Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux indemnités complémentaires de chômage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 mai 2011, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011, gesloten |
paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux | in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende |
indemnités complémentaires de chômage (1) | de bijkomende werkloosheidsuitkeringen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011, gesloten |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende |
relative aux indemnités complémentaires de chômage. | de bijkomende werkloosheidsuitkeringen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. | Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 18 mai 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011 |
Indemnités complémentaires de chômage | Bijkomende werkloosheidsuitkeringen |
(Convention enregistrée le 31 mai 2011 sous le numéro 104268/CO/136) | (Overeenkomst geregistreerd op 31 mei 2011 onder het nummer 104268/CO/136) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen |
entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire de la | die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en |
transformation du papier et du carton, à l'exception des entreprises | kartonbewerking vallen, met uitzondering van de ondernemingen waar |
de fabrication de tubes en papier. | papieren hulzen worden vervaardigd. |
Art. 2.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er bénéficient |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde arbeiders en arbeidsters hebben recht |
d'une indemnité complémentaire dès qu'ils sont mis en chômage | op een bijkomende uitkering zodra zij onvrijwillig werkloos worden |
involontaire. | gesteld. |
Sont considérés comme chômeurs involontaires, au sens de la présente | Als onvrijwillig werklozen in de zin van deze collectieve |
convention collective de travail, les ouvriers et ouvrières mis en | arbeidsovereenkomst worden aangezien, de arbeiders en arbeidsters die |
chômage par l'employeur, à l'exclusion des périodes de chômage | door de werkgever werkloos worden gesteld, met uitzondering van de |
résultant de grèves ou de lock-out ne donnant pas droit aux | perioden van werkloosheid die het gevolg zijn van werkstakingen of |
allocations légales de chômage, et de force majeure. | uitsluitingen en geen recht geven op wettelijke |
werkloosheidsuitkeringen, alsook die welke het gevolg zijn van overmacht. | |
CHAPITRE II. - Chômage temporaire | HOOFDSTUK II. - Tijdelijke werkloosheid |
Art. 3.Le montant journalier des indemnités complémentaires de |
Art. 3.Het dagelijks bedrag van de bijkomende |
chômage est fixé pour tous les ouvriers et toutes les ouvrières à 5,40 | werkloosheidsuitkeringen bedraagt voor de arbeiders en arbeidsters |
EUR pour les deux premières semaines d'une période de suspension | 5,40 EUR voor de eerste twee weken van een periode van volledige |
complète sous le régime du chômage temporaire ainsi que pour les | schorsing onder het stelsel van de tijdelijke werkloosheid alsook voor |
périodes de suspension partielle de deux mois. | de twee maanden van gedeeltelijke schorsing. |
Le montant journalier sera augmenté à 6,98 EUR pour la troisième et la | Het dagbedrag wordt verhoogd tot 6,98 EUR voor de derde en de vierde |
week van elke ononderbroken periode van volledige schorsing onder het | |
quatrième semaine de chaque période de suspension complète | stelsel van de tijdelijke werkloosheid. |
ininterrompue sous le régime du chômage temporaire. | Voor de volledige periode van gedeeltelijke schorsing blijft het |
Pour toute la période de suspension partielle, le montant journalier | dagelijks bedrag van de bijkomende werkloosheidsuitkeringen |
des indemnités complémentaires de chômage reste fixé à 5,40 EUR. | vastgesteld op 5,40 EUR. |
Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein des | |
entreprises restent d'application. Si ces réglementations sont | In ondernemingen waar gunstiger regelingen bestaan, blijven deze van |
conclues pour une durée déterminée alors leur éventuelle prolongation | toepassing. Indien deze regelingen van bepaalde duur zijn, dan wordt |
peut être discutée au niveau de l'entreprise. | de eventuele verlenging van de bestaande regeling op bedrijfsvlak |
Art. 4.Pour pouvoir bénéficier des indemnités visées à l'article 3, |
besproken. Art. 4.Om de uitkeringen te genieten die bepaald zijn in artikel 3, |
les ouvriers et ouvrières doivent satisfaire aux conditions suivantes | moeten de arbeiders en arbeidsters voldoen aan de volgende voorwaarden |
: | : |
a) avoir travaillé six mois dans l'entreprise; | a) zes maanden in de onderneming hebben gewerkt; |
b) ne pas s'être absentés sans justification durant les trente jours | b) niet ongeoorloofd het werk hebben verzuimd tijdens de dertig |
civils qui précèdent le jour de mise en chômage. Les absences | kalenderdagen welke de dag voorafgaan waarop zij werkloos werden. Het |
justifiées sont celles prévues par la loi sur les jours fériés et | verzuim dat bepaald is in de wetgeving op de feestdagen en datgene dat |
celles prévues conventionnellement entre les parties. | conventioneel tussen de partijen is bedongen, wordt als geoorloofd |
verzuim beschouwd. | |
Art. 5.Le nombre d'indemnités journalières est limité à 150 par an et |
Art. 5.Het aantal dagelijkse uitkeringen wordt beperkt tot 150 per |
par ouvrier et ouvrière en cas de chômage involontaire (soit | jaar en per arbeider of arbeidster in geval van onvrijwillige |
temporaire, soit suite à un licenciement pour d'autres raisons que | werkloosheid (hetzij tijdelijk, hetzij na ontslag om andere dan |
motif grave). | dringende reden). |
Toute semaine est considérée comme comportant cinq jours de travail. | Elke week wordt als een week van vijf werkdagen beschouwd. |
Pour les ouvriers et ouvrières ayant un contrat de travail à temps | Voor de arbeiders en arbeidsters met een deeltijdse |
partiel, les indemnités journalières sont attribuées au prorata. | arbeidsovereenkomst worden de dagelijkse uitkeringen pro rata toegekend. |
Art. 6.Les indemnités journalières sont payées directement par |
Art. 6.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks |
l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation | door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon |
par le travailleur de sa carte officielle de chômage ou de tout autre | door de arbeider of arbeidster van zijn (of haar) officiële |
document probant établi par le bureau de chômage. | werkloosheidskaart of van elk ander bewijskrachtig document dat door |
het werkloosheidsbureau is opgemaakt. | |
CHAPITRE III. - Chômage complet | HOOFDSTUK III. - Volledige werkloosheid |
Art. 7.Les travailleurs licenciés pour des raisons autres que le |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters die om andere dan dringende |
motif grave, peuvent bénéficier du solde de leur crédit de 130 | redenen worden ontslagen, kunnen het saldo van een krediet van 130 |
indemnités journalières de 5,40 EUR, sur présentation de leur carte | dagelijkse uitkeringen à rato van 5,40 EUR per dag bekomen op vertoon |
van hun officiële werkloosheidskaart of van elk ander bewijskrachtig | |
officielle de chômage ou de tout autre document probant établi par le | document dat door het werkloosheidsbureau is opgemaakt. |
bureau de chômage. | |
Ce droit au solde de leur crédit de 130 indemnités journalières leur | Zij behouden hun recht op het saldo van hun krediet van 130 dagelijkse |
reste acquis pendant maximum 7 mois suivant leur licenciement même si, | uitkeringen gedurende maximum 7 maanden die op hun ontslag volgen, |
réembauchés dans une autre entreprise, ils sont à nouveau mis en | zelfs wanneer zij in een andere onderneming in dienst werden genomen |
chômage définitif. Toutefois, les intéressés ne peuvent cumuler le | en opnieuw definitief werkloos werden. De betrokkenen mogen evenwel de |
bénéfice de deux régimes différents de sécurité d'existence. | voordelen van twee verschillende regelingen van bestaanszekerheid niet |
gelijktijdig genieten. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 8.En cas de chômage économique, le revenu annuel global |
Art. 8.Bij economische werkloosheid mag het globale belastbare |
imposable, composé des salaires, indemnités de chômage et indemnités | jaarinkomen, bestaande uit lonen, werkloosheidsvergoeding en |
complémentaires, ne peut en aucun cas dépasser le revenu imposable | bestaanszekerheid niet hoger liggen dan het totale belastbaar |
total en cas de travail complet. | jaarinkomen bij volledige tewerkstelling. |
Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein de | In ondernemingen waar gunstigere regelingen bestaan, blijven deze van |
certaines entreprises restent d'application pour la durée prévue par | toepassing voor de duurtijd bepaald bij bedrijfscollectieve |
l'accord d'entreprise/le règlement d'entreprise. | arbeidsovereenkomst/-reglement. |
Art. 9.La présente convention collective de travail est applicable du |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1 |
1er mai 2011 au 31 janvier 2013. Elle est toutefois prorogée d'année | mei 2011 tot 31 januari 2013. Zij wordt echter van jaar tot jaar |
en année par tacite reconduction sauf dénonciation par une des parties | stilzwijgend verlengd, behoudens opzegging door één van de partijen, |
moyennant un préavis de 3 mois, adressé par lettre recommandée à la | met een opzeggingstermijn van 3 maanden, gericht aan de voorzitter van |
poste, au président de la commission paritaire. | het paritair comité bij een ter post aangetekend schrijven. |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 5 mai 2009 concernant les | arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009 betreffende de bijkomende |
indemnités complémentaires de chômage à partir du 1er mai 2011. | werkloosheidsuitkeringen met ingang van 1 mei 2011. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mme J. MILQUET |