← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 janvier 2018, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à la prime de fin d'année - Anvers "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 janvier 2018, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à la prime de fin d'année - Anvers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende de eindejaarspremie - Antwerpen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 NOVEMBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 NOVEMBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 janvier 2018, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
relative à la prime de fin d'année - Anvers (1) | metaalfabrikatennijverheid, betreffende de eindejaarspremie - Antwerpen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques; | metaalfabrikatennijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 janvier 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2018, |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
relative à la prime de fin d'année - Anvers. | metaalfabrikatennijverheid, betreffende de eindejaarspremie - |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Antwerpen. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 novembre 2018. | Gegeven te Brussel, 4 november 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques | Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
Convention collective de travail du 15 janvier 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2018 |
Prime de fin d'année - Anvers | Eindejaarspremie - Antwerpen |
(Convention enregistrée le 6 mars 2018 sous le numéro 145053/CO/209) | (Overeenkomst geregistreerd op 6 maart 2018 onder het nummer 145053/CO/209) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail est d'application aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et à leurs travailleurs occupés sous un contrat de travail | werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
d'employé ressortissant à la Commission paritaire pour employés des | bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques. | metaalfabrikatennijverheid. |
Art. 2.Ratification |
Art. 2.Bekrachtiging |
Bekrachtigd is de als bijlage overgenomen collectieve | |
Est approuvée la convention collective de travail du 15 janvier 2018 | arbeidsovereenkomst van 15 januari 2018 inzake de eindejaarspremie |
concernant la prime de fin d'année pour la province d'Anvers. | voor de provincie Antwerpen. |
Art. 3.Durée |
Art. 3.Duurtijd |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
durée indéterminée à partir du 1er juillet 2017. | duur, met ingang van 1 juli 2017. |
Elle peut être dénoncée moyennant l'envoi d'une lettre recommandée au | |
président de la commission paritaire nationale et en respectant un | Zij kan opgezegd worden mits aangetekend schrijven aan de voorzitter |
délai de préavis de 6 mois. | van het nationaal paritair comité en waarvoor een opzegtermijn van 6 |
maanden geldt. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 novembre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 15 janvier 2018, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2018, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques, relative à la prime de fin d'année - Anvers | metaalfabrikatennijverheid, betreffende de eindejaarspremie - |
(Traduction) | Antwerpen |
La présente convention collective de travail est conclue en exécution | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
de la convention collective de travail du 3 juillet 2017 relative à la | de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017 betreffende de |
prime de fin d'année (numéro d'enregistrement 140869). | eindejaarspremie (registratienummer 140869). |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 19 avril 1990 relative à l'octroi d'une prime | arbeidsovereenkomst van 19 april 1990 betreffende de toekenning van |
de fin d'année en province d'Anvers - numéro d'enregistrement | een eindejaarspremie in de provincie Antwerpen - registratienummer |
25255/CO/209 - arrêté royal du 18 septembre 1990 - Moniteur belge du 7 | 25255/CO/209 - koninklijk besluit van 18 september 1990 - Belgisch |
novembre 1990, telle que modifiée par la convention collective de | Staatsblad van 7 november 1990 - zoals gewijzigd door de collectieve |
travail du 20 février et 19 avril 1991 portant l'accord social | arbeidsovereenkomst van 20 februari en 19 april 1991 betreffende het |
sociaal akkoord 1991-1992 in de provincie Antwerpen - | |
1991-1992 en province d'Anvers - numéro d'enregistrement 27247/CO/209 | registratienummer 27247/CO/209 - koninklijk besluit van 10 oktober |
- arrêté royal du 10 octobre 1994 - Moniteur belge du 23 février 1995. | 1994 - Belgisch Staatsblad van 23 februari 1995. |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux employés ressortissant à la Commission paritaire | werkgevers en op de bedienden die ressorteren onder het Paritair |
pour employés des fabrications métalliques en province d'Anvers. | Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid in de provincie Antwerpen. |
Elle est conclue en exécution de l'article 9 de l'accord social | Zij is gesloten in uitvoering van artikel 9 van het provinciaal |
provincial 1989-1990 pour les employés des fabrications métalliques de | sociaal akkoord 1989-1990 voor de bedienden van de metaalverwerkende |
la province d'Anvers, enregistré sous le n° 23686/CO/209. § 2. Pour la matière régie par la présente convention collective de travail, le champ d'application est conforme au champ d'application déjà prévu dans ces domaines par les conventions collectives de travail nationales ou régionales, ou par les conventions ou usages existant au niveau des entreprises. A défaut, les dispositions de la présente convention collective de travail sont applicables aux employés "barémisés et barémisables". Par "employés", on entend : les employés masculins et féminins. | nijverheid van de provincie Antwerpen, geregistreerd onder het nr. 23686/CO/209. § 2. Voor de materie die door deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt geregeld, is het toepassingsgebied conform het toepassingsgebied dat in deze domeinen reeds werd voorzien door de nationale of gewestelijke collectieve arbeidsovereenkomsten, of door de overeenkomsten of gebruiken die bestaan op het vlak van de ondernemingen. Bij ontstentenis daarvan zijn de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing op de "gebaremiseerde en baremiseerbare" bedienden. Met "bedienden" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden beoogd. |
Art. 2.Prime de fin d'année - 13ème mois |
Art. 2.Eindejaarspremie - 13de maand |
2.1. Programmation | 2.1. Programmatie |
Une programmation d'instauration d'un treizième mois est convenue | Een programmatie tot invoering van een dertiende maand wordt |
selon les dispositions suivantes : | overeengekomen volgens onderstaande bepalingen : |
- en 1989 : 25 p.c. d'une rémunération mensuelle à titre de 13ème mois | - in 1989 : 25 pct. van een maandwedde als 13de maand na één jaar |
après un an d'ancienneté; | anciënniteit; |
- en 1990 : 50 p.c. d'une rémunération mensuelle à titre de 13ème mois | - in 1990 : 50 pct. van een maandwedde als 13de maand na één jaar |
après un an d'ancienneté; | anciënniteit; |
- en 1991 : 75 p.c. d'une rémunération mensuelle à titre de 13ème mois | - in 1991 : 75 pct. van een maandwedde als 13de maand na één jaar |
après un an d'ancienneté; | anciënniteit; |
- en 1992 : 100 p.c. d'une rémunération mensuelle à titre de 13ème | - in 1992 : 100 pct. van een maandwedde als 13de maand na één jaar |
mois après un an d'ancienneté. | anciënniteit. |
2.2. Conditions d'octroi et de paiement | 2.2. Toekennings- en betalingsvoorwaarden |
2.2.1. La période de référence pour le calcul de la prime de fin | 2.2.1. De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
d'année s'étend respectivement du 1er décembre de l'année précédant | loopt respectievelijk van 1 december van het jaar voorafgaandelijk aan |
l'année à laquelle la prime se rapporte au 30 novembre inclus de | het jaar waarop de premie betrekking heeft tot en met 30 november van |
l'année à laquelle la prime se rapporte. | het jaar waarop de premie betrekking heeft. |
Exemple pour la prime 1989 : | Voorbeeld inzake de premie 1989 : |
La période de référence s'étend du 1er décembre 1988 au 30 novembre | De referteperiode loopt van 1 december 1988 tot en met 30 november |
1989. | 1989. |
2.2.2. La rémunération prise en compte pour calculer la prime de fin | 2.2.2. De wedde die in aanmerking genomen wordt om de eindejaarspremie |
d'année est la rémunération de base au 1er décembre de l'année à | te berekenen is de basiswedde van 1 december van het jaar waarop de |
laquelle la prime se rapporte, primes et suppléments de toute nature | premie betrekking heeft, premies of toeslagen van welke aard ook niet |
non inclus, à l'exception des primes de productivité. | inbegrepen, met uitzondering van de productiepremies. |
2.2.3. La prime de fin d'année est octroyée pour autant que soixante | 2.2.3. De eindejaarspremie wordt toegekend voor zover er tijdens de |
jours aient été effectivement prestés pendant la période de référence | voorziene referteperiode zestig dagen effectief gepresteerd werden (de |
prévue (jours de RTT - réduction du temps de travail - compris). Pour | arbeidsduurverminderingsdagen - ADV-dagen - inbegrepen). Voor de |
l'application du présent paragraphe, les jours prévus au point 2.2.6. | toepassing van deze paragraaf worden de dagen voorzien in punt 2.2.6. |
ne sont pas considérés comme des jours effectivement prestés. | niet beschouwd als effectief gepresteerde dagen. |
2.2.4. Conditions pour pouvoir bénéficier de la prime de fin d'année : | 2.2.4. Voorwaarden om te kunnen genieten van de eindejaarspremie : |
a) être en service respectivement le 30 novembre de l'année à laquelle | a) in dienst zijn respectievelijk op 30 november van het jaar waarop |
la prime se rapporte, sauf les cas prévus au point 2.2.7. et; | de premie betrekking heeft, behalve voor de gevallen voorzien in punt 2.2.7. en; |
b) à cette date, avoir atteint au moins six mois d'ancienneté au sein | b) op die datum ten minste zes maanden anciënniteit in de onderneming |
de l'entreprise. | hebben bereikt. |
2.2.5. La prime est payée au plus tard le 31 décembre de l'année à | 2.2.5. De premie wordt betaald op uiterlijk 31 december van het jaar |
laquelle la prime se rapporte. La prime de fin d'année est réduite de | waarop de premie betrekking heeft. De eindejaarspremie wordt per |
1/260ème du montant brut de la prime par jour non assimilé. | niet-gelijkgestelde dag verminderd met 1/260ste van het brutobedrag |
2.2.6. Sous réserve des soixante jours de prestations effectives | van de premie. |
durant la période de référence, les jours ou périodes suivants non | 2.2.6. Onder voorbehoud van zestig dagen effectieve prestaties tijdens |
prestés effectivement sont assimilés à des jours de travail | de referteperiode worden volgende niet-effectief gepresteerde dagen of |
effectivement prestés : | periodes gelijkgesteld met effectief gepresteerde arbeidsdagen : |
- les jours fériés légaux rémunérés; | - de wettelijke betaalde feestdagen; |
- les jours de "petit chômage" légalement prévus; | - het wettelijk voorziene "klein verlet"; |
- les jours de vacances légales; | - de wettelijke vakantiedagen; |
- les jours de réduction de temps de travail (RTT); | - de arbeidsduurverminderingsdagen (ADV-dagen); |
- les jours de congé-éducation; | - de dagen voor educatief verlof; |
- les jours de congé syndical; | - de dagen voor syndicaal verlof; |
- les jours de congé familial avec un maximum de 10 jours par période | - de dagen voor familiaal verlof met een maximum van 10 dagen per |
de référence; | referteperiode; |
- les jours de rappel sous les armes; | - de dagen voor wederoproeping onder de wapens; |
- les jours de maladie et accident de droit commun : assimilation de | - ziekte en ongeval van gemeen recht : gelijkstelling van de periode |
la période d'absence durant la période de référence avec une durée | van afwezigheid gedurende de referteperiode met een totale maximumduur |
maximale totale de deux mois; | van twee maanden; |
- repos de grossesse et d'accouchement : maximum 15 semaines. | - zwangerschaps- en bevallingsrust : maximum 15 weken. |
Ces jours ne sont assimilés que moyennant fourniture de la preuve des | Deze dagen worden slechts gelijkgesteld indien het bewijs geleverd |
soixante jours de prestations effective durant la période de | wordt van zestig dagen effectieve prestaties tijdens de |
référence. | referteperiode. |
2.2.7. Par dérogation à l'article 2.2.4., a) et sous réserve des | 2.2.7. In afwijking van artikel 2.2.4., a) en onder voorbehoud van |
soixante jours de prestations effectives durant la période de | zestig dagen effectieve prestaties tijdens de referteperiode wordt aan |
référence, les employés bénéficient d'une prime de fin d'année au | de bedienden een pro rata temporis eindejaarspremie betaald bij |
prorata temporis en cas de sortie de service quelle que soit la | uitdiensttreding ongeacht de wijze waarop er een einde komt aan de |
manière dont il est mis fin au contrat de travail, sauf en cas de | arbeidsovereenkomst, behalve in geval van ontslag om dringende reden |
licenciement pour motif grave dans le chef du travailleur. | in hoofde van de werknemer. |
La condition des soixante jours de prestations effectives pour ouvrir | De voorwaarde van zestig dagen effectieve prestaties om het recht op |
le droit à un prorata ne s'applique pas en cas de décès, de RCC | een pro rata te openen, geldt niet in geval van overlijden of van SWT |
(régime de chômage avec complément d'entreprise) ou de pension légale. | (stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag) of van wettelijke pensionering. |
En cas de décès, la prime de fin d'année est payée au prorata à la | Bij overlijden wordt de pro rata eindejaarspremie betaald aan de |
personne qui supporte les frais funéraires. | persoon die de begrafeniskosten heeft gedragen. |
2.2.8. Les conditions d'octroi et de paiement (à l'exception de la | 2.2.8. De toekennings- en betalingsvoorwaarden (met uitzondering van |
programmation : article 2.1. et l'assimilation du repos de grossesse | de programmatie : artikel 2.1. en de gelijkstelling van de |
et d'accouchement à des jours de travail effectivement prestés : | zwangerschaps- en bevallingsrust met effectief gepresteerde |
article 2.2.6.) des conventions d'entreprise existantes, restent | arbeidsdagen : artikel 2.2.6.) van de bestaande bedrijfsovereenkomsten |
intégralement applicables, même si elles sont moins avantageuses que | die reeds vroeger bestonden, blijven integraal van toepassing, zelfs |
les conditions d'octroi et de paiement prévues dans la présente | indien deze minder gunstig zijn dan de toekennings- en |
convention collective de travail. | betalingsvoorwaarden voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Les entreprises qui, en termes de montant de la prime de fin d'année, | De bedrijven die inzake de hoogte van de eindejaarspremie reeds een |
ont une programmation plus avantageuse que les dispositions de la | programmatie hebben die gunstiger is dan de bepalingen van deze |
présente convention collective de travail, continuent d'appliquer | collectieve arbeidsovereenkomst, blijven deze programmatie toepassen. |
cette programmation. 2.2.9. La prime de fin d'année, calculée de la manière décrite | 2.2.9. De eindejaarspremie, berekend als vermeld hierboven, is slechts |
ci-dessus, est uniquement acquise si la période de référence ne | verworven indien in de referteperiode geen dagen ongerechtvaardigde |
afwezigheid voorkomen. | |
comporte pas de jours d'absence injustifiée. | Voor elke aan betrokkene betekende dag ongerechtvaardigde afwezigheid |
Pour chaque jour d'absence injustifiée, une diminution de 10 p.c. est | wordt telkens een vermindering van 10 pct. toegepast. |
appliquée. 2.2.10. Les entreprises en difficultés économiques et/ou financières | 2.2.10. Ondernemingen in ernstige economische en/of financiële |
graves peuvent obtenir des dérogations à la présente convention | moeilijkheden kunnen afwijkingen van deze collectieve |
collective de travail, moyennant respect de la procédure de | arbeidsovereenkomst bedingen, mits het volgen van de voorziene |
conciliation prévue. | verzoeningsprocedure. |
Art. 3.Validité |
Art. 3.Geldigheid |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde | |
La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er | duur met ingang vanaf 1 juli 2017. Zij kan opgezegd worden mits een aangetekend schrijven aan de |
juillet 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. | voorzitter van het paritair comité en mits inachtneming van een |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de 6 mois notifié, par | opzegtermijn van 6 maanden. |
lettre recommandée à la poste, au président de la commission | |
paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 novembre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |