Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/04/2011
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 janvier 2001 relatif à la traduction des arrêts du Conseil d'Etat "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 janvier 2001 relatif à la traduction des arrêts du Conseil d'Etat Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende de vertaling van de arresten van de Raad van State
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 5 AVRIL 2011. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 janvier 2001 relatif à la traduction des arrêts du Conseil d'Etat RAPPORT AU ROI Sire, L'article 63, alinéa 1er, deuxième phrase, des lois sur le Conseil FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 5 APRIL 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende de vertaling van de arresten van de Raad van State VERSLAG AAN DE KONING Sire, Artikel 63, eerste lid, tweede zin van de wetten op de Raad van State,
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, énonce que les arrêts du gecoördineerd op 12 januari 1973, bepaalt dat de arresten van de Raad
Conseil d'Etat sont traduits dans les cas déterminés par le Roi. Cette van State vertaald worden in de gevallen bepaald door de Koning. Deze
disposition législative a été mise en oeuvre par l'arrêté royal du 25 wettelijke bepaling werd ingesteld door het koninklijk besluit van 25
janvier 2001 relatif à la traduction des arrêts du Conseil d'Etat. januari 2001 betreffende de vertaling van de arresten van de Raad van
L'article 1er de cet arrêté dispose : State. Artikel 1 van dit besluit bepaalt het volgende :
« Sont traduits, les arrêts du Conseil d'Etat relatifs à des arrêtés « Vertaald worden de arresten van de Raad van State betreffende
réglementaires. reglementaire besluiten.
Sont également traduits, les arrêts que la commission visée à l'article 2 a sélectionnés en raison de leur utilité pour la compréhension générale de la jurisprudence du Conseil d'Etat. La commission se prononce sur la base d'une présélection effectuée dans chaque chambre par son président, ou par le conseiller d'Etat qui le remplace; elle peut compléter cette sélection de sa propre initiative ». Dans les faits, la traduction systématique des arrêts relatifs aux arrêtés réglementaires alourdit la tâche du service de concordance du Conseil d'Etat, alors que les avantages pratiques de ce travail ne sont guère perceptibles lorsque les arrêtés annulés ou dont l'exécution est suspendue, sont rédigés dans une seule langue. Le présent projet d'arrêté limite l'obligation de traduction systématique aux arrêts dans lesquels il est décidé d'annuler ou de suspendre l'exécution d'un arrêté réglementaire édicté en français et en néerlandais. Tel est l'objet du présent arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à votre Majesté. J'ai l'honneur d'être, Vertaald worden ook de arresten die de in artikel 2 genoemde commissie geselecteerd heeft wegens het nut ervan voor het algemeen begrip van de rechtspraak van de Raad van State. De commissie spreekt zich uit op basis van een eerste selectie die in elke kamer wordt gemaakt door de voorzitter ervan of door de staatsraad die hem vervangt; ze kan die selectie op eigen initiatief uitbreiden. » In feite verzwaart de systematische vertaling van de arresten betreffende de reglementaire besluiten de taak van de dienst Overeenstemming van de Raad van State, hoewel de praktische voordelen van dit werk nauwelijks merkbaar zijn indien geannuleerde besluiten of deze waarvan de uitvoering geschorst wordt, in één enkele taal zijn opgesteld. Dit ontwerp van koninklijk besluit beperkt de verplichting tot systematische vertaling tot de arresten waarin beslist wordt om de uitvoering van een reglementair besluit dat in het Frans en het Nederlands opgesteld is, te schorsen, of om het besluit te annuleren. Dit is het voorwerp van het koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit voor te leggen. Ik heb de eer te zijn,
Sire, Sire,
de Votre Majesté, van Uwe Majesteit,
le très respectueux de zeer eerbiedige
et le très fidèle serviteur, en zeer getrouwe dienaar,
La Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
AVIS 48.721/2 DU 6 OCTOBRE 2010 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU ADVIES 48.721/2 VAN 6 OKTOBER 2010 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE
CONSEIL D'ETAT RAAD VAN STATE
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par
la Ministre de l'Intérieur, le 9 septembre 2010, d'une demande d'avis, De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede kamer, op 9 september
2010 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht haar, binnen een
termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van
dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal « koninklijk besluit « tot wijziging van het koninklijk besluit van 25
modifiant l'arrêté royal du 25 janvier 2001 relatif à la traduction januari 2001 betreffende de vertaling van de arresten van de Raad van
des arrêts du Conseil d'Etat », a donné l'avis suivant : State », heeft het volgende advies gegeven :
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt,
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het
Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is.
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1,
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State,
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de zoals het vervangen is bij de wet van 2 april 2003, beperkt de
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te
coordonnées précitées. vervullen voorafgaande vormvereisten.
Sur ces trois points, le projet n'appelle aucune observation. Op die drie punten behoeft over het ontwerp geen enkele opmerking te
worden gemaakt.
La chambre était composée : De kamer was samengesteld uit :
M. Y. Kreins, Président de chambre; De heer Y. Kreins, Kamervoorzitter;
M. P. Vandernoot et Mme M. Baguet, Conseillers d'Etat; De heer P. Vandernoot en Mevr. M. Baguet, Staatsraden;
Mme B. Vigneron, greffier. Mevr. B. Vigneron, griffier.
Le rapport a été présenté par Mme L. Vancrayebeck, auditeur. Het verslag werd uitgebracht door Mevr. L. Vancrayebeck, auditeur.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd
(...) nagezien onder toezicht van de H. P. Vandernoot.
Le Greffier, De Griffier,
B. Vigneron. B. Vigneron.
Le Président, De Voorzitter,
Y. Kreins. Y. Kreins.
5 AVRIL 2011. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 janvier 5 APRIL 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk
2001 relatif à la traduction des arrêts du Conseil d'Etat besluit van 25 januari 2001 betreffende de vertaling van de arresten
van de Raad van State
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
article 63, alinéa 1er, deuxième phrase, remplacé par la loi du 4 août 1973, artikel 63, eerste lid, tweede zin, vervangen bij de wet van 4
1996; augustus 1996;
Vu l'avis 48.721/2 du Conseil d'Etat, donné le 9 septembre 2010, en Gelet op het advies 48.721/2 van de Raad van State, gegeven op 9
application de l'article 84, § 1er, 1°, des lois sur le Conseil september 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°,
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'article 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25

Artikel 1.Artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 25

janvier 2001 relatif à la traduction des arrêts du Conseil d'Etat est januari 2001 betreffende de vertaling van de arresten van de Raad van
remplacé comme suit : State, wordt vervangen als volgt :
« Est traduit tout arrêt du Conseil d'Etat dans lequel il est décidé « Elk arrest van de Raad van State wordt vertaald indien daarin wordt
de suspendre l'exécution ou d'annuler un arrêté réglementaire édicté beslist tot de schorsing van de tenuitvoerlegging of tot de
vernietiging van een reglementair besluit dat zowel in het Nederlands
en français et en néerlandais. » als in het Frans werd uitgevaardigd. »

Art. 2.Le présent arrêté est applicable aux arrêts prononcés à partir

Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de arresten die vanaf de

de la date de son entrée en vigueur ainsi qu'aux arrêts prononcés datum van inwerkingtreding van dit besluit gewezen worden alsook op de
depuis le 1er janvier 1995 mais non encore traduits. arresten die vanaf 1 januari 1995 gewezen werden maar nog niet

Art. 3.Le Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions est chargé

vertaald zijn.

Art. 3.De Minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met de

de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 avril 2011. Gegeven te Brussel, 5 april 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
^