Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant et prolongeant différents régimes de sécurité d'existence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 AOUT 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 AUGUSTUS 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, |
Commission paritaire de la construction, modifiant et prolongeant | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en |
différents régimes de sécurité d'existence (1) | verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten |
Commission paritaire de la construction, modifiant et prolongeant | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en |
différents régimes de sécurité d'existence. | verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 août 2006. | Gegeven te Brussel, 5 augustus 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 24 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 |
Modification et prolongation de différents régimes de sécurité | Wijziging en verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen |
d'existence (Convention enregistrée le 2 septembre 2005 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 2 september 2005 onder het nummer |
76252/CO/124) | 76252/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor |
de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. | het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder « arbeiders » verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. |
Art. 2.La présente convention a pour but de modifier et/ou de |
Art. 2.Deze overeenkomst heeft tot doel de volgende |
prolonger les régimes de sécurité d'existence suivants : | bestaanszekerheidsregelingen te wijzigen en/of te verlengen : |
- les timbres fidélité et les timbres intempéries; | - de getrouwheidszegels en weerverletzegels; |
- la rente annuelle de pension; | - de jaarlijkse pensioenrente; |
- le pécule de vacances à certains ouvriers invalides; | - het vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders; |
- le pécule de vacances à certaines veuves des ouvriers; | - het vakantiegeld aan sommige weduwen van arbeiders; |
- l'indemnité-gel complémentaire spéciale; | - de bijzondere aanvullende vorstvergoeding; |
- les allocations complémentaires de chômage. | - de aanvullende werkloosheidsuitkeringen. |
CHAPITRE II. - Timbres fidélité et timbres intempéries | HOOFDSTUK II. - Getrouwheidszegels en weerverletzegels |
Art. 3.L'article 1er de la convention collective de travail du 25 |
Art. 3.Artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart |
mars 2004 relative à l'octroi des timbres fidélité et des timbres | 2004 betreffende de toekenning van getrouwheidszegels en |
intempéries, est complété par l'alinéa suivant : | weerverletzegels wordt aangevuld met het volgede lid : |
« La présente convention collective de travail ne s'applique pas non | « Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenmin van toepassing op de |
plus aux occupations des personnes avec un contrat d'occupation | tewerkstellingen van personen met een arbeidsovereenkomst voor |
d'étudiants, visé au titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative | studenten, bedoeld in titel VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
aux contrats de travail. ». | de arbeidsovereenkomsten. ». |
CHAPITRE III. - Rente annuelle de pension | HOOFDSTUK III. - Jaarlijkse pensioenrente |
Art. 4.Dans le chapitre III de la convention collective de travail |
Art. 4.In hoofdstuk III van de collectieve kaderarbeidsovereenkomst |
cadre du 24 septembre 1998 instaurant une rente annuelle de pension en | van 24 september 1998 tot invoering van een jaarlijkse pensioenrente |
faveur des ouvriers du secteur de la construction, en exécution de | voor de arbeiders van de bouwnijverheid, in uitvoering van artikel 3, |
l'article 3, 14o des statuts du "Fonds de sécurité d'existence des | 14o van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
ouvriers de la construction", il est inséré un article 5bis, libellé | werklieden uit het bouwbedrijf", wordt een artikel 5bis ingevoegd dat |
comme suit : | als volgt luidt : |
« Art. 5bis.Le bénéficiaire d'une rente annuelle de pension ne peut |
« Art. 5bis.De gerechtigde op een jaarlijkse pensioenrente kan de |
obtenir le paiement qu'au plus tôt à partir du moment où il atteint | uitbetaling verkrijgen ten vroegste vanaf het ogenblik dat hij de |
l'âge de 60 ans, même si sa pension de retraite prend cours avant cet | leeftijd van 60 jaar bereikt, ook al gaat zijn rustpensioen vóór die |
âge. ». | leeftijd in. ». |
CHAPITRE IV. - Pécule de vacances à certains ouvriers invalides | HOOFDSTUK IV. - Vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders |
Art. 5.La durée de validité de la convention collective de travail du |
Art. 5.De geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
5 juillet 2001 relative à l'octroi d'un pécule de vacances à certains | 5 juli 2001 betreffende de toekenning van een vakantiegeld aan sommige |
ouvriers invalides du secteur de la construction, telle que prolongée | invalide arbeiders van de bouwnijverheid, zoals gewijzigd en verlengd |
en modifiée par la convention collective du 8 mai 2003 portant | bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2003 tot wijziging en |
modification et prolongation de différents régimes de sécurité | verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen, wordt |
d'existence, est prolongée pour une durée de 2 ans. A cet effet, dans | verlengd voor een periode van 2 jaar. Daartoe wordt in artikel 11 van |
l'article 11 de cette convention, la date du 31 décembre 2004 est | deze collectieve arbeidsovereenkomst de datum van 31 december 2004 |
remplacée par la date du 31 décembre 2006. | vervangen door de datum van 31 december 2006. |
CHAPITRE V. - Pécule de vacances à certaines veuves des ouvriers | HOOFDSTUK V. - Vakantiegeld aan sommige weduwen van arbeiders |
Art. 6.La durée de validité de la convention collective de travail du |
Art. 6.De geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
5 juillet 2001 relative à l'octroi d'un pécule de vacances à certaines | 5 juli 2001 betreffende de toekenning van een vakantiegeld aan sommige |
veuves des ouvriers du secteur de la construction, telle que prolongée | weduwen van arbeiders van de bouwnijverheid, zoals gewijzigd en |
et modifiée par la convention collective du 8 mai 2003 portant | verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2003 tot |
modification et prolongation de différents régimes de sécurité | wijziging en verlenging van verschillende |
d'existence, est prolongée pour une durée de 2 ans. A cet effet, dans | bestaanszekerheidsregelingen, wordt verlengd voor een periode van 2 |
jaar. Daartoe wordt in artikel 12 van deze collectieve | |
l'article 12 de cette convention, la date du 31 décembre 2004 est | arbeidsovereenkomst de datum van 31 december 2004 vervangen door de |
remplacée par la date du 31 décembre 2006. | datum van 31 december 2006. |
CHAPITRE VI. - Indemnité-gel complémentaire spéciale | HOOFDSTUK VI. - Bijzondere aanvullende vorstvergoeding |
Art. 7.La durée de validité de la convention collective de travail du |
Art. 7.De geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
5 juillet 2001 relative à l'octroi par le "Fonds de sécurité | 5 juli 2001 betreffende de toekenning door het "Fonds voor |
d'existence des ouvriers de la construction" d'une indemnité-gel | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" van een |
complémentaire spéciale, telle que prolongée et modifiée par la | bijzondere aanvullende vorstvergoeding, zoals gewijzigd en verlengd |
convention collective de travail du 8 mai 2003 portant modification et | bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2003 tot wijziging en |
prolongation de différents régimes de sécurité d'existence, est | verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen, wordt |
prolongée pour une durée de 2 ans. A cet effet, dans l'article 7 de | verlengd voor een periode van 2 jaar. Daartoe wordt in artikel 7 van |
cette convention, la date du 30 septembre 2005 est remplacée par la | deze collectieve arbeidsovereenkomst de datum van 30 september 2005 |
date du 30 septembre 2007. | vervangen door de datum van 30 september 2007. |
Art. 8.L'article 2 de la convention collective de travail du 5 |
Art. 8.Artikel 2 van de in artikel 7 bedoelde collectieve |
juillet 2001 visée à l'article 7 est remplacé par la disposition | arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 wondt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 2.L'indemnité-gel complémentaire spéciale est octroyée aux |
« Art. 2.De bijzondere aanvullende vorstvergoeding wordt toegekend |
ouvriers pour les jours pendant lesquels leur employeur les a mis en | aan de werklieden voor de dagen waarop zij door hun werkgever |
chômage temporaire pour cause d'intempéries et pour lesquels ils ont | tijdelijk werkloos werden gesteld wegens weerverlet en waarvoor zij |
bénéficié d'indemnités-gel et qui sont situés dans les périodes des : | vorstvergoedingen hebben ontvangen, meer bepaald in de periode van : |
- 1er octobre 2000 jusqu'au 30 avril 2001 inclus; | - 1 oktober 2000 tot en met 30 april 2001; |
- 1er octobre 2001 jusqu'au 30 avril 2002 inclus; | - 1 oktober 2001 tot en met 30 april 2002; |
- 1er octobre 2002 jusqu'au 30 avril 2003 inclus; | - 1 oktober 2002 tot en met 30 april 2003; |
- 1er octobre 2003 jusqu'au 30 avril 2004 inclus; | - 1 oktober 2003 tot en met 30 april 2004; |
- 1er octobre 2004 jusqu'au 30 avril 2005 inclus; | - 1 oktober 2004 tot en met 30 april 2005; |
- 1er octobre 2005 jusqu'au 30 avril 2006 inclus. ». | - 1 oktober 2005 tot en met 30 april 2006. ». |
Art. 9.L'article 4 de la convention collective de travail du 5 |
Art. 9.Artikel 4 van de in artikel 7 bedoelde collectieve |
juillet 2001 visée à l'article 7 est remplacé par la disposition | arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
" Art. 4.L'indemnité-gel complémentaire spéciale est payée aux ayants |
« Art. 4.De bijzondere aanvullende vorstvergoeding wordt aan de |
droit par le fonds de sécurité d'existence, sur la base des | gerechtigden uitbetaald door het fonds voor bestaanszekerheid, op |
renseignements fournis par les organismes de paiement, visés à | |
l'article 7 des statuts du fonds de sécurité d'existence, | basis van de inlichtingen verstrekt door de bij artikel 7 van de |
statuten van het fonds voor bestaanszekerheid beoogde | |
respectivement pendant les mois de juin 2002, de juin 2003, de juin | uitbetalingsinstellingen, respectievelijk in de loop van de maanden |
2004, de juin 2005, de juin 2006 et de juin 2007. ». | juni 2002, juni 2003, juni 2004, juni 2005, juni 2006 en juni 2007. ». |
CHAPITRE VII | HOOFDSTUK VII. - Aanvullende werkloosheidsuitkeringen |
Allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la construction | aan de arbeiders uit de bouwnijverheid |
Art. 10.La durée de validité de la convention collective de travail |
Art. 10.De geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 13 septembre 2001 relative à l'octroi d'allocations complémentaires | 13 september 2001 betreffende de toekenning van aanvullende |
de chômage aux ouvriers de la construction, telle que prolongée et | werkloosheidsuitkeringen aan de arbeiders uit de bouwnijverheid, zoals |
modifiée par la convention collective de travail du 8 mai 2003 portant | gewijzigd en verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei |
modification et prolongation de différents régimes de sécurité | 2003 tot wijziging en verlenging van verschillende |
d'existence, est prolongée pour une durée de 2 ans. A cet effet, dans | bestaanszekerheidsregelingen, wordt verlengd voor een periode van 2 |
jaar. Daartoe wordt in artikel 18 van deze collectieve | |
l'article 18 de cette convention, la date du 30 septembre 2005 est | arbeidsovereenkomst de datum van 30 september 2005 vervangen door de |
remplacée par la date du 30 septembre 2007. | datum van 30 september 2007. |
Art. 11.Dans le chapitre VI de la convention collective de travail du |
Art. 11.In hoofdstuk VI van de in artikel 10 bedoelde collectieve |
13 septembre 2001 visée à l'article 10, il est inséré un article | arbeidsovereenkomst van 13 september 2001 wordt een artikel 15bis |
15bis, libellé comme suit : | ingelast, dat als volgt luidt : |
« Art. 15bis.Les allocations complémentaires de chômage ne sont pas |
« Art. 15bis.De aanvullende werkloosheidsuitkeringen worden niet |
payées aux ouvriers qui ont également le statut d'indépendant à titre | uitgekeerd aan de arbeiders die tevens het statuut hebben van |
complémentaire. ». | zelfstandige in bijberoep. ». |
CHAPITRE VIII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur |
Art. 12.A l'exception des dispositions des chapitres II, III, VI et |
Art. 12.Behoudens de bepalingen van de hoofdstukken II, III, VI en |
VII, la présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2005 et | VII, treedt deze collectieve arbeidsovereenkomst in werking op 1 |
expire le 31 décembre 2006. | januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. |
Les dispositions du chapitre II entrent en vigueur le 1er juillet 2005 | De bepalingen van hoofdstuk II treden in werking op 1 juli 2005 en |
et ont une durée et des modalités de préavis identiques à la | hebben dezelfde geldigheidsduur en dezelfde opzeggingsmodaliteiten als |
convention collective de travail qu'elles modifient. | de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigen. |
Les dispositions du chapitre III entrent en vigueur le 1er janvier | De bepalingen van hoofdstuk III treden in werking op 1 januari 2005 en |
2005 et ont une durée et des modalités de préavis identiques à la | hebben dezelfde geldigheidsduur en dezelfde opzeggingsmodaliteiten als |
convention collective de travail qu'elles modifient. | de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigen. |
Les dispositions des chapitres VI en VII entrent en vigueur le 1er | De bepalingen van de hoofdstukken VI en VII treden in werking op 1 |
octobre 2005 et expirent le 30 septembre 2007. | oktober 2005 en houden op van kracht te zijn op 30 september 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 août 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |