordering van de
des mesures en faveur de l'emploi dans les entreprises de travail tewerkstelling in de ondernemingen voor beschutte tewerkstelling
protégé agréées par la Communauté flamande. erkend door de Vlaamse Gemeenschap.
§ 2. Tous les employeurs des entreprises de travail adapté qui ont § 2. Al de werkgevers beschutte werkplaatsen die toegetreden zijn tot
adhéré à une des conventions collectives de travail visées à l'article 1 van de collectieve arbeidsovereenkomsten vermeld in artikel 4, § 1,
4, § 1er sont considérés comme adhérant automatiquement à la présente worden automatisch beschouwd als toegetreden tot deze nieuwe
nouvelle convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 5.Dans le cas d'un accroissement net de l'emploi et d'un

Art. 5.In het geval van een netto toename van de tewerkstelling en

accroissement du volume de travail total, le secteur peut bénéficier van een toename van het totale arbeidsvolume, kan de sector een
d'une réduction des cotisations patronales de sécurité sociale, comme vermindering genieten van de werkgeversbijdragen aan de sociale
le prévoit l'arrêté royal du 18 juillet 2002. zekerheid, zoals bepaald in het koninklijk besluit van 18 juli 2002.

Art. 6.§ 1er. La réduction de cotisations patronales comme prévue à

Art. 6.§ 1. De vermindering van de werkgeversbijdragen waarvan sprake

l'article 4 s'élève à 288,18 EUR par travailleur occupé au moins à 22 in artikel 4, bedraagt 288,18 EUR per werknemer die ten minste 22 pct.
p.c. par trimestre. Cf. article 2, § 1er de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. tewerkgesteld is en per kwartaal. Cfr. artikel 2, § 1 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002.
§ 2. En dérogation au § 1er, dans le secteur des entreprises de § 2. In afwijking van § 1 worden voor de beschutte werkplaatsen de
travail adapté, les réductions de cotisations équivalant à 241,70 EUR bijdrageverminderingen die overeenstemmen met 241,70 EUR per kwartaal
par trimestre ne doivent pas obligatoirement servir au financement vrijgesteld van de verplichte aanwending voor financiering van
d'emplois supplémentaires. Cf. article 49 de l'arrêté royal du 18 bijkomende tewerkstelling. Cfr. artikel 49 van het koninklijk besluit
juillet 2002. van 18 juli 2002.
CHAPITRE V. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés HOOFDSTUK V. - Gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers

Art. 7.Dans le secteur des entreprises de travail adapté, la

Art. 7.In de sector van de beschutte werkplaatsen is de verdeling

répartition entre travailleurs subsidiés et travailleurs non subsidiés tussen gesubsidieerde en niet gesubsidieerde werknemers de volgende :
est la suivante : - 85 p.c. subsidiés; - 85 pct. wordt gesubsidieerd;
- 15 p.c. non subsidiés. - 15 pct. wordt niet gesubsidieerd.
CHAPITRE VI. - Engagement en matière d'emploi HOOFDSTUK VI. - Verbintenis inzake tewerkstelling

Art. 8.Les parties signataires s'engagent à faire un effort

Art. 8.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om een

supplémentaire pour l'emploi de façon qu'il y ait dans le secteur un bijkomende inspanning te doen voor de tewerkstelling, zodanig dat er
accroissement net de l'emploi d'au moins le produit de la réduction de in de sector een netto toename is van de tewerkstelling van tenminste
cotisations et du volume d'emploi total, comparé à l'emploi et au de opbrengst van de bijdragevermindering en van het totale
volume de travail du trimestre civil correspondant de l'année de tewerkstellingsvolume, vergeleken met de tewerkstelling en het
tewerkstellingsvolume van het overeenstemmende kalenderkwartaal van
référence, fixée par le Ministre de l'Emploi et le Ministre des het referentiejaar bepaald door de Minister van Tewerkstelling en de
Affaires sociales. Minister van Sociale Zaken.

Art. 9.L'accroissement net de l'emploi ainsi que l'augmentation du

Art. 9.De netto toename van de tewerkstelling alsook de verhoging van

volume de travail comme prévu aux articles 4 et 5 de la présente het arbeidsvolume, zoals bepaald in artikels 4 en 5 van deze
convention doivent être réalisés au niveau : overeenkomst moet worden gerealiseerd op het niveau :
- du secteur des entreprises de travail adapté; - van de sector van de beschutte werkplaatsen;
- ou du groupement d'entreprises qui adhèrent à la présente - ofwel van de groepering van ondernemingen die toetreden tot deze
convention; overeenkomst;
- ou de l'entreprise individuelle qui adhère à la présente convention. - ofwel van de individuele onderneming die toetreedt tot deze overeenkomst.

Art. 10.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions

Art. 10.De netto toename wordt berekend volgens de bepalingen van

prévues à l'article 53 de l'arrêté royal du 18 décembre 2002 portant artikel 53 van het koninklijk besluit van 18 december 2002 houdende
des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand. maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector.

Art. 11.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de

Art. 11.Voor de berekening van de netto-toename van het aantal

travailleurs, le montant trimestriel équivalant à l'embauche d'un werknemers wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de
travailleur équivalent temps plein supplémentaire est calculé sur la aanwerving van één voltijds equivalent bijkomende werknemer berekend
base du coût salarial réel, avec un maximum de : op basis van de reële loonkost met een maximum van :
- 7 883,01 EUR pour une fonction non subsidiée de l'encadrement; - 7 883,01 EUR voor een niet-gesubsidieerde functie in de omkadering;
- 5 255,34 EUR pour une fonction non subsidiée dans la production; - 5 255,34 EUR voor een niet-gesubsideerde functie in de productie;
- 5 255,34 EUR pour une fonction subsidiée de personnel d'encadrement; - 5 255,34 EUR voor een gesubsideerde functie omkaderingspersoneel;
- 2 107,10 EUR pour une fonction subsidiée (P/H) dans la production; - 2 107,10 EUR voor een gesubsidieerde functie (P/H) in de productie;
- 743,68 EUR pour une fonction subsidiée (P/H avec le statut de - 743,68 EUR voor een gesubsidieerde functie (P/H met het statuut van
faible) dans la production. zwakke) in de productie.

Art. 12.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement engagé :

Art. 12.Wordt niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer :

- le travailleur engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans la - de werknemer, aangeworven in het kader van het banenplan, bedoeld in
loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et diverses, de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen,
pendant la période de la réduction de cotisations; gedurende de periode van de bijdragevermindering;
- le travailleur engagé dans le cadre des dispositions du chapitre VII - de werknemer aangeworven in het kader van de bepalingen van
du titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la hoofdstuk VII van titel III van de programmawet van 30 december 1988,
période de dispense de cotisations patronales; tijdens de periode van vrijstelling van werkgeversbijdragen;
- le travailleur engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise d'une - de werknemer aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname
autre institution ou à la suite d'un transfert au sein d'institutions van een andere instelling of ingevolge een transfer binnen
relevant d'un même groupe; instellingen die tot dezelfde groep behoren;
- le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit
octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels nr. 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de
subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen;
- le travailleur engagé dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi - de werknemer, tewerkgesteld in het kader van artikel 60, § 7 van de
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale en organieke wet van 8 juli 1976 van de openbare centra voor
maatschappelijk welzijn ter uitvoering van artikel 33 van de wet van
exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des 22 december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het
mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée meerjarenplan voor de werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29
par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; april 1996 houdende sociale bepalingen;
- le jeune occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 - de jongere tewerkgesteld in het kader van het koninklijk besluit nr.
décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la 495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van
formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant réduction alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren van 18 tot 25
temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen
chef de ces jeunes; van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren;
- le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 24 février - de werknemer aangeworven in het kader van het koninklijk besluit van
1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de
l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, §
du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
sauvegarde préventive de la compétitivité et de ses arrêtés werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
d'exécution; concurrentievermogen en zijn uitvoeringsbesluiten;
- le travailleur engagé dans le cadre du chapitre II du titre III de - de werknemer aangeworven in het kader van hoofdstuk II van titel III
la loi-programme du 30 décembre 1988; van de programmawet van 30 december 1988;
- de werknemer aangeworven in het kader van het koninklijk besluit van
- le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 9 juin 1997 9 juni 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, 3de lid, m van de
d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m de l'arrêté-loi du 28 besluitwet van 28 december 1944 betreffende de sociale zekerheid der
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs relatif werknemers betreffende de doorstromings programma's;
aux programmes de transition professionnelle; - de werknemer die in dienst genomen is in het kader van het
- le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 8 août 1997 koninklijk besluit van 8 augustus 1997 tot uitvoering van artikel 7, §
d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m de l'arrêté-loi du 28 1, 3de lid, m van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs relatif sociale zekerheid der werknemers betreffende de herinschakeling van de
à la réinsertion professionnelle des chômeurs de longue durée; langdurig werklozen;
- le travailleur engagé à la suite d'une augmentation des subventions - de werknemer die in dienst genomen is ingevolge een verhoging van de
et/ou du financement octroyés par l'autorité compétente. subsidiëring en/of financiering toegekend door de bevoegde autoriteit.
CHAPITRE VII. - Disposition specifique HOOFDSTUK VII. - Specifieke bepaling

Art. 13.Le fonds reçoit de l'Office national de sécurité sociale la

Art. 13.Het fonds ontvangt van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid

totalité du produit de la réduction des cotisations auxquelles peuvent de totale opbrengst van de bijdragevermindering waar zij kunnen van
prétendre les employeurs, conformément aux dispositions légales. genieten zoals voorzien in de wettelijke bepalingen.
Le fonds formule les propositions d'attribution des emplois aux Het fonds formuleert de voorstellen tot toewijziging van de banen aan
institutions conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 18 de instellingen overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk
juillet 2002 et selon les modalités prévues au chapitre X de la besluit van 18 juli 2002 en volgens de modaliteiten bepaald in
présente convention. hoofdstuk X van deze overeenkomst.
CHAPITRE VIII. - Procédure d'adhésion HOOFDSTUK VIII. - Toetredingsprocedure

Art. 14.§ 1er. Les employeurs relevant du secteur des entreprises de

Art. 14.§ 1. De werkgevers, behorende tot de sector van de Vlaamse

travail adapté agréées par la Communauté flamande peuvent adhérer à la beschutte werkplaatsen, kunnen toetreden tot deze collectieve
présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.
§ 2. A cet effet, ils doivent, avant la fin du premier mois du § 2. Zij dienen hiertoe, voor het einde van de eerste maand van het
trimestre de son entrée en vigueur, transmettre, par lettre trimester van zijn inwerkingtreden, een toetredingsakte per
recommandée au fonds social, un acte d'adhésion. Cette lettre aangetekend schrijven over te maken aan het sociaal fonds. Dit
contiendra une description circonstanciée des engagements pour schrijven omvat een omstandige omschrijving van de
l'emploi, et ce, selon le modèle qui sera élaboré à cette fin par le tewerkstellingsverbintenissen, en dit volgens het model dat hiertoe
fonds social. zal uitgewerkt worden door het sociaal fonds.
§ 3. Une copie de l'acte d'adhésion mentionné à l'article 30 de la § 3. Een afschrift van de toetredingsakte, vermeld onder artikel 30
présente convention collective de travail sera transmise pour van deze overeenkomst, wordt ter informatie en ter goedkeuring
information et pour approbation au conseil d'entreprise ou, à défaut, overgemaakt aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis aan de
à la délégation syndicale. vakbondsafvaardiging.
Si aucun de ces organes de concertation n'est présent dans Als geen enkel van deze overlegorganen aanwezig is in de instelling,
l'institution, la procédure suivante s'applique : is de volgende procedure van toepassing :
- la demande doit être affichée pendant une période de 14 jours en un - de aanvraag moet worden aangeplakt tijdens een periode van 14 dagen
lieu accessible à tous les membres du personnel et être signée par au op een plaats die toegankelijk is voor alle personeelsleden en worden
moins 50 p.c. des membres du personnel comme mentionné dans la ondertekend door ten minste 50 pct. van de personeelsleden zoals
déclaration "ONSS" du trimestre précédant celui de l'introduction de la demande; Le cas échéant, le personnel peut présenter d'éventuelles objections via un secrétaire régional d'une des organisations représentatives des travailleurs représentées au sein de la commission paritaire : - le jour où l'employeur affiche la demande en application du tiret précédent, il transmet copie de la demande aux secrétaires régionaux des organisations représentatives des travailleurs qui sont représentées au sein de la commission paritaire; vermeld in de RSZ-aangifte van het kwartaal dat voorafgaat aan dat van de indiening van de aanvraag; In voorkomend geval mag het personeel eventuele bezwaren indienen via een gewestelijk secretaris van één van de representatieve werknemersorganisaties die vertegenwoordigd is in het paritair comité : - de dag waarop de werkgever de aanvraag aanplakt met toepassing van het vorige streepje, bezorgt hij een kopie van de aanvraag aan de gewestelijke secretarissen van de representatieve werknemersorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het paritair comité;
- à l'issue de la période d'affichage de 14 jours et à défaut - na de aanplakperiode van 14 dagen en bij gebreke aan bezwaren, wordt
d'objections, la demande est transmise au fonds social. de aanvraag aan het sociaal fonds bezorgd.
§ 4. Les ateliers protégés qui, en raison de la taille de § 4. Beschutte werkplaatsen die, gezien de grootte van hun
l'entreprise, ne peuvent ou ne désirent pas adhérer comme atelier onderneming, niet kunnen of wensen toe te treden als individuele
individuel peuvent adhérer en tant que groupement de plusieurs werkplaats, kunnen als groepering van meerdere werkplaatsen toetreden.
ateliers. Ils doivent à cet effet faire usage du modèle d'adhésion qui Zij dienen hiervoor gebruik te maken van het toetredingsmodel dat
sera élaboré à ces fins par le fonds social. Toutes les dispositions hiertoe zal uitgewerkt worden door het sociaal fonds. Alle bepalingen
et les engagements de la présente convention collective de travail en verbintenissen van deze overeenkomst zijn de facto van toepassing
seront de fait applicables au groupement d'ateliers. op de groepering van werkplaatsen.
Lorsque l'acte de candidature est introduit par un groupement Wanneer de akte van kandidaatstelling wordt ingediend door een
d'employeurs, les dispositions suivantes sont appliquées : groepering van werkgevers, worden de volgende bepalingen toegepast :
- un acte de candidature doit être établi au nom de chacun des - een akte van kandidaatstelling moet worden opgesteld namens elk van
employeurs constituant le groupement d'employeurs et au nom du de werkgevers die de groepering van werkgevers vormen en namens de
groupement; groepering;
- la procédure décrite aux paragraphes 1er, 2 et 3 du présent article - de procedure omschreven in de paragrafen 1, 2 en 3 van dit artikel
doit être suivie au niveau de chaque institution participant au moet worden gevolgd op het niveau van elke instelling die deelneemt
groupement; aan de groepering;
- l'organe de concertation de chaque institution composant le - het overlegorgaan van elke instelling die deel uitmaakt van de
groupement reçoit copie de l'acte de candidature établi au nom du groepering ontvangt een kopie van de akte van kandidaatstelling die is
groupement et de celui établi au nom de l'institution; opgesteld namens de groepering en van die welke is opgesteld namens de
- lorsque l'acte de candidature doit être affiché en application du § instelling; - wanneer de akte van kandidaatstelling moet worden aangeplakt met
3 du présent article, l'acte de candidature établi au nom du toepassing van § 3 moet de akte van kandidaatstelling die is opgesteld
groupement et celui établi au nom de l'institution doivent être namens de groepering en die welke is opgesteld namens de instelling
affichés et copie des différents actes de candidature doivent être worden aangeplakt en een kopie van de verschillende akten van
transmises aux secrétaires régionaux des organisations représentatives kandidaatstelling moet worden bezorgd aan de gewestelijke
des travailleurs qui sont représentées au sein de la commission secretarissen van de representatieve werknemersorganisaties die
paritaire. vertegenwoordigd zijn in het paritair comité.

Art. 15.Le président du Fonds Maribel social, ou son mandataire,

Art. 15.De voorzitter van het Sociaal Maribel Fonds, of zijn

présente l'acte d'adhésion au conseil d'administration du fonds, dans
un délai de 30 jours. A défaut de remarques, le président envoie aangestelde legt de toetredingsakte, binnen een termijn van 30 dagen
voor aan de raad van beheer van het fonds. Bij ontstentenis van
l'acte d'adhésion pour approbation définitive au Ministre fédéral de opmerkingen zendt de voorzitter de toetredingsakte door ter
l'Emploi et du Travail, au Ministre des Affaires sociales, au Ministre definitieve goedkeuring aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid
en aan de Minister van Sociale Zaken en de bevoegde minister van de
compétent du Gouvernement flamand, qui confirme l'approbation au fonds Vlaamse Regering, die deze bevestigt aan het sociaal fonds en aan de
social, et à l'employeur. werkgever.

Art. 16.Le conseil d'administration des fonds élabore le modèle de

Art. 16.De raad van bestuur van de fondsen werkt het model uit van de

l'acte d'adhésion. akte van kandidaatstelling
CHAPITRE IX. - Calendrier en matière d'embauches supplémentaires HOOFDSTUK IX. - Tijdschema inzake bijkomende aanwervingen

Art. 17.Les nouvelles embauches et l'accroissement du volume de

Art. 17.De nieuwe aanwervingen en de toename van het arbeidsvolume

travail sont réalisés à partir du premier jour du trimestre suivant la worden gerealiseerd vanaf de eerste dag van het kwartaal dat volgt op
date d'approbation de l'adhésion. de datum van goedkeuring van de toetreding.
Les employeurs concernés doivent procéder, avant la fin du trimestre De betrokken werkgevers moeten voor het einde van het bovenvermeld
susmentionné, à au moins 50 p.c. des embauches prévues et à une kwartaal overgaan tot minstens 50 pct. van de voorziene aanwervingen
augmentation d'au moins 25 p.c. du volume de travail prévu et, pour le en tot een verhoging van minstens 25 pct. van het voorziene
dernier jour du trimestre suivant, à 100 p.c. des embauches prévues et arbeidsvolume en tegen de laatste dag van het volgend kwartaal tot 100
au moins 75 p.c. du volume de travail prévu. pct. van de vooropgestelde aanwervingen en minstens 75 pct. van het
voorziene arbeidsvolume.
CHAPITRE X. - Fonctions prises en considération pour l'emploi HOOFDSTUK X. - Functies die in aanmerking komen voor bijkomende
supplémentaire tewerkstelling

Art. 18.Lors d'embauches, la priorité sera donnée à des fonctions qui

Art. 18.Bij de aanwervingen zal voorrang gegeven worden aan functies

: die :
- réduisent la pression du travail, en particulier auprès du personnel - de werkdruk verlagen, in het bijzonder bij het personeel dat instaat
responsable de l'encadrement; voor de omkadering;
- contribuent à l'encadrement social et commercial; - bijdragen tot de sociale en commerciële omkadering;
- améliorent l'organisation du travail; - de verbetering van de arbeidsorganisatie;
- visent le renforcement de l'emploi de personnes faibles; - gericht zijn op het versterken van de tewerkstelling van zwakkeren;
- améliorent l'adaptation ergonomique des postes de travail; - de ergonomische aanpassing van de werkposten bevorderen;
- améliorent l'intensité et la qualité des soins et des services; - de intensiteit en de kwaliteit van de zorg en de dienstverlening
- entraînent un agrandissement du groupe cible P/H. verbeteren; - een vergroten van de doelgroep personen met een handicap tot gevolg

Art. 19.Les fonctions prises en considération pour des embauches

hebben.

Art. 19.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende

supplémentaires peuvent être définies comme suit : aanwervingen worden als volgt bepaald :
personnel d'encadrement omkaderingspersoneel
le personnel appartenant aux 5 catégories telles que fixées au personeel behorende tot de 5 categorieën zoals vastgelegd in hoofdstuk
chapitre III de la convention collective de travail du 21 novembre III van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 1997
1997 relative à la classification des fonctions pour certains membres betreffende de functieclassificatie voor sommige personeelsleden in de
du personnel dans les entreprises de travail adapté, conclue au sein ondernemingen voor beschutte tewerkstelling, afgesloten in het
de la Commission paritaire pour les ateliers protégés. Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen.
personnel de production productiepersoneel
le personnel appartenant aux 5 catégories de fonctions telles que personeel dat behoort tot de 5 functiecategorieën die vastgesteld zijn
fixées à l'article 2 de la convention collective de travail du 17 in artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari
janvier 1997 relative aux catégories de fonctions et les salaires 1997 betreffende de functiecategorieën en de minimumlonen van
minimums des travailleurs handicapés, conclue au sein de la Commission werknemers met een handicap, gesloten in het Paritair Comité voor de
paritaire pour les ateliers protégés. beschutte werkplaatsen.
travailleurs non subsidiés de la production niet gesubsidieerde werknemers van de productie
CHAPITRE XI. - Garanties en matière d'affectation de la réduction des HOOFDSTUK XI. - Waarborgen inzake aanwending van de
cotisations ONSS pour l'emploi RSZ-bijdragevermindering voor de tewerkstelling

Art. 20.En application de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, chaque

Art. 20.Met toepassing van het koninklijk besluit van 18 juli 2002,

employeur transmettra tous les six mois un rapport au Fonds Maribel social duquel il relève. zal elke werkgever om de zes maanden een verslag aan het Sociaal Maribel Fonds bezorgen.
Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une Het niet respecteren van deze bepaling kan gezien worden als een
infraction pouvant entraîner des sanctions comme prévu à l'arrêté inbreuk die kan leiden tot sancties zoals voorzien in het koninklijk
royal du 18 juillet 2002. besluit van 18 juli 2002.

Art. 21.Ce rapport doit contenir au moins les données suivantes :

Art. 21.Dit verslag moet voor ieder kwartaal minstens volgende

gegevens bevatten :
- l'emploi total exprimé en personnes et en heures rémunérées pour le - de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen en bezoldigde uren
trimestre de référence et pour le trimestre concerné; voor het referentiekwartaal en voor het betrokken kwartaal;
- le produit de la réduction des cotisations; - de opbrengst van de bijdragevermindering;
- le relevé des travailleurs qui ont été engagés suite à la réduction - de vermelding welke werknemers er aangeworven zijn ten gevolge van
des cotisations, avec mention de leur fonction, le nombre de personnes de bijdragevermindering, met vermelding van hun functie, het aantal
occupées à temps partiel exprimé en personnes et le nombre de deeltijds tewerkgestelden uitgedrukt in personen en het aantal
travailleurs subsidiés exprimé en équivalents temps plein. gesubsidieerde werknemers uitgedrukt in voltijds equivalenten.
Le Fonds Maribel social est habilité à demander des renseignements supplémentaires. Un modèle de ce rapport semestriel sera élaboré par le Fonds Maribel social.

Art. 22.Le rapport susmentionné sera discuté au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation syndicale. Il doit être signé pour approbation par les délégués des travailleurs appartenant aux organisations syndicales représentées au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. Au cas où il s'agirait d'un rapport relatif à un groupement d'ateliers, il doit être signé par les responsables régionaux ou, le cas échéant, nationaux des organisations syndicales représentées au sein de la commission paritaire.

Art. 23.En outre, chaque atelier protégé ou chaque groupement d'ateliers adhérant à la présente convention collective de travail transmet au Fonds Maribel social un état trimestriel de prestations comprenant les copies des contrats de travail des travailleurs nouvellement engagés. Ces états trimestriels de prestations doivent être en possession du

Het Sociaal Maribel Fonds mag bijkomende informatie vragen. Een model van dit semestrieel verslag wordt uitgewerkt door het Sociaal Maribel Fonds.

Art. 22.Voormeld verslag zal in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis, met de vakbondsafvaardiging worden besproken. Het dient ter goedkeuring ondertekend te worden door de werknemersafgevaardigden behorende tot de syndicale organisaties die het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen vertegenwoordigd zijn. In geval het een verslag betreft met betrekking tot een groepering van werkplaatsen dient het ter goedkeuring ondertekend te worden door de regionale, of in voorkomend geval nationale verantwoordelijken van de syndicale organisaties die in het paritair comité vertegenwoordigd zijn.

Art. 23.Daarnaast bezorgt iedere beschutte werkplaats of iedere groepering van werkplaatsen die toetreedt tot deze collectieve arbeidsovereenkomst een trimestriële prestatiestaat aan het Sociaal Maribel Fonds met daarbij de kopies van de arbeidsovereenkomst van nieuw aangeworven werknemers.

fonds social au plus tard 14 jours après la date ultime d'introduction de la déclaration ONSS. Après réception par le fonds social du contrat de travail conclu soit avec le membre du personnel nouvellement engagé, soit avec le personnel dont le temps d'occupation est étendu, les avances sont versées trimestriellement. Un modèle de ce rapport trimestriel sera élaboré par le fonds social.

Art. 24.En outre, chaque atelier protégé ou chaque groupement d'ateliers adhérant à la présente convention collective de travail transmettra au Fonds Maribel social une déclaration sur l'honneur que

Deze trimestriële prestatiestaten dienen uiterlijk 14 dagen na de uiterste indieningsdatum van de RSZ-aangifte in het bezit van het sociaal fonds te zijn. Na ontvangst, door het sociaal fonds, van de arbeidsovereenkomst, gesloten met ofwel het nieuw aangeworven bijkomend personeelslid, ofwel met het personeel waarvan de tewerkstellingstijd uitgebreid wordt, worden de voorschotten per kwartaal uitgekeerd. Een model van dit trimestrieel verslag wordt uitgewerkt door het sociaal fonds.

Art. 24.Daarnaast bezorgt iedere beschutte werkplaats of iedere groepering van werkplaatsen die toetreedt tot deze collectieve arbeidsovereenkomst aan het Sociaal Maribel Fonds een verklaring op

le travailleur pour lequel il reçoit une intervention du fonds, eer dat de werknemer waarvoor hij een tussenkomst van het fonds
n'appartient pas à une des catégories énumérées dans ladite ontvangt, niet behoort tot een van de categorieën opgesomd in vermelde
réglementation. reglementering.
Un modèle de cette déclaration sur l'honneur sera élaboré par le fonds Een model van deze verklaring op eer wordt uitgewerkt door het sociaal
social. fonds.
CHAPITRE XII. - Personnel à temps plein et personnel à temps partiel HOOFDSTUK XII. - Voltijds en deeltijds personeel

Art. 25.En matière de répartition des embauches entre travailleurs à

Art. 25.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen deeltijdse en

temps partiel et travailleurs à temps plein, les parties conviennent voltijdse werknemers betreft, komen de partijen overeen om de
de maintenir la proportion actuelle entre travailleurs à temps partiel bestaande verhouding tussen deeltijds tewerkgestelden en voltijds
et travailleurs à temps plein. tewerkgestelden te behouden.
CHAPITRE XIII. - Dispositions spéciales relatives au travail à temps HOOFDSTUK XIII. - Bijzondere bepalingen in verband met deeltijdse
partiel arbeid

Art. 26.Pour les travailleurs engagés en application de la présente

Art. 26.Voor de werknemers die aangeworven worden in toepassing van

convention collective de travail et qui sont occupés dans plusieurs deze collectieve arbeidsovereenkomst, en die tewerkgesteld worden bij
ateliers protégés, la durée de travail peut être inférieure à un tiers meerdere beschutte werkplaatsen, kan de arbeidsduur lager liggen dan
de la durée de travail hebdomadaire des travailleurs occupés à temps één derde van de wekelijkse arbeidsduur van de voltijds tewerkgestelde
plein appartenant à la même catégorie dans l'atelier et ce, en werknemers die in de werkplaats tot dezelfde categorie behoren, en dit
application de la dérogation stipulée à l'article 11bis de la loi du 3 in toepassing van de afwijking die voorzien is in artikel 11bis van de
juillet 1978 relative aux contrats de travail. wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Section II. - Ateliers sociaux Afdeling II. - Sociale werkplaatsen
CHAPITRE XIV. - Réduction des cotisations patronales de sécurité HOOFDSTUK XIV. - Vermindering van de werkgeversbijdragen voor de
sociale sociale zekerheid

Art. 27.Les employeurs visés à l'article 2 s'engagent, comme fixé à

Art. 27.De in artikel 2 bedoelde werkgevers verbinden er zich toe,

l'article 32, à faire un effort supplémentaire pour l'emploi, sous la zoals bepaald in artikel 32, een bijkomende inspanning te doen voor de
forme d'un accroissement net du nombre de travailleurs d'au moins le tewerkstelling onder de vorm van een netto aangroei van het aantal
werknemers ten belope van ten minste de opbrengst van de
produit de la réduction de cotisations, fixée à l'article 2 de bijdragevermindering bepaald in artikel 2 van het koninklijk besluit
l'arrêté royal et de l'augmentation proportionnelle du volume de en van de evenredige vermeerdering van het totaal arbeidsvolume in
travail total, comparé à l'emploi et au volume de travail du trimestre vergelijking tot de tewerkstelling en het arbeidsvolume in
civil correspondant de l'année de référence, fixée par le Ministre de vergelijking tot de tewerkstelling en het overeenstemmende
kalenderkwartaal van het door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid
l'Emploi et du Travail et le Ministre des Affaires sociales. en de Minister van Sociale Zaken bepaald referentiejaar.

Art. 28.La réduction de cotisations patronales comme prévue à

Art. 28.De vermindering van de werkgeversbijdragen waarvan sprake in

l'article 28 s'élève à 288,18 EUR par travailleur occupé au moins à 50 artikel 28, bedraagt 288,18 EUR per werknemer die ten minste 50 pct.
p.c. par trimestre. Cf. article 2, § 1er de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. tewerkgesteld is en per kwartaal. Cfr. artikel 2, § 1 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002.
CHAPITRE XV. - Perception et affectation de la réduction de cotisation HOOFDSTUK XV. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering

Art. 29.Les parties conviennent de charger respectivement le Fonds

Art. 29.Partijen komen overeen het Sociaal Maribel Fonds te belasten

Maribel social de la perception, du contrôle et de la gestion du met het ontvangen, controleren, beheren en toewijzen voor de in
produit intégral de la réduction de cotisation visée par l'article 28 artikel 28 vermelde objectieven, van, de integrale opbrengst van de in
et de son affectation aux objectifs énoncés audit article. voornoemd artikel bedoelde bijdragevermindering.

Art. 30.§ 1er. Les employeurs qui réaliseront des embauches nettes et

Art. 30.§ 1. de werkgevers, die de netto-aanwervingen en de

un accroissement proportionnel du volume de travail total, devront evenredige vermeerdering van het totaal arbeidsvolume zullen
informer le Fonds Maribel social au préalable de leur adhésion. Cela realiseren, dienen vooraf aan het Sociaal Maribel Fonds hun toetreding
se fera par un acte d'adhésion contenant au moins une description mede te delen. Dit gebeurt met een toetredingsakte die minstens een
uitvoerige omschrijving bevat van de verbintenissen die de werkgever
circonstanciée des engagements en matière d'emploi pris par inzake tewerkstelling aangaat en die het akkoord van partijen
l'employeur et traduisant l'accord des parties. weergeeft. Het model van toetredingsakte wordt vastgesteld door het Sociaal
Le modèle de l'acte d'adhésion est fixé par le Fonds Maribel social. Maribel Fonds.
§ 2. Le Fonds Maribel social fixe la procédure de demande et § 2. Het Sociaal Maribel Fonds bepaalt de procedure van aanvraag en
d'attribution d'emploi supplémentaire. Les délais d'embauche sont ceux toekenning van de extra tewerkstelling. De aanwervingstermijnen zijn
fixés par l'arrêté royal du 18 juillet 2002. deze vastgelegd door het koninklijk besluit van 18 juli 2002.
§ 3. L'augmentation nette et l'accroissement proportionnel du volume § 3. De netto-aangroei en de evenredige vermeerdering van het totaal
de travail total sont calculés suivant les dispositions prévues par arbeidsvolume worden berekend volgens de bepalingen vermeld in artikel
l'article 53 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. 53 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002.
§ 4. L'intervention du Fonds Maribel social, en faveur de l'employeur § 4. De tussenkomst van het Sociaal Maribel Fonds aan de werkgever,
s'élève à 31 532,06 EUR au maximum par an et par travailleur bedraagt maximaal 31 532,06 EUR per jaar en per voltijds equivalent
supplémentaire embauché à titre d'unité équivalente à temps plein. aangeworven bijkomende werknemer.

Art. 31.Les embauches nettes doivent répondre aux conditions

Art. 31.De netto-aanwervingen dienen te beantwoorden aan volgende

suivantes : voorwaarden :
- le pourcentage de travailleurs à temps partiel peut être inférieur à
25 p.c. du nombre total d'embauches supplémentaires, le secteur - het percentage deeltijdse werknemers kan minder dan 25 pct. bedragen
fonctionnant avec des groupes cibles spécifiques; van het totaal aantal bijkomende aanwervingen gezien de sector werkt
met specifieke doelgroepen;
- l'attribution des nouvelles fonctions se fait en fonction de la - de toewijzing van nieuw aan te werven functies moet gebeuren in
réduction de la pression du travail du personnel déjà présent. functie van de verlaging van de werkdruk van het reeds aanwezige
Ne sont pas considérés comme travailleurs nouvellement embauchés : personeel. Worden niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemers :
- le travailleur engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise d'une - de werknemer aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname
autre institution ou à la suite d'un transfert au sein d'institutions van een andere instelling of ingevolge een transfer binnen
relevant d'un même groupe; instellingen die tot dezelfde groep behoren;
- le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 24 février - de werknemer aangeworven in het kader van het koninklijk besluit van
1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de
l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30 § 2
du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
sauvegarde préventive de la compétitivité. werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
concurrentievermogen.

Art. 32.En application de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, chaque

Art. 32.Met toepassing van het koninklijk besluit van 18 juli 2002,

employeur transmettra tous les six mois un rapport au Fonds Maribel social. zal elke werkgever om de zes maanden een verslag aan het Sociaal Maribel Fonds bezorgen.
Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une Het niet respecteren van deze bepaling kan gezien worden als een
infraction pouvant entraîner des sanctions comme prévu à l'arrêté inbreuk die kan leiden tot sancties zoals voorzien in het koninklijk
royal du 18 juillet 2002. besluit van 18 juli 2002.
Les données que le rapport doit contenir sont définies par le Fonds De gegevens die het verslag moet bevatten worden vastgelegd in het
Maribel social et communiquées à l'employeur. Un modèle de ce rapport Sociaal Maribel Fonds en kenbaar gemaakt aan de werkgevers. Een model
semestriel sera élaboré par le Fonds Maribel social. van dit semestrieel verslag wordt uitgewerkt door het Sociaal Maribel Fonds.
Le rapport susmentionné sera discuté au sein du conseil d'entreprise Voormeld verslag zal in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis, met
ou, à défaut, avec la délégation syndicale. Il doit être signé pour de vakbondsafvaardiging worden besproken. Het dient ter goedkeuring
approbation par les délégués des travailleurs appartenant aux ondertekend te worden door de werknemersafgevaardigden behorende tot
organisations syndicales représentées au sein de la Commission de syndicale organisaties die in het Paritair Comité voor de beschutte
paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers werkplaatsen en de sociale werkplaatsen vertegenwoordigd zijn.
sociaux. Si aucun de ces organes de concertation n'est présent dans Bij gebrek aan sociaal overlegorganen in de werkplaats dient een kopie
l'institution, une copie du rapport semestriel doit être envoyée aux van het semestriëel rapport verzonden te worden aan de
représentants des organisations syndicales représentées au sein du vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in
fonds Maribel social. het Sociaal Maribel Fonds.
En outre, chaque atelier social adhérant à la présente convention Daarnaast bezorgt iedere sociale werkplaats die toetreedt tot deze
collective de travail transmet au Fonds Maribel social un état collectieve arbeidsovereenkomst een trimestriële prestatiestaat aan
trimestriel de prestations comprenant les copies des contrats de het Sociaal Maribel Fonds met daarbij de kopies van de
travail des travailleurs nouvellement engagés. arbeidsovereenkomst van nieuw aangeworven werknemers.
Ces états trimestriels de prestations doivent être en possession du
fonds social au plus tard 14 jours après la date ultime d'introduction Deze trimestriële prestatiestaten dienen uiterlijk 14 dagen na de
de la déclaration ONSS. uiterste indieningsdatum van de RSZ-aangifte in het bezit van het
sociaal fonds te zijn.
Après réception par le fonds social du contrat de travail conclu soit Na ontvangst, door het sociaal fonds, van de arbeidsovereenkomst,
avec le membre du personnel nouvellement engagé, soit avec le gesloten met ofwel het nieuw aangeworven bijkomend personeelslid,
personnel dont le temps d'occupation est étendu, les avances sont ofwel met het personeel waarvan de tewerkstellingstijd uitgebreid
versées trimestriellement. wordt, worden de voorschotten per kwartaal uitgekeerd.
Un modèle de ce rapport trimestriel sera élaboré par le fonds social. Een model van dit trimestrieel verslag wordt uitgewerkt door het sociaal fonds.
CHAPITRE XVI. - Durée de validité HOOFDSTUK XVI. - Geldigheidsduur

Art. 33.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 33.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 2003 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd.
Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen mits een
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend per ter post
de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité
président de la Commission paritaire pour les entreprises de travail voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen.
adapté et les ateliers sociaux. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december 2007.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^