Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 décembre 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque (1) | betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote |
vente au détail; | kleinhandelszaken; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2013, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque. | betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2014. | Gegeven te Brussel, 4 september 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail | Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken |
Convention collective de travail du 11 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2013 |
Emploi et formation des groupes à risque | Tewerkstelling en vorming van de risicogroepen |
(Convention enregistrée le 5 mars 2014 sous le numéro 119825/CO/311) | (Overeenkomst geregistreerd op 5 maart 2014 onder het nummer 119825/CO/311) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die vallen onder |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. |
CHAPITRE II. - Promotion de l'emploi des groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen |
1. Généralités | 1. Algemeen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution de la loi du 27 décembre 2006, chapitre VIII, section 1ère, | van hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 december 2006 |
houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgische Staatsblad | |
portant des dispositions diverses, publiée au Moniteur belge le 28 | van 28 december 2006, en van het koninklijk besluit tot uitvoering van |
décembre 2006, et de l'arrêté royal d'exécution de l'article 189, | artikel 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
alinéa 4 du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) du 19 février 2013. | bepalingen (I) van 19 februari 2013. |
Les partenaires sociaux s'engagent à adapter la présente convention en | De sociale partners verbinden er zich toe deze collectieve |
cas de modification de la législation afin de mettre le secteur en | arbeidsovereenkomst aan te passen in geval van wijziging van de |
conformité avec ses obligations concernant les groupes à risque | wetgeving zodat de sector zijn verplichtingen naleeft in verband met |
mentionnés dans la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | de risicogroepen vermeld in de wet van 27 december 2006 houdende |
diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006. | diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 |
december 2006. | |
Cette convention exécute les dispositions de l'accord sectoriel | Deze collectieve arbeidsovereenkomst voert de bepalingen uit van het |
2013-2014. | sectoraal akkoord 2013-2014. |
Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013 portant exécution de | Overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot |
l'article 189, 4ème paragraphe, de la loi du 27 décembre 2006 portant | uitvoering van artikel 189, 4de lid, van de wet van 27 december 2006 |
des dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril 2013), 0,05 | houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 8 april |
p.c. de la masse salariale à imputer sur la cotisation dont question à | 2013), dient 0,05 pct. van de loonmassa aan te rekenen op de |
voornoemde bijdrage bepaald in artikel 4, voorbehouden te worden ten | |
l'article 4 doivent être réservés en faveur d'un ou plusieurs | gunste van één of meerdere groepen opgesomd in artikel 1 van het |
groupe(s) cités à l'article 1er de l'arrêté royal du 19 février 2013. | koninklijk besluit van 19 februari 2013. Van de 0,05 pct. van de |
De ces 0,05 p.c. de la masse salariale, la moitié doit être destinée | loonmassa waarvan hiervoor bepaald, dient de helft besteed te worden |
aux travailleurs stipulés à l'article 2 de l'arrêté royal. | aan de werknemers bepaald in artikel 2 van het koninklijk besluit. |
2. Interventions | 2. Tussenkomsten |
1. Complément crédit-temps à mi-temps 53+ | 1. Toeslag halftijds tijdskrediet 53+ |
Art. 3.Un complément mensuel à l'allocation de l'ONEm est octroyé par |
Art. 3.Een maandelijkse toeslag boven op de RVA-uitkering zal door |
le "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" en cas | het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" toegekend worden |
d'utilisation du droit au crédit-temps à mi-temps dans les conditions | in geval van halftijds tijdskrediet onder de voorwaarden en volgens de |
et selon les modalités, définies dans la convention collective de | modaliteiten, bepaald in de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
travail sectorielle relative au crédit-temps. | betreffende het tijdskrediet. |
2. Allocation incapacité définitive | 2. Toelage definitieve arbeidsongeschiktheid |
Art. 4.Une allocation d'adaptation est octroyée par le "Fonds social |
Art. 4.Een aanpassingstoelage wordt toegekend door het "Sociaal Fonds |
des grandes entreprises de vente au détail", aux travailleurs qui se | voor de grote kleinhandelszaken" aan de werknemers die zich in de |
trouvent dans l'impossibilité de continuer à exercer leur fonction | onmogelijkheid bevinden hun functie verder uit te oefenen om redenen |
pour cause de force majeure suite à une inaptitude physique définitive. | van overmacht ingevolge definitieve lichamelijke ongeschiktheid. |
Cette allocation est payée dès le départ du travailleur de | Deze toelage wordt betaald vanaf het vertrek van de werknemer volgens |
l'entreprise dans les conditions et modalités fixées par le conseil | de voorwaarden en modaliteiten vastgesteld door de raad van bestuur |
d'administration du "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail". | van het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken". |
Le montant de cette allocation s'élève à 123,95 EUR par mois payable | Het bedrag van de toelage wordt vastgesteld op 123,95 EUR per maand |
pendant 24 mois pour un travailleur à temps plein; il sera calculé au | gedurende 24 maanden voor een voltijdse werknemer; het zal pro rata |
prorata pour un travailleur à temps partiel. | berekend worden voor de deeltijdse werknemers. |
3. Remplacement dans le cadre du RCC | 3. Vervanging in het kader van SWT |
Art. 5.Une allocation forfaitaire et unique de 2 478,94 EUR est |
Art. 5.Een forfaitaire en éénmalige toelage van 2 478,94 EUR wordt |
octroyée à charge du "Fonds social des grandes entreprises de vente au | toegekend door het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" aan |
détail" aux entreprises qui remplacent un chômeur avec complément | de ondernemingen die een werknemer met bedrijfstoeslag vervangen door |
d'entreprise par un travailleur occupé dans le cadre d'un contrat à | een werknemer tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst |
durée indéterminée. Ce montant sera calculé prorata en cas de | voor onbepaalde duur. Dit bedrag zal pro rata berekend worden in geval |
remplacement à durée indéterminée par un travailleur à temps partiel. | van vervanging door een deeltijdse werknemer. |
4. Intervention coût garde d'enfant | 4. Tussenkomst kost kinderopvang |
Art. 6.En 2014 et 2015 le "Fonds social des grandes entreprises de |
Art. 6.In 2014 en 2015 kent het "Sociaal Fonds voor de grote |
vente au détail" octroie également une intervention dans le coût de la | kleinhandelszaken" eveneens een tussenkomst toe in de kinderopvang in |
garde des enfants de 0 à 3 ans en milieu d'accueil agréé (crèche, jardin d'enfants, accueillante). | erkende opvanginstellingen (kribbe, peutertuin, onthaalmoeder) voor kinderen van 0 tot 3 jaar. |
Cette intervention est fixée à 1 EUR par jour effectif d'accueil et | Deze tussenkomst wordt op 1 EUR per dag effectieve opvang en per kind |
par enfant sur base de l'attestation fiscale en matière de frais de | vastgesteld op basis van het fiscaal attest inzake uitgave voor de |
garde d'enfants (pour l'intervention en 2014 sur base de l'attestation | opvang van kinderen (voor de tussenkomst in 2014 op basis van het |
fiscale pour l'année civile 2013 et pour l'intervention en 2015 sur | fiscaal attest voor het kalenderjaar 2013 en voor de tussenkomst in |
base de l'attestation fiscale pour l'année civile 2014). | 2015 op basis van het fiscaal attest voor het kalenderjaar 2014). |
Chacun des 2 parents a par enfant droit à l'intervention à raison d'un | Elk van de 2 ouders heeft per kind recht op de tussenkomst ten belope |
montant annuel maximal de 200 EUR, à condition d'avoir une ancienneté | van een jaarlijks maximum bedrag van 200 EUR, als hij minimum 12 |
de minimum 12 mois complets dans la Commission paritaire des grandes | volledige maanden anciënniteit heeft in het Paritair Comité voor de |
entreprises et d'être sous contrat de travail chez un employeur de la | grote kleinhandelszaken en een arbeidsovereenkomst heeft bij een |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail au | werkgever van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken op |
moment de l'accueil de l'enfant. | het moment van de opvang van het kind. |
Les demandes d'intervention sont adressées par les travailleurs aux | De aanvragen tot tussenkomst worden ingediend door de werknemers bij |
employeurs qui transmettent au fonds social un dossier complet | de werkgevers die een volledig dossier met alle noodzakelijke |
contenant les pièces justificatives nécessaires. | stavingstukken overmaken aan het sociaal fonds. |
Les modalités pratiques d'exécution sont arrêtées par le conseil | De praktische uitvoeringsmodaliteiten worden door de raad van bestuur |
d'administration du fonds social. L'intervention est introduite pour | van het sociaal fonds bepaald. De tussenkomst wordt voor de jaren |
les années 2013-2014 (paiement respectivement en 2014 et 2015). En fin | 2013-2014 (met betaling in respectievelijk 2014-2015) ingevoerd. Bij |
de cette période une évaluation du coût sera réalisée. | afloop van deze periode vindt een evaluatie plaats van de kostprijs. |
3. Financement | 3. Financiering |
Art. 7.Le "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" |
Art. 7.Het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" kent |
accorde des interventions financières dans le coût des initiatives de | financiële tussenkomsten toe in de kost van de initiatieven ter |
promotion de l'emploi, en particulier des groupes à risque tels que | bevordering van de tewerkstelling, in het bijzonder van de |
définis par la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | risicogroepen zoals bepaald door de wet van 27 december 2006 houdende |
diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006. | diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 |
- En vue du financement de ces interventions, les employeurs versent | december 2006. - Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten, storten de |
au fonds social avant le 31 mars 2013 une cotisation de 0,145 p.c. | werkgevers vóór 31 maart 2013 aan het sociaal fonds een bijdrage van |
calculée sur base de quatre fois les salaires bruts des travailleurs | 0,145 pct. berekend op basis van vier maal de brutolonen van de |
du troisième trimestre 2012. | werknemers van het derde trimester 2012. |
Les employeurs feront parvenir au fonds social, 1er janvier 2013, une | De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór 1 januari 2013, een |
copie des déclarations à l'Office national de Sécurité sociale pour le | kopie van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor |
troisième trimestre 2012. Ces déclarations font foi pour le calcul du | het derde trimester 2012 geworden. Deze aangifte dient als basis voor |
montant de la cotisation due. | de berekening van het bedrag van de verschuldigde bijdrage. |
- En vue du financement de ces interventions, les employeurs versent | - Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten, storten de |
au fonds social avant le 31 mars 2014 une cotisation de 0,145 p.c. | werkgevers vóór 31 maart 2014 aan het sociaal fonds een bijdrage van |
calculée sur base de quatre fois les salaires bruts des travailleurs | 0,145 pct. berekend op basis van vier maal de brutolonen van de |
du troisième trimestre de l'année 2013. | werknemers van het derde trimester van het jaar 2013. |
Les employeurs feront parvenir au fonds social, avant le 1er janvier | De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór 1 januari 2014, een |
2014, une copie des déclarations à l'Office national de Sécurité | kopie van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor |
sociale pour le troisième trimestre 2013. | het derde trimester 2013 geworden. |
Ces déclarations font foi pour le calcul du montant de la cotisation | Deze aangifte dient als basis voor de berekening van het bedrag van de |
due. | verschuldigde bijdrage. |
Le fonds social se réserve le droit de demander à l'ONSS ces | Het sociaal fonds houdt zich het recht voor om informaties bij de RSZ |
informations. | op te vragen. |
Les dispositions de l'article 15 de la convention collective de | De bepalingen van artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 22 mars 2007 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" et en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal, sont d'application. Art. 8.Le montant des allocations pour l'emploi et la formation des groupes à risque est fixé, sur proposition du conseil d'administration du "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail", par convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté royal. Les modalités seront renégociées, au cas où une cotisation de sécurité sociale serait due. |
van 22 maart 2007 tot instelling van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" en tot vaststelling van de statuten ervan, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit, zijn van toepassing. Art. 8.Het bedrag van de toelagen en tussenkomsten voor de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen wordt, op voorstel van de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken", vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. De modaliteiten zullen heronderhandeld worden wanneer er een sociale zekerheidsbijdrage op zou verschuldigd zijn. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail abroge et |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
remplace la convention collective du 2 mai 2012 (enregistrée sous le | arbeidsovereenkomst van 2 mei 2012 (geregistreerd onder het nummer |
n° 109693/CO/311) concernant l'emploi et la formation des groupes à | 109693/CO/311) betreffende de tewerkstelling en de vorming van de |
risque. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2013 et prend fin le 31 | risicogroepen en heft ze op. Ze treedt in werking op 1 januari 2013 en |
décembre 2014. | houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |