Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à l'accord national 2011-2012 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2011-2012 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 mai 2011, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2011, gesloten |
paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à l'accord | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
national 2011-2012 (1) | nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2011-2012 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2011, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
l'accord national 2011-2012. | nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2011-2012. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. | Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 10 mai 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2011 |
Accord national 2011-2012 (Convention enregistrée le 31 mai 2011 sous | Nationaal akkoord 2011-2012 (Overeenkomst geregistreerd op 31 mei 2011 |
le numéro 104280/CO/207) | onder het nummer 104280/CO/207) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs des entreprises ressortissant à la | op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et aux | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en op |
employés dont les fonctions sont reprises dans la classification des | de bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie |
fonctions fixée par cette commission paritaire. | der functies, vastgesteld door dit paritair comité. |
§ 2. Le champ d'application de l'article 8 de la présente convention | § 2. Het toepassingsgebied van artikel 8 van deze collectieve |
collective de travail (petits chômages), de l'article 10, § 1er de la | arbeidsovereenkomst (kort verzuim), van artikel 10, § 1, van deze |
présente convention collective de travail (prépension conventionnelle | collectieve arbeidsovereenkomst (conventioneel brugpensioen vanaf 58 |
à 58 ans), de l'article 13 de la présente convention collective de | jaar), van artikel 13 van deze collectieve arbeidsovereenkomst (fonds |
travail (fonds de formation - groupes à risques) et de l'article 15, § | voor vorming - risicogroepen) en van artikel 15, § 1, van deze |
1er de la présente convention collective de travail (crédit-temps) est | collectieve arbeidsovereenkomst (tijdskrediet) wordt uitgebreid tot |
étendu à tous les travailleurs liés à leur employeur par un contrat de | alle werknemers verbonden met hun werkgever door een |
travail d'employé. | arbeidsovereenkomst voor bedienden. |
§ 3. Le champ d'application de l'article 9 de la présente convention | § 3. Het toepassingsgebied van artikel 9 van deze collectieve |
collective de travail est étendu uniquement aux travailleurs liés à | arbeidsovereenkomst is uitsluitend van toepassing op de werknemers |
leur employeur par un contrat de travail de représentant de commerce. | gebonden met hun werkgever door een arbeidsovereenkomst voor handelsvertegenwoordiger. |
Durée | Duur |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée de deux ans, du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus, | duur van twee jaar, van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012, |
à l'exclusion de l'article 10, § 1er. | met uitzondering van artikel 10, § 1. |
Concertation au niveau du secteur et de l'entreprise | Sector en ondernemingsoverleg |
Art. 3.Les partenaires sociaux marquent leur intention par cette |
Art. 3.De sociale gesprekspartners hebben de intentie om met deze |
convention collective de travail de soutenir l'avenir du secteur et de | collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de loonkostenevolutie, |
ses travailleurs à long terme en matière d'évolution du coût salarial, | permanente vorming en de tewerkstelling de toekomst van de sector en |
de formation permanente et d'emploi. | zijn werknemers op lange termijn te ondersteunen. |
Pour la conclusion des conventions collectives de travail au niveau du | Voor het afsluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten op het vlak |
secteur et des entreprises, les partenaires sociaux de la Commission | van de sector en de ondernemingen nemen de sociale gesprekspartners |
paritaire pour employés de l'industrie chimique et les négociateurs au | van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
niveau de l'entreprise prennent acte du contenu intégral de la | nijverheid en de onderhandelaars op ondernemingsvlak akte van de |
proposition de médiation du gouvernement et des dispositions légales | integrale inhoud van het bemiddelingsvoorstel van de regering en van |
en la matière. | de wettelijke bepalingen terzake. |
Sécurité d'emploi | Vastheid van betrekking |
Art. 4.L'organisation d'employeurs signataire s'engage à recommander |
Art. 4.De ondertekenende werkgeversorganisatie verbindt zich ertoe de |
aux entreprises contraintes de procéder à un licenciement collectif | ondernemingen aan te bevelen om in geval een onderneming genoodzaakt |
pour raisons économiques d'examiner les mesures qui pourraient | is over te gaan tot collectief ontslag om economische redenen, de |
atténuer les conséquences de ces licenciements envers les employés, | maatregelen te onderzoeken die de nadelen van deze ontslagen ten |
telles que, entre autres, prépension, partage du travail, | opzichte van de bedienden zouden kunnen milderen, zoals ondermeer |
crédit-temps, manière d'appliquer la loi sur le travail temporaire et | brugpensioen, werkverdeling, tijdskrediet, wijze van toepassing van de |
intérimaire. Les régimes plus favorables existant dans les entreprises | wet betreffende tijdelijke arbeid en uitzendarbeid. Bestaande |
demeurent d'application. | gunstigere regelingen op bedrijfsvlak blijven behouden. |
Barème minimum | Minimumbarema |
Art. 5.A partir du 1er janvier 2012, les salaires mensuels minimaux |
Art. 5.Vanaf 1 januari 2012 worden de minimum ervaringsmaandlonen |
liés à l'expérience repris dans la convention collective de travail | opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het |
relative au système de rémunération pour la fixation des salaires | verloningssysteem voor de bepaling van de minimum maandlonen en de |
mensuels minimaux et des traitements mensuels, conclue le 11 janvier | maandwedden, gesloten op 11 januari 2010 in het Paritair Comité voor |
2010 en Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | de bedienden van de scheikundige nijverheid (koninklijk besluit van 12 |
(arrêté royal du 12 janvier 2011; Moniteur belge du 10 février 2011), | januari 2011; Belgisch Staatsblad van 10 februari 2011), die van |
en vigueur au 31 décembre 2011, seront augmentés de 0,3 p.c.. | kracht zijn op 31 december 2011 verhoogd met 0,3 pct.. |
Augmentation des appointements | Weddeverhoging |
Art. 6.L'appointement mensuel des employés barémisés en vigueur au 31 |
Art. 6.De maandwedde van de baremieke bedienden op 31 december 2011, |
décembre 2011, effectivement payé dans les entreprises non liées, | effectief uitbetaald in ondernemingen die aangaande de eventuele |
quant à l'éventuelle augmentation du pouvoir d'achat durant la période | verhoging van de koopkracht voor de periode 2011-2012 niet gebonden |
2011-2012, par une convention collective de travail relative aux | zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst over loon en |
conditions de travail et de rémunération conclue conformément aux | arbeidsvoorwaarden gesloten overeenkomstig de bepalingen van de wet |
dispositions de la loi du 5 décembre 1968 relative aux commissions | van 5 december 1968 betreffende de paritaire comités en de collectieve |
paritaires et aux conventions collectives de travail, est augmenté de | arbeidsovereenkomsten, zal verhoogd worden met 0,3 pct. op 1 januari |
0,3 pct. à partir du 1er janvier 2012. | 2012. |
Cette augmentation de 0,3 p.c. sera toutefois imputée et/ou à valoir | Deze verhoging met 0,3 pct. gebeurt evenwel na verrekening en/of in |
sur d'éventuelles autres augmentations du salaire horaire et/ou | voorafname van eventuele verhogingen van de maandwedde en/of andere |
d'autres avantages qui, hormis ceux dus à la convention collective de | voordelen die, met uitzondering van deze ten gevolge van de |
travail du 17 mars 2006 (arrêté royal du 9 octobre 2006; Moniteur | collectieve arbeidsovereenkomst van 17 maart 2006 (koninklijk besluit |
belge du 13 novembre 2006), conclue au sein de la Commission paritaire | van 9 oktober 2006; Belgisch Staatsblad van 13 november 2006), |
pour employés de l'industrie chimique, concernant la liaison des | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
salaires à l'indice des prix à la consommation, seraient octroyés aux | nijverheid, betreffende de koppeling van de bezoldigingen aan het |
employés barémisés pendant la durée de la présente convention | indexcijfer der consumptieprijzen, zouden toegekend worden aan de |
collective de travail. | baremieke bedienden tijdens de duur van deze collectieve |
Implémentation de la pension sectorielle | arbeidsovereenkomst. Implementatie sectorpensioen |
Art. 7.En ce qui concerne l'implémentation du régime de pension |
Art. 7.Inzake de implementatie van het aanvullend sectoraal |
complémentaire sectorielle pour les employés de l'industrie chimique, | pensioenstelsel voor de bedienden van de scheikundige nijverheid wordt |
il y a lieu de se référer aux dispositions de l'article 7, § 2, 2e | verwezen naar de bepalingen onder artikel 7, § 2, 2de alinea van het |
alinéa, de l'accord national 2009-2010 pour employés, conclu le 1er | na-tionaal akkoord 2009-2010 voor bedienden, gesloten op 1 april 2009 |
avril 2009 au sein de la Commission paritaire pour employés de | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
l'industrie chimique (arrêté royal du 10 novembre 2009; Moniteur belge | nijverheid (koninklijk besluit van 10 november 2009; Belgisch |
du 16 mars 2010). | Staatsblad van 16 maart 2010). |
Petits chômages | Kort verzuim |
Art. 8.Le champ d'application de la convention collective de travail |
Art. 8.Het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 10 mai 1976, conclue en Commission paritaire pour employés de | van 10 mei 1976, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden, |
l'industrie chimique, relative aux petits chômages, est étendu à tous les employés. | inzake kort verzuim wordt uitgebreid tot alle bedienden. |
Représentants de commerce | Handelsvertegenwoordigers |
Art. 9.§ 1er. Prime de fin d'année |
Art. 9.§ 1. Eindejaarspremie |
Le plafond de 2.100 EUR mentionné à l'article 3 de la convention | De in het artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst, |
collective de travail, concernant une prime de fin d'année spécifique | betreffende een specifieke regeling van eindejaarspremie voor de |
pour les représentants de commerce, conclue le 12 mai 2009 (arrêté | handelsvertegenwoordigers, gesloten op 12 mei 2009 (koninklijk besluit |
royal du 21 février 2010; Moniteur belge du 8 avril 2010) au sein de | van 21 februari 2010; Belgisch Staatsblad van 8 april 2010) in het |
la Commissionp pour employés de l'industrie chimique, est, à partir de | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
l'année 2011, et payable au plus tard, en ce qui concerne la prime de | vermelde begrenzing van 2 100 EUR wordt, vanaf het jaar 2011, en |
fin d'année afférente à l'année civile 2011, en janvier 2012, augmenté | uiterlijk betaalbaar wat de eindejaarspremie betreft van het |
de 0,3 p.c., jusqu'à 2.106,30 EUR. | kalenderjaar 2011, in januari 2012, met 0,3 pct. verhoogd tot 2.106,30 |
§ 2. Appointement minimum | EUR. § 2. Minimumwedde |
La convention collective de travail relative à l'appointement minimum | De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de mimumwedde voor de |
handelsvertegenwoordigers, gesloten in het Paritair Comité voor de | |
des représentants de commerce, conclue le 10 juillet 2001 au sein de | bedienden uit de scheikundige nijverheid op 10 juli 2001 (koninklijk |
la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique (arrêté | |
royal du 11 juin 2002; Moniteur belge du 27 juillet 2002), est | besluit van 11 juni 2002; Belgisch Staatsblad van 27 juni 2002), wordt |
supprimée à partir du 31 mai 2011. | opgeheven op 31 mei 2011. |
L'appointement minimum pour les représentants de commerce sera, à | De minimumwedde voor de handelsvertegenwoordigers zal vanaf 1 juni |
partir du 1er juin 2011 au moins égal aux appointements minima | 2011 ten minste gelijk zijn aan de vastgestelde sectorale minimum |
sectoriels liés à l'expérience de la catégorie 4A pour les employés | ervaringsmaandlonen voor de bedienden, waarvan de functies zijn |
dont les fonctions sont reprises dans la classification des fonctions. | opgenomen in de classificatie der functies, van categorie 4A. Hiertoe |
Une convention collective de travail spécifique sera conclue à ce sujet. | zal een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten worden. |
Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen |
Art. 10.§ 1er. Prépension à partir de 58 ans |
Art. 10.§ 1. Brugpensioen vanaf 58 jaar |
La convention collective de travail, conclue le 12 mai 2009 (arrêté | De collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 12 mei 2009 |
royal du 4 mars 2010; Moniteur belge du 19 mai 2010) au sein de la | (koninklijk besluit van 4 maart 2010; Belgisch Staatsblad van 19 mei |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | 2010), in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
nijverheid, betreffende de verlenging van het stelsel van | |
la prorogation du régime de prépension conventionnelle à partir de 58 | conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar, die per 31 |
ans, venue à échéance le 31 mars 2011, est prorogée du 1er avril 2011 | maart 2011 vervallen is, wordt verlengd van 1 april 2011 tot en met 31 |
au 31 mars 2013. | maart 2013. |
§ 2. Prépension à partir de 56 ans pour les employés qui comptent au | § 2. Brugpensioen vanaf 56 jaar voor bedienden met minstens 20 jaar |
moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière | nachtprestaties en 33 jaar beroepsloopbaan |
professionnelle | |
La convention collective de travail, conclue le 12 mai 2009 (arrêté | De collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 12 mei 2009 |
royal du 21 février 2010; Moniteur belge du 8 avril 2010) au sein de | (koninklijk besluit van 21 februari 2010; Belgisch Staatsblad van 8 |
la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, venue à | april 2010) in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
échéance le 31 décembre 2010, relative à la prépension conventionnelle | scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen |
à partir de l'âge de 56 ans pour les employés qui comptent au moins 20 | vanaf 56 jaar voor bedienden met minstens 20 jaar nachtprestaties en |
ans de travail de nuit et 33 ans de carrière professionnelle, est | 33 jaar beroepsloopbaan, die per 31 december 2010 vervallen is, wordt |
prorogée pour la durée de la présente convention collective de travail. | voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd. |
§ 3. Prépension à partir de 56 ans pour les employés qui comptent au | § 3. Brugpensioen vanaf 56 jaar voor bedienden met minstens 40 jaar |
moins de 40 ans de carrière professionnelle | beroepsloopbaan |
La convention collective de travail, conclue le 12 mai 2009 (arrêté | De collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009 (koninklijk besluit |
royal du 21 février 2010; Moniteur belge du 8 avril 2010) au sein de | van 21 februari 2010; Belgisch Staatsblad van 8 april 2010) gesloten |
la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, venue à | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
échéance le 31 décembre 2010, relative à la prépension conventionnelle | nijverheid betreffende het conventioneel brugpensioen voor bedienden |
à partir de l'âge de 56 ans moyennant 40 ans de carrière | vanaf de leeftijd van 56 jaar mits 40 jaar beroepsloopbaan, die per 31 |
professionnelle, est prorogée pour la durée de la présente convention | december 2010 vervallen is, wordt voor de duur van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst verlengd. |
§ 4. Prépension à mi-temps à partir de 55 ans | § 4. Halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar |
La convention collective de travail, conclue le 12 mai 2009 (arrêté | De collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 12 mei 2009 |
royal du 17 mars 2010; Moniteur belge du 4 juin 2010) au sein de la | (koninklijk besluit van 17 maart 2010; Belgisch Staatsblad van 4 juni |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, venue à | 2010), in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
échéance le 31 décembre 2010, relative à la prépension conventionnelle | nijverheid, betreffende het halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd |
à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans, est prorogée pour la durée de | van 55 jaar, die per 31 december 2010 vervallen is, wordt voor de duur |
la présente convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd. |
Formation syndicale | Syndicale vorming |
Art. 11.L'article 8, premier alinéa, de la convention collective de |
Art. 11.Artikel 8, eerste lid van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, concernant la formation syndicale, conclue le 30 juin 2009 | betreffende de syndicale vorming, gesloten op 30 juni 2009 (koninklijk |
(arrêté royal du 17 mars 2010; Moniteur belge du 4 juin 2010) au sein | besluit van 17 maart 2010; Belgisch Staatsblad van 4 juni 2010) in het |
de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, est | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, |
modifié comme suit, en application d'un effort exceptionnel : | wordt, ingevolge een uitzonderlijke inspanning, als volgt gewijzigd : |
"Une réserve financière est constituée avec effet au 1er janvier 2011 | "Met ingang van 1 januari 2011 wordt een financiële reserve |
ayant pour but le financement de la formation syndicale des | samengesteld met het doel de syndicale vorming van de |
représentants des employés de l'industrie chimique à concurrence d'un | vertegenwoordigers van de bedienden uit de scheikundige nijverheid te |
montant maximal de 157.500 EUR par année civile. Pour l'année 2012, il | financieren, tot een maximumbedrag van 157 500 EUR per kalenderjaar. |
Voor het jaar 2012 wordt voorzien in een éénmalige extra toelage van 7 | |
est prévu une allocation supplémentaire non récurrente de 7.500 EUR | 500 EUR aan de vakbondsorganisaties. Met ingang van 1 januari 2011 |
aux organisations syndicales. A partir du 1er janvier 2011, un montant | wordt een bedrag van 157 500 EUR toegekend aan de Belgische Federatie |
égal à 157.500 EUR est octroyé à la Fédération belge des industries | van de chemische industrie en de life science VZW (essenscia) met het |
chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) afin de parfaire | oog op de vervolmaking van de vorming van de |
la formation des représentants des employeurs au dialogue social.". | werkgeversvertegenwoordigers in de sociale dialoog.". |
Financement de l'avantage aux employés syndiqués | Financiering van het voordeel aan de gesyndiceerde bedienden |
Art. 12.L'article 8, deuxième alinéa de la convention collective de |
Art. 12.Artikel 8, tweede lid van de collectieve arbeidsovereenkomst, |
travail concernant la formation syndicale, conclue le 30 juin 2009 | betreffende de syndicale vorming, gesloten op 30 juni 2009 (koninklijk |
(arrêté royal du 17 mars 2010; Moniteur belge du 4 juin 2010) au sein | besluit van 17 maart 2010; Belgisch Staatsblad van 4 juni 2010) in het |
de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, est | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, |
modifié comme suit : | wordt, als volgt gewijzigd : |
"Cette réserve financière assure en outre, en application d'un effort | "Deze financiële reserve zorgt bovendien, ingevolge een uitzonderlijke |
exceptionnel, la couverture d'une partie de la cotisation annuelle des | inspanning, voor de dekking van een gedeelte van de jaarlijkse |
syndiqués parmi les employés visés à l'article 1er de la présente | bijdrage van de gesyndiceerden onder de in § 1 van artikel 1 van deze |
convention collective de travail, et ce à concurrence d'un montant de | collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde bedienden, ten belope van |
2.470.000 EUR par an à partir du 1er janvier 2011, si un fonds de | 2.470.000 EUR per jaar met ingang van 1 januari 2011, indien in de |
sécurité d'existence peut être créé, dans le courant de l'année 2011, | loop van 2011 overgegaan kan worden tot de oprichting van een fonds |
pour la perception des cotisations patronales forfaitaires par employé | voor bestaanszekerheid voor de inning van de forfaitaire |
par an; ce montant sera, à partir du 1er janvier 2012, augmenté | werkgeversbijdragen per bediende per jaar, wordt het voornoemde |
jusqu'à 2.750.000 EUR.". | bedrag, met ingang van 1 januari 2012 verhoogd tot 2.750.000 EUR.". |
Fonds de formation (groupes à risque) | Fonds voor vorming (risicogroepen) |
Art. 13.La convention collective de travail prorogeant le "Fonds pour |
Art. 13.De collectieve arbeidsovereenkomst tot verlenging van het |
"Fonds voor beroepsvorming van de bedienden uit de scheikundige | |
la formation des employés dans l'industrie chimique", conclue le 30 | nijverheid", gesloten op 30 september 2009 (koninklijk besluit van 13 |
septembre 2009 (arrêté royal du 13 juin 2010; Moniteur belge du 13 | juni 2010; Belgisch Staatsblad van 13 augustus 2010), in het Paritair |
août 2010) au sein de la Commission paritaire pour employés de | Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, zal voor de |
l'industrie chimique, sera prorogée pour la durée de la présente | duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden verlengd. |
convention collective de travail. | De werkgeversbijdrage voor het voornoemd fonds voor vorming bedraagt |
La cotisation au fonds de formation précité s'élève à 0,20 p.c. de la | 0,20 pct. van de bruto weddemassa van de werknemers die verbonden zijn |
masse des appointements bruts des travailleurs liés à leur employeur | door een arbeidsovereenkomst voor bedienden. |
par un contrat de travail d'employé. Dans les fonds totaux récoltés mentionnés ci-dessus, un montant égal à | Van de hierboven vermelde totaal gestorte middelen zal een bedrag |
la cotisation de 0,05 p.c. sur les appointements bruts des employés | gelijk aan de bijdrage van 0,05 pct. op de brutolonen van de bedienden |
sera intégralement utilisé pour des projets collectifs de formation. | integraal gebruikt worden voor collectieve opleidingsprojecten. |
Une partie des moyens sera en particulier, pour la durée de cette | Een deel van de middelen zal gedurende de periode van deze collectieve |
convention collective de travail, affectée aux 3 projets suivants à | arbeidsovereenkomst in het bijzonder worden aangewend om volgende 3 |
développer et à formaliser : | projecten vorm te geven en verder uit te werken : |
1. une meilleure intégration dans le secteur des travailleurs handicapés; | 1. een betere integratie in de sector van personen met een handicap; |
2. la solidarité internationale; | 2. de internationale solidariteit; |
3. une amélioration de l'introduction des jeunes et de la promotion du | 3. een verbetering van de instroom van jongeren en promotie van de |
secteur auprès des jeunes. | sector bij de jongeren. |
Les modalités concrètes et les moyens pour ces 3 projets seront | De concrete modaliteiten en middelen voor deze 3 projecten zullen |
définis par le comité de gestion du fonds de formation. | worden bepaald door het beheerscomité van het fonds voor vorming. |
Les partenaires sociaux de l'industrie chimique prendront également, | De sociale partners van de scheikundige nijverheid zullen gedurende de |
durant la période de cette convention collective de travail, au sein | periode van de collectieve arbeidsovereenkomst binnen het fonds voor |
du fonds de formation, les initiatives nécessaires afin d'augmenter | vorming eveneens de nodige initiatieven nemen ten einde de |
annuellement le taux de participation de 5 p.c.. | participatiegraad jaarlijks te verhogen met 5 pct.. |
Délégation syndicale | Syndicale afvaardiging |
Art. 14.Le seuil pour l'installation d'une délégation syndicale, tel |
Art. 14.De drempel voor de oprichting van een syndicale afvaardiging |
que défini par l'article 7 de la convention collective de travail | voor de bedienden, als bepaald in artikel 7 van de collectieve |
portant coordination du statut des délégations syndicales pour | arbeidsovereenkomst houdende coördinatie van het statuut van de |
employés, conclue le 4 mai 1999 au sein de la Commission paritaire | syndicale afvaardigingen voor bedienden, gesloten op 4 mei 1999 in het |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | |
pour les employés de l'industrie chimique (arrêté royal du 7 mai 2000; | (koninklijk besluit van 7 mei 2000; Belgisch Staatsblad van 6 april |
Moniteur belge du 6 avril 2001), est abaissé de 30 à 25 employés | 2001), wordt per 1 september 2012, verlaagd van 30 naar 25 baremieke |
barémisés tels que visés par la convention collective de travail du 17 | bedienden beoogd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
janvier 1947 à partir du 1er septembre 2012, en tenant compte des éléments suivants : | januari 1947, rekening houdende met volgende elementen : |
- Les parties s'engagent à formuler pour le 1er septembre 2012, une | - De partijen verbinden zich om tegen 1 september 2012 een adequate |
description adéquate du concept de "temps nécessaire" et ceci | omschrijving te formuleren betreffende het begrip "de nodige tijd" en |
spécifiquement pour les entreprises qui occupent au minimum 25 et au | dit specifiek voor de ondernemingen die minimaal 25 en maximaal 29 |
maximum 29 employés barémisés, tels que visés par la convention | baremieke bedienden beoogd door de collectieve arbeidsovereenkomst van |
collective de travail du 17 janvier 1947. | 17 januari 1947 tewerkstellen. |
- La délégation syndicale dans ces entreprises est composée de maximum | - De syndicale afvaardiging in deze ondernemingen bestaat uit maximaal |
2 délégués effectifs. Il n'y a pas de désignation de délégués suppléants. | 2 effectieve leden. Er worden geen plaatsvervangende leden aangeduid. |
- Une délégation syndicale peut être installée dans ces entreprises à | - Er kan in deze ondernemingen enkel een syndicale afvaardiging worden |
condition que 50 p.c. + 1 des employés barémisés tels que visés par la | opgericht indien 50 pct. + 1 van de baremieke bedienden beoogd door de |
convention collective de travail du 17 janvier 1947 soutiennent par | collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 1947 zulks schriftelijk |
écrit cette demande par une lettre au président de la commission | vraagt via een schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair |
paritaire. | comité. |
- Un groupe de travail paritaire évaluera cette procédure et | - Een paritaire werkgroep zal deze procedure evalueren en indien nodig |
l'adaptera si nécessaire au plus tard en septembre 2014. | aanpassen tegen uiterlijk september 2014. |
- S'il y a, dans une telle entreprise, des employés barémisés tels que | - Indien in een dergelijke onderneming reeds baremieke bedienden |
visés par la convention collective de travail du 17 janvier 1947 d'une | beoogd door collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 1947 van |
organisation syndicale bénéficiant déjà d'une protection suite à un | een betrokken syndicale organisatie beschermd zijn uit hoofde van een |
mandat dans un organe de concertation ou suite à une candidature aux | mandaat in een overlegorgaan of als kandidaat op de lijsten van de |
élections sociales, les membres effectifs de la délégation syndicale | sociale verkiezingen zullen de effectieve leden van de syndicale |
pour cette organisation seront désignés au sein de cette liste | afvaardiging voor deze organisatie uit de lijst van de beschermde |
d'employés barémisés tels que visés par la convention collective de | baremieke bedienden beoogd door de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 17 janvier 1947 et inversement. | 17 januari 1947 worden aangeduid en omgekeerd. |
Ce régime ne porte pas préjudice au statut de la délégation syndicale | Deze regeling doet geen afbreuk aan het statuut van de syndicale |
à partir de 30 employés barémisés tels que visés par la convention | delegatie vanaf 30 baremieke bedienden beoogd door de collectieve |
collective de travail du 17 janvier 1947, tel que défini dans la | arbeidsovereenkomst van 17 januari 1947, zoals omschreven in |
convention collective de travail portant coordination du statut des | collectieve arbeidsovereenkomst houdende coördinatie van het statuut |
délégations syndicales pour employés, conclue le 4 mai 1999 au sein de | van de syndicale afvaardigingen voor bedienden, gesloten op 4 mei 1999 |
la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. |
Combinaison travail - famille | Combinatie Arbeid - Gezin |
Crédit-temps - Diminution de carrière de 1/5e | Tijdskrediet - 1/5de loopbaanvermindering |
Art. 15.§ 1er. Crédit-temps |
Art. 15.§ 1. Tijdskrediet |
Le droit au crédit-temps prévu par l'article 3 de la convention | Het recht op tijdskrediet, voorzien door artikel 3 van de collectieve |
collective de travail n° 77bis, conclue le 19 décembre 2001 au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten op 19 december 2001 in de |
Conseil national du travail (Moniteur belge du 16 février 2002), | Nationale Arbeidsraad (Belgisch Staatsblad van 16 februari 2002), tot |
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
réduction des prestations de travail à mi-temps, est étendu à une | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
durée maximum de 5 ans sur l'ensemble de la carrière. | wordt uitgebreid tot een duur van maximum 5 jaar over de gehele |
Durant la première année, l'exercice de ce droit au crédit-temps doit, | loopbaan. Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op |
conformément à la convention collective de travail n° 77bis précitée, | tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve |
s'opérer par période de 3 mois minimum. | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van 3 |
Sous réserve d'autres accords pris sur le plan de l'entreprise, les | maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van |
conditions cumulatives suivantes doivent être respectées, de la | het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve |
deuxième jusques et y compris la cinquième année : | voorwaarden nageleefd te worden : |
- le crédit-temps doit être exercé par période d'une année; | - het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar; |
- les employés souhaitant exercer ce droit au crédit-temps doivent | - de bedienden die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te |
avoir atteint une ancienneté d'au moins cinq ans. | maken dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben. |
L'exercice de ce droit ne peut pas entraîner de perturbation dans | De uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet |
l'organisation du travail. | verstoren. |
§ 2. Diminution de carrière de 1/5e | § 2. 1/5de loopbaanvermindering |
Les entreprises peuvent, conformément à l'article 6, § 2, et à | De ondernemingen kunnen, overeenkomstig artikel 6, § 2, en artikel 9, |
l'article 9, § 2 de la convention collective de travail n° 77bis du | § 2 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de |
Conseil national du travail précitée, déterminer les modalités | Nationale Arbeidsraad, de concrete toepassingsmodaliteiten bepalen van |
d'application concrètes du système de diminution de carrière de 1/5e | het stelsel van 1/5de loopbaanvermindering voor de voltijdse bedienden |
pour les employés à temps plein qui travaillent en équipes. | die in ploegen zijn tewerkgesteld. |
L'exercice de ce droit ne peut pas entraîner de perturbation dans | De uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet |
l'organisation du travail. | verstoren. |
§ 3. Passage d'une diminution de carrière à la prépension conventionnelle | § 3. Overgang van loopbaanvermindering naar conventioneel brugpensioen |
Dans le cas où un(e) employé(e) passe d'une forme de diminution de | In geval een bediende overstapt van een vorm van loopbaanvermindering |
carrière dans le cadre du crédit-temps (convention collective de | in het kader van tijdskrediet (collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
travail n° 77bis ) à une forme de prépension conventionnelle, | 77bis ) naar een vorm van conventioneel brugpensioen zal de |
l'indemnité complémentaire à charge de l'employeur, telle que définie | aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever, als bepaald in de |
dans les conventions collectives de travail sectorielles en vigueur | voor de sector geldende desbetreffende collectieve |
pour ces régimes, sera calculée sur la base d'un salaire à temps | arbeidsovereenkomsten, berekend worden op basis van een voltijds loon. |
plein. L'indemnité complémentaire sera ensuite calculée au prorata des | De aanvullende vergoeding wordt geproratiseerd met de verhouding van |
périodes prestées à temps plein et à temps partiel sur toute la | de periodes voltijdse en deeltijdse tewerkstelling over de gehele |
carrière. Cette disposition ne porte pas préjudice aux modalités | loopbaan. Deze regeling doet geen afbreuk aan gelijkwaardige of |
analogues ou plus favorables existant au niveau de l'entreprise. | gunstiger modaliteiten die op het vlak van de onderneming bestaan. |
Retour de congé de grossesse ou de maternité | Terugkomst uit zwangerschaps- of moederschapsverlof |
Art. 16.Lors du retour de congé de grossesse ou de maternité, il est |
Art. 16.Na afloop van het zwangerschaps- of moederschapsverlof heeft |
garanti à l'employée concernée qu'elle pourra revenir dans sa fonction | de bediende het recht terug te keren naar haar functie of naar een |
originelle ou dans une autre fonction équivalente ou comparable | gelijkwaardige of vergelijkbare functie conform haar |
conformément à son contrat de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Classification des fonctions | Functieclassificatie |
Art. 17.Le groupe de travail paritaire consacré à la classification |
Art. 17.De paritaire werkgroep functieclassificatie tot actualisering |
des fonctions, ayant pour but d'actualiser et d'affiner les critères | en verfijning van de niveaukenmerken en de voorbeeldfuncties van de |
de niveau et les exemples de fonctions des catégories de fonctions | huidige functieklassen, zonder afbreuk te doen aan de bestaande |
actuelles, sans toucher aux classifications de fonctions existantes | functieclassificaties op ondernemingsvlak, zal zijn werkzaamheden |
sur le plan de l'entreprise, poursuivra ses activités en vue de | verder zetten met het oog op het afronden van deze actualisering tegen |
finaliser cette actualisation pour le 31 décembre 2012. | 31 december 2012. |
Groupe de travail paritaire | Paritaire werkgroep |
Art. 18.Un groupe de travail paritaire sera constitué afin d'examiner |
Art. 18.Er wordt een paritaire werkgroep opgericht om de |
les possibilités relatives à l'établissement d'une commission | mogelijkheden in verband met de oprichting van een gemengd paritair |
paritaire mixte (ouvriers et employés) pour le secteur de la chimie et | comité (arbeiders en bedienden) voor de sector van de chemie en de |
des sciences de la vie. | life sciences te onderzoeken. |
Concertation et paix sociale Art. 19.Dans le respect de la paix sociale et des procédures propres à l'industrie chimique, les parties signataires reconnaissent, au nom de leurs mandants, avoir rencontré leurs attentes réciproques pour les matières faisant partie de la présente convention collective de travail. Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre que quant à l'esprit. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Overleg en sociale vrede Art. 19.Met inachtneming van de sociale vrede en van de procedures eigen aan de scheikundige nijverheid, erkennen de ondertekenende partijen namens hun mandaatgevers, dat zij voor de materies die deel uitmaken van deze collectieve arbeidsovereenkomsten aan elkaars verwachtingen hebben voldaan. Zij is gesloten te goeder trouw, en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen toepassen, zowel naar de letter als naar de geest. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |