Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en breiwerk" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 janvier 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van | |
bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence | het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de |
pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie" (1) | textielnijverheid en breiwerk" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textile et de la bonneterie; | textielnijverheid en het breiwerk; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2014, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence | textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van |
pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie". | het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de |
textielnijverheid en breiwerk". | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2014. | Gegeven te Brussel, 4 september 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het |
bonneterie | breiwerk |
Convention collective de travail du 27 janvier 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2014 |
Modification des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les | Wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor |
employés de l'industrie textile et de la bonneterie" (Convention | de bedienden van de textielnijverheid en breiwerk" (Overeenkomst |
enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro 119556/CO/214) | geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer 119556/CO/214) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises et aux employés y occupés qui relèvent de la | de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
compétence de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie | Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en |
textile et de la bonneterie. | op de bedienden die zij tewerkstellen. |
En dérogation au paragraphe ci-dessus, l'article 4 de la présente | In afwijking op voorgaande alinea is artikel 4 van deze collectieve |
convention collective travail ne s'applique ni à la SA Celanese ni aux | arbeidsovereenkomst, niet van toepassing op de NV Celanese noch op de |
employés qu'elle occupe. | bedienden die zij tewerkstelt. |
Art. 2.Dans les statuts coordonnés du "Fonds de sécurité d'existence |
Art. 2.In de gecoördineerde statuten van het "Fonds voor |
pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie", un | bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het |
article 6quinquies avec le texte suivant est inséré : | breiwerk" wordt een artikel 6quinquies ingevoegd met volgende tekst : |
"A partir du 1er janvier 2014, la prime syndicale; visée à l'article | "Met ingang van 1 januari 2014 wordt de syndicale premie, bedoeld in |
6bis, première alinéa, est fixée à 130 EUR par syndiqué et par an.". | artikel 6bis, eerste alinea, vastgesteld op 130 EUR per gesyndiceerde en per jaar.". |
Art. 3.L'article 14, littera c) des mêmes statuts est complété par le |
Art. 3.Artikel 14, littera c) van dezelfde gecoördineerde statuten |
texte suivant : | wordt aangevuld met de volgende tekst : |
"A partir du 1er janvier 2014, cette cotisation est à nouveau fixée à | "Vanaf 1 januari 2014 wordt deze bijdrage opnieuw op 1,15 pct. |
1,15 p.c.". | gebracht.". |
Art. 4.L'article 14, littera d), dernier alinéa des mêmes statuts est |
Art. 4.Artikel 14, littera d), laatste lid van dezelfde statuten |
complété par le texte suivant : | wordt aangevuld met de volgende tekst : |
"Par ailleurs, une cotisation patronale supplémentaire de 0,10 p.c. | "Daarenboven wordt met ingang van 1 januari 2014 en voor het jaar 2014 |
deze werkgeversbijdrage aangevuld met een bijkomende | |
vient s'ajouter à cette cotisation patronale à partir du 1er janvier | werkgeversbijdrage van 0,10 pct., zodat de totale werkgeversbijdrage |
2014, de sorte que la cotisation patronale globale pour l'année 2014 | voor het jaar 2014 is vastgesteld op 0,30 pct. van deze lonen.". |
est fixée à 0,30 p.c. de ces salaires.". | |
Art. 5.Les parties signataires demandent au Roi que la présente |
Art. 5.De ondertekenende partijen verzoeken de Koning deze |
convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté | collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend te verklaren bij |
royal. | koninklijk besluit. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. A la | januari 2014 en is voor onbepaalde tijd gesloten. Ze kan op verzoek |
demande de l'une des parties signataires, elle peut être révoquée | van een van de ondertekenende partijen opgezegd worden met |
moyennant un délai de préavis de trois mois notifié par courrier | inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden, per |
recommandé au président de la Commission paritaire pour les employés | aangetekend schrijven betekend aan de voorzitter van het Paritair |
de l'industrie textile et de la bonneterie. | Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |