Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et entreprises de fleurs de seigle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van roggebloem |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
travail et de rémunération dans les meuneries et entreprises de fleurs | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en |
de seigle (1) | ondernemingen van roggebloem (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et | loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van |
entreprises de fleurs de seigle. | roggebloem. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 4 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 31 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 |
Conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et | Loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van |
entreprises de fleurs de seigle (Convention enregistrée le 25 juillet | roggebloem (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2001 onder het |
2001 sous le numéro 58077/CO/118.01) | nummer 58077/CO/118.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des meuneries et des entreprises de fleurs de seigle. | op de werkgevers en de arbeiders van de maalderijen en ondernemingen van roggebloem. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Durée de travail hebdomadaire | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Wekelijkse arbeidsduur |
Art. 2.La durée de travail hebdomadaire est répartie sur les cinq |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur wordt verdeeld over de eerste vijf |
premiers jours de la semaine sauf dans les cas prévus à l'article 12 | dagen van de week, uitgezonderd in de bij artikel 12 van de arbeidswet |
de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars | van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) bepaalde |
1971). | gevallen. |
Dans les entreprises où le travail est organisé en équipes | In de ondernemingen waar het werk met opeenvolgende ploegen is |
successives, les ouvriers de l'équipe de nuit peuvent être occupés au | georganiseerd, mogen de arbeiders van de nachtploeg uiterlijk tot de |
travail le samedi jusqu'à 6 heures du matin au plus tard, à condition | zaterdagmorgen 6 uur worden tewerkgesteld, op voorwaarde dat het werk |
que le travail ne soit pas repris dans l'entreprise avant 6 heures du | in de onderneming niet voor 6 uur 's morgens van de volgende maandag |
matin le lundi suivant. | wordt hervat. |
CHAPITRE III. - Classification des ouvriers et des ouvrières | HOOFDSTUK III. - Indeling van de werklieden en werksters |
Art. 3.Les ouvriers sont classés en quatre catégories, comme suit : |
Art. 3.De arbeiders worden als volgt in vier categorieën ingedeeld : |
1. Catégorie A (ouvriers manoeuvres) : | 1. Categorie A (hulparbeiders) : |
- ouvrier de magasin; | - magazijnarbeider; |
- "ensacheur et peseur" d'issues et déchets; | - "zakkenvuller en weger" van korengrind en afval; |
- nettoyeur de sacs vides; | - reiniger van ledige zakken; |
- porteur de sacs; | - zakkendrager; |
- veilleur de nuit; | - nachtwaker; |
- brouetteur de charbon. | - steenkoolruier. |
2. Catégorie B (ouvriers spécialisés) : | 2. Categorie B (geoefende werklieden) : |
- déchargeur spécialisé de grains ex-bateaux; | - geoefende graanlosser uit boten; |
- ouvrier de nettoyage (grains); | - graanreiniger; |
- sasseur; | - zifter; |
- blutteur; | - builer; |
- ensacheur-peseur spécialisé de farine; | - geoefende zakkenvuller-bloemweger; |
- conducteur de chevaux. | - paardengeleider. |
3. Catégorie C (ouvriers qualifiés) : | 3. Categorie C (geschoolde arbeider) : |
- machiniste; | - machinist; |
- chauffeur de chaudière; | - ketelstoker; |
- conducteur de cylindre; | - bediener van de cilinder; |
- conducteur spécialisés de nettoyage (grains); | - geoefende toezichter over de graanreiniger; |
- canneleur; | - groevenmaker; |
- conducteur de véhicules automobiles. | - bestuurder van autovoertuigen. |
4. Catégorie D (ouvriers de métiers) : | 4. Categorie D (vaklieden) : |
- conducteur de moulin (ouvrier assumant la responsabilité de la | - molenbestuurder (arbeider die verantwoordelijk is voor het besturen |
conduite d'un moulin d'une capacité journalière de maximum 150 sacs); | van een molen met een dagelijkse maximumcapaciteit van 150 zakken); |
- ajusteur; | - bankwerker; |
- électricien; | - elektricien; |
- forgeron; | - smid; |
- maçon; | - metselaar; |
- menuisier; | - schrijnwerker; |
- peintre, etc. | - schilder, enz. |
CHAPITRE IV. - Salaires horaires | HOOFDSTUK IV. - Uurlonen |
Art. 4.Le 1er mai 2001, les salaires horaires minimums suivants sont |
Art. 4.Op 1 mei 2001 gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
d'application pour les ouvriers, quel que soit leur âge : | arbeiders, ongeacht hun leeftijd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Ces salaires horaires minimums sont augmentés au 1er juin 2002 de 1 | Deze minimumuurlonen worden verhoogd op 1 juni 2002 met 1 pct. en op 1 |
p.c. et au 1er novembre 2002 un pourcentage fixé conformément à la | november 2002 met een percentage bepaald overeenkomstig de collectieve |
convention collective de travail du 31 mai 2001 relative à l'évolution | arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 betreffende de loonevolutie |
salariale 2001-2002 pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. | 2001-2002 voor de arbeiders uit de voedingsnijverheid. |
Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux | Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee |
décimales. | decimalen. |
Art. 5.Le salaire horaire minimum de la catégorie D (ouvriers de |
Art. 5.Het minimumuurloon van de categorie D (vaklieden) wordt |
métier) est fixé par convention entre parties suivant les usages | vastgesteld door overeenkomst tussen partijen volgens de plaatselijke |
locaux. Il ne peut toutefois être inférieur au salaire minimum de la | gebruiken. Het mag evenwel niet lager zijn dan het minimumuurloon van |
catégorie C (ouvriers qualifiés). | de categorie C (geschoolde arbeiders). |
Art. 6.En dérogation à l'article 4 de la présente convention |
Art. 6.In afwijking op artikel 4 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minimums suivants sont | arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel |
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en pourcentage des | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) de volgende minimumlonen, |
salaires minimums mentionnés à l'article 4 : | uitgedrukt als een percentage van de in artikel 4 vermelde |
minimumlonen : | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE V. - Rattachement des salaires horaires à l'indice des prix à | HOOFDSTUK V. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de |
la consommation | consumptieprijzen |
Art. 7.Les salaires horaires minimums visés par la présente |
Art. 7.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
la consommation, conformément à la convention collective de travail du | consumptieprijzen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
30 avril 1999 concernant le rattachement des salaires à l'indice des | van 30 april 1999 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer van |
prix à la consommation, telle que modifiée par la convention | de consumptieprijzen, zoals gewijzigd door de collectieve |
collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie alimentaire. Ils correspondent à la tranche | voor de voedingsnijverheid. Zij stemmen overeen met de |
de stabilisation 102,82 inclus - 106,98 exclu, telle que celle-ci | stabilisatieschijf 102,82 inbegrepen - 106,98 niet inbegrepen, zoals |
résulte de l'application de la convention collective de travail | deze voortvloeit uit de toepassing van voormelde collectieve |
précitée. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VI. - Prime d'équipes et de nuit | HOOFDSTUK VI. - Premie voor nacht- en ploegenarbeid |
Art. 8.Est considéré comme travail de nuit, le travail effectué entre |
Art. 8.Wordt als nachtarbeid aangezien, het werk verricht tussen 22 |
22 et 6 heures. | en 6 uur. |
Nochtans wordt het werk door de morgenploeg of de namiddagploeg | |
Toutefois, le travail effectué entre 5 et 6 heures, ou entre 22 et 23 | verricht tussen 5 en 6 uur of tussen 22 en 23 uur niet aangezien als |
heures par les équipes du matin ou de l'après-midi, n'est pas | |
considéré comme travail de nuit. | nachtarbeid. |
Art. 9.Le travail en deux ou trois équipes donne droit aux |
Art. 9.Arbeid in twee of drie ploegen geeft recht op de volgende |
suppléments suivants sur le salaire horaire : | toeslagen op het uurloon : |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Art. 10.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
20 p.c. sur le salaire horaire, sans préjudice de l'éventuel | Art. 10.Nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct. op het |
supplément de 7,5 p.c. pour le travail en équipes prévu à l'article 9. | uurloon, onafgezien de eventuele 7,5 pct. toeslag voor ploegenarbeid |
voorzien in artikel 9. | |
Ce supplément de 20 p.c. peut être octroyé soit en salaire, soit en | Deze 20 pct. toeslag mag verleend worden hetzij in loon, hetzij in |
repos compensatoire payé. | betaalde compensatierust. |
Art. 11.Si le supplément pour le travail de nuit est octroyé en repos |
Art. 11.Indien de toeslag voor de nachtarbeid in betaalde |
compensatoire payé, il doit l'être de manière à ce qu'il soit apuré | compensatierust verleend wordt, dan geschiedt dit op zulke wijze dat |
dans le courant du mois civil suivant. | deze in de loop der daarop volgende kalendermaand vereffend is. |
Au cas où le repos compensatoire payé auquel l'ouvrier a droit, est | Ingeval de betaalde compensatierust waarop de arbeider recht heeft, |
inférieur au nombre d'heures de travail d'une prestation journalière | lager is dan het aantal arbeidsuren van een normale arbeidsdag, dan |
de travail normal, le supplément visé à l'article 10 est payé en | wordt de toeslag voorzien bij artikel 10 in loon uitbetaald. |
salaire. Au cas où le repos compensatoire payé auquel l'ouvrier a droit est | |
égal à un nombre d'heures de travail d'une ou plusieurs journées de | Is de betaalde compensatierust waarop de arbeider recht heeft gelijk |
travail, le supplément visé à l'article 10 est octroyé en jours de | aan het aantal uren van één of meer arbeidsdagen, dan wordt de toeslag |
repos compensatoire payés ou en salaire. | voorzien bij artikel 10, in betaalde vergeldende rustdagen of in loon |
Au cas où, après octroi de jours de repos compensatoire payés, il | verleend. Indien, na toepassing van de betaalde vergeldende rustdagen een saldo |
reste un solde d'heures insuffisant pour octroyer un jour entier de | in uren overblijft, onvoldoende om een volledige dag betaalde |
repos compensatoire payé, ce solde est payé en salaire. | compensatierust te verlenen, dan wordt het saldo in loon uitbetaald. |
Art. 12.L'application des articles 8 à 11 ne peut entraîner une |
Art. 12.De toepassing van de artikelen 8 tot 11 mag geen vermindering |
diminution de la rémunération globale moyenne (salaire + suppléments) | van de globale gemiddelde bezoldiging (loon + toeslagen), of geen |
ou une augmentation de la durée moyenne de travail. | verhoging van de gemiddelde arbeidsduur tot gevolg hebben. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 30 |
april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de | |
l'industrie alimentaire relative aux conditions de travail et de | voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de |
rémunération des ouvriers occupés dans les meuneries et les | arbeiders tewerkgesteld in de maalderijen en ondernemingen van |
entreprises de fleurs de seigle, rendue obligatoire par arrêté royal | roggebloem, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
du 13 novembre 2000 (Moniteur belge du 7 décembre 2000). | 13 november 2000 (Belgisch Staatsblad van 7 december 2000). |
Elle produit ses effets au 1er mai 2001 et cesse d'être en vigueur le | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2001 en treedt buiten |
31 décembre 2002. Subséquemment elle est prorogée par tacite | werking op 31 december 2002. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd |
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation | voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één |
par une des parties signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance | der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de |
de la convention collective de travail par lettre recommandée à la | collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, |
poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
alimentaire. | voedingsnijverheid. |
Les dispositions prévues à l'article 2 sont abrogées le 1er janvier | De bepalingen voorzien in artikel 2 worden opgeheven op 1 januari |
2002. | 2002. |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
Commentaire : | Commentaar : |
Les salaires horaires minimums au 1er mai 2001, mentionnés à l'article | De in artikel 4, vermelde minimumuurlonen op 1 mei 2001 bedragen in |
4, s'élèvent en francs belges à : | Belgische frank : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |