Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux prépensions | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de brugpensioenen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 mai 2011, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011, gesloten |
paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux | in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende |
prépensions (1) | de brugpensioenen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011, gesloten |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende |
relative aux prépensions. | de brugpensioenen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. | Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 18 mai 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011 |
Prépensions | Brugpensioenen |
(Convention enregistrée le 31 mai 2011 sous le numéro 104272/CO/136) | (Overeenkomst geregistreerd op 31 mei 2011 onder het nummer 104272/CO/136) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters tewerkgesteld in de |
les entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire | ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
de la transformation du papier et du carton. | papier- en kartonbewerking ressorteren. |
CHAPITRE II. - Prépension à temps plein | HOOFDSTUK II. - Voltijds brugpensioen |
Art. 2.L'âge de la prépension pour les ouvriers et ouvrières, |
Art. 2.De leeftijd van het brugpensioen voor de arbeiders en |
arbeidsters, die voldoen aan de wettelijk voorgeschreven voorwaarden | |
répondant aux conditions légales prescrites en matière d'antécédent | inzake beroepsverleden wordt, in geval van ontslag door de werkgever, |
professionnel, sera fixé à 58 ans en cas de licenciement par | uitgezonderd voor dringende redenen, vastgesteld op 58 jaar. |
l'employeur, sauf pour motif grave. | |
Les autres modalités d'application sont celles fixées par la | De andere toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de |
convention n° 17 du Conseil national du travail concernant | overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad betreffende de |
l'institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains | invoering van een stelsel van bijkomende uitkeringen voor sommige |
travailleurs âgés, en cas de licenciement. | oudere werknemers, in geval van ontslag. |
La base de calcul pour l'indemnité complémentaire de prépension est, | De berekeningsbasis van de aanvullende vergoeding van brugpensioen is |
pour les travailleurs en prépension à mi-temps ou en crédit-temps à | die van het geplafoneerd voltijdse loon voor die werknemers die op het |
temps partiel au moment de leur licenciement, le salaire à temps plein | ogenblik van hun ontslag hetzij in halftijds brugpensioen waren hetzij |
plafonné. | in deeltijds tijdskrediet waren. |
Lors du calcul du salaire net de référence, la cotisation à l'ONSS | Bij de berekening van het netto-referteloon zal de RSZ-bijdrage |
sera calculée sur le salaire brut à 100 p.c. | berekend worden op het brutoloon aan 100 pct. |
Art. 3.L'âge de la prépension est réduit à 56 ans pour les ouvriers |
Art. 3.De leeftijd van het brugpensioen wordt, voor de arbeiders en |
et ouvrières qui peuvent se prévaloir d'un passé professionnel de | arbeidsters met een beroepsverleden van minimum 33 jaar, waarvan |
minimum 33 ans, dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que | minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel zoals voorzien in artikel 1 van |
prévu à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad |
Conseil national du travail du 23 mars 1990 et rendue obligatoire par | van 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
arrêté royal du 10 mai 1990. | besluit van 10 mei 1990, verlaagd tot 56 jaar. |
Art. 4.L'âge de la prépension est abaissé à 56 ans pour les ouvriers |
Art. 4.De leeftijd van het brugpensioen wordt, voor de arbeiders en |
et ouvrières qui peuvent se prévaloir d'une carrière de 40 années de | arbeidsters met een effectief beroepsverleden van 40 jaar verlaagd tot |
travail effectif, selon les modalités fixées par la convention | 56 jaar volgens de toepassingsmodaliteiten die bepaald werden door de |
collective de travail n° 92 du Conseil national du travail. du 20 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december 2007 van de |
décembre 2007 dont l'application a été prolongée par la loi du 12 | Nationale Arbeidsraad, waarvan de toepassing verlengd werd door de wet |
avril 2011 (Moniteur belge du 28 avril 2011) modifiant la loi du 1er | van 12 april 2011 (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011) houdende |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire de prépension continue à être payée |
Art. 5.De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt doorbetaald bij |
en cas de reprise du travail conformément aux dispositions légales. | werkhervatting, conform de wettelijke bepalingen. |
CHAPITRE III. - Prépension à mi-temps | HOOFDSTUK III. - Halftijds brugpensioen |
Art. 6.L'âge de la prépension à mi-temps est fixé à 55 ans. |
Art. 6.De leeftijd van het halftijds brugpensioen wordt vastgesteld op 55 jaar. |
Les autres modalités d'application pour la prépension à mi-temps sont | De andere toepassingsmodaliteiten voor het halftijds brugpensioen zijn |
celles fixées par la convention collective de travail n° 55 conclue le | deze zoals vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 |
13 juillet 1993 au Conseil national du travail et rendue obligatoire | afgesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad en algemeen |
par arrêté royal du 17 novembre 1993. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993. |
CHAPITRE IV. - Intervention du fonds de sécurité d'existence | HOOFDSTUK IV Tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 7.Le fonds de sécurité d'existence remboursera aux entreprises |
Art. 7.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de ondernemingen |
les indemnités complémentaires de prépension telles que fixées par la | de aanvullende vergoedingen van het brugpensioen terug, zoals |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
pour les prépensionné(e)s de 58 ans et plus, ainsi que les indemnités | Nationale Arbeidsraad voor de bruggepensioneerden van 58 jaar en meer, |
complémentaires telles que fixées par la convention collective de | en de aanvullende vergoedingen zoals vastgesteld in de collectieve |
travail n° 55 du Conseil national du travail pour les prépensionné(e)s | arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad voor de |
de 55 ans et plus. | bruggepensioneerden van 55 jaar en meer. |
Art. 8.Le fonds de sécurité d'existence remboursera aux entreprises |
Art. 8.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de ondernemingen |
les indemnités complémentaires de prépension telles que fixées par la | de aanvullende vergoedingen van het brugpensioen terug, zoals |
convention collective de travail n° 92 du Conseil national du travail | vastgesteld in de overeenkomst nr. 92 van de Nationale Arbeidsraad |
pour les prépensionné(e)s qui ont 56 ans ou plus dans le courant de la | voor de bruggepensioneerden die 56 jaar of ouder zijn in de periode |
période qui va du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2009, | die loopt van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2009, zoals |
prolongée par la loi susmentionnée du 12 avril 2011 et qui peuvent se | verlengd door bovengenoemde wet van 12 april 2011 en die een |
prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que | beroepsverleden van minstens 40 jaar als loontrekkende kunnen laten |
salarié(e)s. | gelden. |
Art. 9.Afin de permettre les interventions prévues aux articles 7 et |
Art. 9.Om de terugbetaling van de tegemoetkomingen voorzien in |
8 ci-dessus, un montant correspondant à 0,75 p.c. des salaires bruts | bovenvermelde artikelen 7 en 8 mogelijk te maken, reserveert het fonds |
déclarés à l'ONSS est réservé par le fonds de sécurité d'existence à | voor bestaanszekerheid hiervoor een bedrag gelijk aan 0,75 pct. van de |
cet effet. | aan de RSZ aangegeven brutolonen. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.Les départs éventuels à la prépension conventionnelle doivent |
Art. 10.De eventuele vertrekken op conventioneel brugpensioen moeten |
- à l'exception des entre-prises qui sont en difficultés ou en | - met uitzondering van de ondernemingen in moeilijkheden of in |
restructuration - être argumentés et programmés dans des délais | herstructurering - worden geargumenteerd en in gemeenschappelijk |
raisonnables, en tenant compte de circonstances particulières. | overleg worden geprogrammeerd binnen een redelijke termijn, rekening |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
houdend met de bijzondere omstandigheden. |
le 1er juillet 2011 et reste d'application jusqu'au 30 juin 2013. | Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geldt vanaf 1 juli 2011 |
Cependant, la prolongation jusqu'au 30 juin 2013 sera effective sous | tot 30 juni 2013. De verlenging tot 30 juni 2013 geschiedt onder |
réserve de la prolongation de la base légale, nécessaire pour la | voorbehoud van verlenging van de wettelijke basis, noodzakelijk voor |
prolongation du système de prépension à 56 ans. | de verlenging van het brugpensioenstelsel op 56 jaar. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |