← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 janvier 2007 déterminant le contenu du rapport du directeur "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 janvier 2007 déterminant le contenu du rapport du directeur | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot bepaling van de inhoud van het verslag van de directeur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 4 SEPTEMBRE 2023. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 janvier 2007 déterminant le contenu du rapport du directeur PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 4 SEPTEMBER 2023. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot bepaling van de inhoud van het verslag van de directeur FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution ; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des | Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie |
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits | van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer |
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la | toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, |
peine, l' article 31, § 1, modifié par la loi du 5 mai 2019; | artikel 31, § 1, gewijzigd door de wet 5 mei 2019; |
Vu l'arrêté royal du 29 janvier 2007 déterminant le contenu du rapport | Gelet op het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot bepaling van |
du directeur, comme modifié par l'arrêté royal du 14 juillet 2022 ; | de inhoud van het verslag van de directeur, zoals gewijzigd door het koninklijk besluit van 14 juli 2022 ; |
Considérant que l'obligation pour le directeur de demander | Overwegende dat de verplichting voor de directeur om, wanneer de te |
systématiquement un rapport aux services compétents des communautés | beoordelen strafuitvoeringsmodaliteit een elektronisch toezicht |
sur au moins les points énumérés à l'article 2, § 2, du présent | betreft, telkens een verslag te vragen aan de bevoegde diensten van de |
arrêté, lorsque la modalité d'exécution de la peine à examiner | gemeenschappen over minimaal de punten opgesomd in artikel 2, § 2, van |
concerne une surveillance électronique, va trop loin puisque la | dit besluit, te verregaand is aangezien het vragen van dit verslag in |
demande de ce rapport ne sera pas utile dans différents dossiers (par exemple parce qu'il n'y a pas un milieu d'accueil présent sur lequel le service compétent des communautés pourrait faire un rapport) ; Considérant qu'il convient dès lors de laisser au directeur l'opportunité de décider de la nécessité ou non de demander un tel rapport en tenant compte de la situation du condamné et notamment de l'existence ou non d'un milieu d'accueil qui pourrait être concerné. Considérant que, pour des raisons d'efficacité, il est important que les services compétents des communautés puissent travailler de manière uniforme, il est précisé que le rapport est demandé en application de | verschillende dossiers niet nuttig zal zijn (bv. omdat er geen opvangmilieu is over hetwelk de bevoegde dienst van de gemeenschappen verslag zou kunnen geven); Overwegende dat aldus aan de directeur de mogelijkheid moet worden geboden om te beslissen of het al dan niet nodig is een dergelijk verslag te vragen, rekening houdend met de situatie van de veroordeelde en in het bijzonder met de vraag of er al dan niet sprake is van een opvangmilieu; Overwegende dat het voor de bevoegde diensten van de gemeenschappen om redenen van efficiëntie van belang is dat uniform kan worden gewerkt, wordt een verwijzing opgenomen dat het verslag wordt gevraagd met |
l'arrêté royal du 14 juillet 2022 déterminant le contenu du rapport | toepassing van het koninklijk besluit van 14 juli 2022 tot |
d'information succinct et de l'enquête sociale visée par les articles | vaststelling van de inhoud van het beknopt voorlichtingsrapport en de |
maatschappelijke enquête bedoeld in de artikelen 8, derde lid, 17, § | |
8, alinéa 3, 17, § 1er, alinéa 2, 33, § 2, 34, § 2, alinéa 2, 43, § 2, | 1, tweede lid, 33, § 2, 34, § 2, tweede lid, 43, § 2, derde lid, en |
alinéa 3, et 95/12, § 2, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut | 95/12, § 2, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe |
juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de | rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan |
liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des | het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de |
modalités d'exécution de la peine; | strafuitvoeringsmodaliteiten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 juin 2023; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 |
Vu l'accord du Sécretaire de l'Etat du Budget, donné le 13 juillet 2023; | juni 2023; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris van Begroting van 13 juli 2023; |
Vu la concertation tenue lors de la Conférence Interministérielle des | Gelet op het overleg dat plaatsvond op de Interministeriële |
Maisons de justice du 3 juillet 2023; | Conferentie voor de Justitiehuizen van 3 juli 2023; |
Vu la demande d'avis dans un délai de 30 jours, prorogé de 15 jours, | Gelet op de adviesaanvraag binnen 30 dagen, verlengd met 15 dagen, die |
adressée au Conseil d'Etat le 18 juillet 2023, en application de | op 18 juli 2023 bij de Raad van State is ingediend, met toepassing van |
l'article 84, § 1er, alinéa 1, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, | artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, |
coordonnées le 12 janvier 1973; | gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai; | Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn; |
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 2, § 2, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 |
Artikel 1.In artikel 2, § 2, van het koninklijk besluit van 29 |
déterminant le contenu du rapport du directeur, modifié en dernier | januari 2007 tot bepaling van de inhoud van het verslag van de |
lieu par l'arrêté royal du 14 juillet 2022, les modifications | directeur, laatstelijk gewijzigd door het koninklijk besluit van 14 |
suivantes sont apportées : | juli 2022, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° les mots " le directeur demande » sont remplacés par les mots " le | 1° het woord "vraagt" wordt vervangen door het woord "kan" en het |
directeur peut, s'il l'estime nécessaire, demander » ; | woord "vragen" wordt ingevoegd tussen het woord "verslag" en de |
woorden "over minimum"; | |
2° le paragraphe 2, est complété par un alinéa, rédigé comme suit : " | 2° paragraaf 2 wordt aangevuld met een lid, luidende: "Het verslag |
Le rapport visé à l'alinéa premier est demandé en application de | bedoeld in het eerste lid wordt gevraagd met toepassing van het |
l'arrêté royal du 14 juillet 2022 déterminant le contenu du rapport | koninklijk besluit van 14 juli 2022 tot vaststelling van de inhoud van |
d'information succinct et de l'enquête sociale visée par les articles | het beknopt voorlichtingsrapport en de maatschappelijke enquête |
bedoeld in de artikelen 8, derde lid, 17, § 1, tweede lid, 33, § 2, | |
8, alinéa 3, 17, § 1er, alinéa 2, 33, § 2, 34, § 2, alinéa 2, 43, § 2, | 34, § 2, tweede lid, 43, § 2, derde lid, en 95/12, § 2, van de wet van |
alinéa 3, et 95/12, § 2, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut | 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden |
juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de | tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in |
liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des | |
modalités d'exécution de la peine. ». | het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten.". |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2023. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2023. |
Art. 3.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 3.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2023. | Gegeven te Brussel, 4 september 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |