Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/09/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au droit au crédit-temps et à une diminution de carrière en exécution de l'article 7 de l'accord national 2001-2002 du 7 mai 2001 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au droit au crédit-temps et à une diminution de carrière en exécution de l'article 7 de l'accord national 2001-2002 du 7 mai 2001 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering in uitvoering van artikel 7 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 7 mei 2001
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au droit au 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk,
crédit-temps et à une diminution de carrière en exécution de l'article betreffende het recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering in
7 de l'accord national 2001-2002 du 7 mai 2001 (1) uitvoering van artikel 7 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 7 mei 2001 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 10 octobre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001,
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au droit au gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het
crédit-temps et à une diminution de carrière en exécution de l'article recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering in uitvoering van
7 de l'accord national 2001-2002 du 7 mai 2001. artikel 7 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 7 mei 2001.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. Gegeven te Brussel, 4 september 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la carrosserie Paritair Subcomité voor het koetswerk
Convention collective de travail du 10 octobre 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001
Droit au crédit-temps et à une diminution de carrière (Convention Recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering (Overeenkomst
enregistrée le 9 novembre 2001 sous le numéro 59591/CO/149.02) geregistreerd op 9 november 2001 onder het nummer 59591/CO/149.02)
En exécution de l'article 7 de l'accord national 2001-2002 du 7 mai In uitvoering van artikel 7 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 7
2001 mei 2001
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières. onder « werklieden » verstaan : de werklieden en de werksters.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten

conformément à et en exécution : overeenkomstig en in uitvoering van :
- des dispositions de la convention collective de travail numéro 77 du - de bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nummer
14 février 2001, conclue au sein du Conseil national du travail 77 van 14 februari 2001 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en
réduction des prestations de travail à mi-temps rendue obligatoire par vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking,
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 maart 2001
arrêté royal du 13 mars 2001 (Moniteur belge du 28 mars 2001); (Belgisch Staatsblad van 28 maart 2001);
- chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation de - hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de
l'emploi et de la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001). verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001).
CHAPITRE III. - Doit au crédit-temps HOOFDSTUK III. - Recht op tijdskrediet

Art. 3.§ 1er. Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2, de

Art. 3.§ 1. Conform de bepalingen van artikel 3, § 2, van de

la convention collective de travail 77, la durée du droit au collectieve arbeidsovereenkomst 77 wordt de duur van het recht op
crédit-temps est portée à 2 ans. tijdskrediet op 2 jaar gebracht.
§ 2. L'entreprise peut porter via convention collective de travail le § 2. De onderneming kan bij collectieve arbeidsovereenkomst de duur
droit au crédit-temps à maximum 5 ans. van het recht op tijdskrediet verlengen tot maximum 5 jaar.
§ 3. Avant le 31 décembre 2002 l'application du crédit-temps dans les § 3. Voor 31 december 2002 zal de toepassing van het tijdskrediet in
entreprises sera évaluée au niveau paritaire. de ondernemingen paritair worden geëvalueerd.
CHAPITRE IV. - Droit à une diminution de carrière de 1/5 HOOFDSTUK IV. - Recht op een 1/5 loopbaanvermindering

Art. 4.§ 1er. En exécution des articles 6, § 2, et 9, § 2 de la

Art. 4.§ 1. In uitvoering van artikel 6, § 2, en artikel 9, § 2, van

convention collective de travail 77, les ouvriers qui travaillent en de collectieve arbeidsovereenkomst 77 hebben werklieden die in ploegen
équipes ou par cycles, ont droit à une diminution de carrière de 1/5. of in cycli werken recht op een 1/5 loopbaanvermindering.
§ 2. Les règles d'organisation du droit à une diminution de carrière à § 2. De nadere regels voor het organiseren van het recht op
concurrence de 1/5 sont fixées au niveau de l'entreprise en tenant loopbaanvermindering met 1/5 worden bepaald op ondernemingsniveau
compte des conditions suivantes : rekening houdend met de volgende voorwaarden :
- l'organisation du travail existante doit pouvoir continuer à être - de bestaande arbeidsorganisatie moet verder toegepast kunnen worden.
appliquée. On entend par là que l'application des cycles de travail et Hiermee wordt bedoeld dat de toepassing van de arbeidscycli en van de
des systèmes d'équipes doit être garantie; ploegenstelsels gegarandeerd moeten blijven;
- la diminution de carrière doit se prendre au minimum sous forme de - de loopbaanvermindering moet minstens per volledige dag genomen
jours entiers. worden.
§ 3. Les règles d'organisation convenues sont inscrites dans une § 3. De afgesproken organisatieregels worden opgenomen in een
convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsvlak.
CHAPITRE V. - Règles d'organisation HOOFDSTUK V. - Organisatieregels

Art. 5.§ 1er. Conformément aux dispositions de la convention

Art. 5.§ 1. Conform de bepalingen van de collectieve

collective de travail 77 il existe un droit inconditionnel au arbeidsovereenkomst 77 bestaat er een onvoorwaardelijk recht op
crédit-temps et à la diminution de carrière pour les entreprises à partir de 10 travailleurs. tijdskrediet en loopbaanvermindering voor ondernemingen vanaf 10 werknemers.
§ 2. Lorsque 5 p.c. des travailleurs veulent exercer ce droit en même § 2. Indien 5 pct. van de werknemers tegelijkertijd van dit recht
temps, des règles de priorité doivent être discutées au niveau de wensen gebruik te maken moeten op ondernemingsvlak hieromtrent
l'entreprise, comme prévu à la section 4 de la convention collective voorrangsregels worden afgesproken, zoals opgenomen in afdeling 4 van
de travail 77. de collectieve arbeidsovereenkomst 77.
§ 3. Les entreprises qui, lors de l'entrée en vigueur du présent § 3. Ondernemingen die bij ingang van dit akkoord reeds een gunstiger
accord, appliquent déjà un pourcentage plus favorable, peuvent percentage hanteren, kunnen dit percentage behouden. Hiertoe moet op
maintenir ce pourcentage. A cette fin, une convention collective de ondernemingsvlak een collectieve arbeidsovereenkomst worden
travail doit être conclue au niveau de l'entreprise. afgesloten.
§ 4. Dans les entreprises de moins de 10 travailleurs, le § 4. In ondernemingen met minder dan 10 werknemers zijn de formules
crédit-temps, la diminution de la carrière de 1/5 temps et les van tijdskrediet, 1/5 loopbaanvermindering en loopbaanverminderingen
réductions de carrière pour les plus de 50 ans sont autorisés pour voor de meer dan 50-jarigen toegelaten mits individueel akkoord tussen
autant qu'il y ait un accord individuel entre l'ouvrier et
l'employeur. de werkgever en de werkman.
CHAPITRE VI. - Formes spécifiques d'interruption de carrière HOOFDSTUK VI. - Specifieke vormen van loopbaanonderbreking

Art. 6.Les dispositions spécifiques en matière d'interruption de

Art. 6.De specifieke regelingen inzake loopbaanonderbreking, met name

carrière, à savoir : :
- le droit à l'interruption de carrière pour assister ou soigner un - recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een
membre du ménage ou de la famille gravement malade, inscrit dans zeer zwaar ziek gezins- of familielid, opgenomen in het koninklijk
l'arrêté royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 8 septembre 1998); besluit van 10 augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 8 september 1998);
- le droit à un congé parental dans le cadre de l'interruption de - recht op ouderschapsverlof in het raam van loopbaanonderbreking,
carrière, inscrit dans l'arrêté royal du 10 août 1998 modifiant opgenomen in het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot wijziging
l'arrêté royal du 29 octobre 1997; van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997;
- le droit à l'interruption de carrière dans le cadre du congé - recht op loopbaanonderbreking in het raam van palliatief verlof,
palliatif, inscrit dans l'arrêté royal du 22 mars 1995 (Moniteur belge opgenomen in het koninklijk besluit van 22 maart 1995 (Belgisch
du 5 mai 1995) Staatsblad van 5 mei 1995)
instaurent un droit séparé à l'interruption de carrière et tombent installeren een apart recht op loopbaanonderbreking en vallen hierdoor
ainsi entièrement en dehors du droit précisé ci-avant. volledig buiten het hierboven vermelde recht.
Ceci signifie que ces formes d'interruption de carrière ne peuvent pas Dit betekent dat deze vormen van loopbaanonderbreking in de
être prises en compte pour le calcul des 5 p.c. onderneming niet mee kunnen worden geteld in de berekening van 5 pct.
CHAPITRE VII. - Passage à la prépension à temps plein HOOFDSTUK VII. - Overgang naar voltijds brugpensioen

Art. 7.En cas de passage à la prépension à temps plein après une

Art. 7.Bij overgang naar voltijds brugpensioen na

diminution de carrière et après une réduction des prestations de loopbaanvermindering en na vermindering van de arbeidsprestaties tot
travail à mi-temps, l'indemnité complémentaire prépension est calculée een halftijdse betrekking wordt de aanvullende vergoeding brugpensioen
sur base du régime de travail et sur base de la rémunération dont berekend op grond van het arbeidsregime en de bezoldiging die de
bénéficiait l'ouvrier avant la réduction de ses prestations. werkman voor de vermindering van zijn prestaties genoot.
CHAPITRE VIII. - Maintien de l'ancienneté HOOFDSTUK VIII. - Behoud van anciënniteit

Art. 8.Lors d'une diminution de carrière et d'une réduction des

Art. 8.Bij loopbaanvermindering en vermindering van de

prestations de travail à mi-temps, l'ancienneté et la catégorie de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking blijft de anciënniteit
fonction dans laquelle l'ouvrier se trouvait avant la réduction des en functiecategorie waarin de werkman zich bevond voor de vermindering
prestations, sont maintenues. van prestaties behouden.
CHAPITRE IX. - Dispositions finales HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen

Art. 9.Cette convention collective de travail remplace la convention

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

collective de travail du 10 juin 1999 concernant le droit à arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 betreffende het recht op
l'interruption de la carrière conclue au sein de la Sous-commission loopbaanonderbreking, gesloten in het Paritair Subcomité voor het
paritaire pour la carrosserie, enregistrée sous le numéro 55567/CO/149.02 le 15 septembre 2000.

Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses effets au 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties signataires moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. Ce préavis entre en application au plus tôt le 1er janvier 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. La Ministre de l'Emploi,

koetswerk, geregistreerd onder het nummer 55567/CO/149.02 op 15 september 2000.

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzegging van zes maanden betekend met een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^