Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 septembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 NOVEMBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 NOVEMBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 septembre 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative aux | 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
frais de transport (1) | metalen, betreffende de vervoerskosten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
métaux; | van metalen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2017, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
frais de transport. | betreffende de vervoerskosten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 novembre 2018. | Gegeven te Brussel, 4 november 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
Convention collective de travail du 20 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2017 |
Frais de transport | Vervoerskosten |
(Convention enregistrée 24 novembre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 november 2017 onder het nummer |
142829/CO/142.01) | 142829/CO/142.01) |
En exécution de l'article 8 de l'accord national 2017-2018 du 15 juin | In uitvoering van artikel 8 van het nationaal akkoord 2017-2018 van 15 |
2017. | juni 2017. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
métaux. | van metalen. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention ne s'appliquent que |
werklieden. Art. 3.De bepalingen van onderhavige overeenkomst zijn alleen |
si les distances réelles aller-retour additionnées atteignent au moins | toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde afstanden |
1 kilomètre. | ten minste 1 kilometer bedragen. |
CHAPITRE II. - Transport en commun public | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Section 1re. - Transport par chemin de fer | Afdeling 1. - Vervoer per spoor |
Art. 4.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en train, il a droit à |
Art. 4.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met de |
une indemnisation conformément à l'article 3 de la convention | trein, heeft hij recht op een vergoeding conform artikel 3 van de |
collective de travail n° 19octies relative à l'intervention financière | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies betreffende de financiële |
de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs, conclue | bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de |
au sein du Conseil national de travail le 20 février 2009. | werknemers, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 20 februari 2009. |
Section 2. - Autres moyens de transport en commun public | Afdeling 2. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 5.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail par n'importe quel |
Art. 5.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met een |
autre moyen de transport en commun public, organisé par les sociétés | ander gemeenschappelijk openbaar vervoer, georganiseerd door de |
régionales de transport, il a droit à la même indemnisation que prévue | regionale vervoersmaatschappijen, heeft hij recht op dezelfde |
à l'article 4 de la présente convention. | vergoeding zoals bepaald in artikel 4 van onderhavige overeenkomst. |
Lorsque le prix est fixe, quelle que soit la distance, l'intervention | Wanneer het een eenheidsprijs betreft, ongeacht de afstand, wordt de |
de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire conformément | bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld conform artikel 4 van |
l'article 4 de la convention collective de travail n° 19octies du 20 | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009 |
février 2009 relative à l'intervention financière de l'employeur dans | betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van |
le prix des transports des travailleurs. | het vervoer van de werknemers. |
Art. 6.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des |
Art. 6.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste |
ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : | van de arbeiders die dit type van vervoer gebruiken, worden vastgesteld als volgt : |
- L'ouvrier présente à l'employeur une déclaration signée, certifiant | - De arbeider legt aan de werkgever een ondertekende verklaring voor, |
qu'il utilise habituellement un moyen de transport en commun, organisé | waarbij verzekerd wordt dat hij gewoonlijk een gemeenschappelijk |
par une société régionale de transport, pour son déplacement du | openbaar vervoermiddel gebruikt, georganiseerd door de regionale |
domicile au lieu de travail et vice-versa et précise le kilométrage | vervoersmaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de |
plaats van tewerkstelling en omgekeerd en preciseert het aantal | |
effectivement parcouru. | effectief afgelegde kilometers. |
Il veillera à signaler dans les plus brefs délais toute modification | Hij waakt erover in de kortst mogelijke tijd alle wijzigingen in deze |
de cette situation. | toestand te signaleren. |
- L'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la | - De werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de hierboven |
déclaration dont question ci-dessus. | bedoelde verklaring nagaan. |
Section 3. - Moyens de transport mixtes en commun public | Afdeling 3. - Gemengde openbare vervoermiddelen |
Art. 7.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public |
Art. 7.Wanneer de arbeider verschillende openbare gemeenschappelijke |
vervoermiddelen gebruikt, heeft hij recht op dezelfde vergoeding zoals | |
en commun, il a droit à la même indemnisation que prévue à l'article 4 | bepaald in artikel 4 van onderhavige overeenkomst en dit voor de |
de la présente convention et ceci pour la distance équivalant à la | afstand die overeenstemt met de som van de afstanden van de |
somme des distances des différents moyens de transport. | verschillende vervoermiddelen. |
CHAPITRE III. - Moyens de transport privé | HOOFDSTUK III. - Privévervoer |
Art. 8.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en transport privé ou |
Art. 8.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met het |
à pied, il a droit à une indemnité journalière, basée sur | eigen vervoer of te voet, heeft de arbeider recht op een |
l'intervention de l'employeur dans l'abonnement hebdomadaire, tel que | dagvergoeding, gebaseerd op de werkgeversbijdrage in het |
repris dans le tableau ajouté à l'article 11 de la convention | weekabonnement, zoals opgenomen in de tabel gevoegd bij artikel 11 van |
collective de travail n° 19octies concernant l'intervention financière | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies betreffende de |
de l'employeur dans les prix des transports des travailleurs, conclue | financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van |
au sein du Conseil national de travail le 20 février 2009. | de werknemers, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 20 februari |
Par "transport avec ses propres moyens" on entend : tous les moyens de | 2009. De verplaatsing met het eigen vervoer heeft betrekking op alle |
transports privés possibles. | mogelijke eigen vervoermiddelen. |
Art. 9.Cette indemnité journalière est obtenue en divisant par 5 |
Art. 9.Deze dagvergoeding wordt bekomen door de werkgeversbijdrage in |
l'intervention patronale dans l'abonnement hebdomadaire SNCB. | het weekabonnement van de NMBS te delen door 5. |
Art. 10.Cette indemnité journalière doit être indexée chaque année au |
Art. 10.Deze dagvergoeding dient jaarlijks op 1 februari te worden |
1er février conformément à l'indexation annuelle des tarifs de train | geïndexeerd overeenkomstig de jaarlijkse indexering van de |
de la SNCB, selon l'avis du Conseil Central de l'Economie. | treintarieven van de NMBS, conform het advies van de Centrale Raad |
voor het Bedrijfsleven. | |
A partir du 1er février 2017, les indemnités journalières sont fixées | Vanaf 1 februari 2017 worden de dagvergoedingen vastgelegd conform de |
conformément au tableau repris en annexe. | tabel opgenomen in bijlage. |
Art. 11.Pour l'ouvrier qui se déplace à vélo, pour une partie ou |
Art. 11.Voor de arbeider die zich, voor een gedeelte of de ganse |
l'entièreté de la distance, l'intervention de l'employeur visée est | afstand, met de fiets verplaatst, wordt de tussenkomst van de |
considéré comme une indemnité-vélo et fixée à 0,23 EUR par kilomètre | werkgever beschouwd als een fietsvergoeding en vastgelegd op 0,23 EUR |
parcouru, dans le respect d'un minimum égal au montant journalier reçu | per afgelegde kilometer, met een minimum van het dagbedrag voor een |
pour un déplacement avec un moyen de transport privé comme décrit à | verplaatsing met het privévervoer zoals bepaald in artikel 8 en |
l'article 8 et l'article 9 de la présente convention. | artikel 9 van onderhavige overeenkomst. |
L'employeur confirmera chaque année, à la demande de l'ouvrier, les | De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige gegevens |
données nécessaires permettant à l'ouvrier de démontrer son | bevestigen die het de arbeider mogelijk maakt zijn fietsgebruik aan te |
utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en | tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen |
compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au | afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde |
travail et l'indemnité payée. | vergoeding. |
CHAPITRE IV. - Modalités de paiement | HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten |
Art. 12.L'intervention des employeurs dans les frais de transport |
Art. 12.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders |
supportés par les ouvriers est payée au minimum une fois par mois. | gedragen vervoerskosten wordt tenminste éénmaal per maand betaald. |
Art. 13.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par |
Art. 13.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten per spoor |
chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré | wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de |
par la SNCB pour les abonnements sociaux. | sociale abonnementen afgeleverd door de NMBS. |
L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les | De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer |
moyens de transport organisés par les sociétés régionales de | georganiseerd door de regionale vervoersmaatschappijen wordt betaald |
transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré | tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze |
par ces sociétés. | maatschappijen. |
Art. 14.L'employeur intervient dans les frais occasionnés par les autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la preuve de la distance réellement parcourue. Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en tenant compte des particularités locales. L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le(s) titre(s) de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue. |
Art. 14.De werkgever komt tussen in de kosten veroorzaakt door de andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de arbeider het bewijs levert van de werkelijk afgelegde afstand. Indien de arbeider dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, in gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere onderneming opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden. De arbeider mag niet weigeren het (de) eventueel(ele) vervoerbewijs(zen) of, bij ontstentenis, een door hem ondertekende verklaring, nodig voor het vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te leggen. |
CHAPITRE V. - Modalités spécifiques | HOOFDSTUK V. - Specifieke bepalingen |
Art. 15.Déplacement des apprentis |
Art. 15.Verplaatsing voor leerlingen |
Un apprenti qui se rend du domicile à son travail, a droit à ce que | Een leerling die zich van thuis naar het werk verplaatst, heeft recht |
les modalités décrites aux chapitres II et III de la présente | op de bepalingen zoals opgenomen in hoofdstukken II en III van |
convention soient appliquées, en fonction du moyen de transport | onderhavige overeenkomst, afhankelijk van het door de leerling |
utilisé par l'apprenti. | gebruikte vervoermiddel. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 16.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail relative aux frais de transport du 22 juin 2011, | arbeidsovereenkomst met betrekking tot de vervoerskosten van 22 juni |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
de métaux, enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro | metalen, geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer |
104874/CO/142.01 et rendue obligatoire par arrêté royal le 19 avril | 104874/CO/142.01 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
2013 (Moniteur belge du 4 juillet 2013). | besluit van 19 april 2013 (Belgisch Staatsblad van 4 juli 2013). |
Art. 17.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er juillet 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2017 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
métaux. | terugwinning van metalen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 novembre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 20 septembre 2017, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2017, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
de métaux, relative aux frais de transport | betreffende de vervoerskosten |
En exécution du chapitre III | In uitvoering van hoofdstuk III |
Les montants journaliers sont fixés comme suit au 1er février 2017 : | De dagvergoedingen worden op 1 februari 2017 als volgt vastgelegd : |
Aantal km/ | Aantal km/ |
Distance en km | Distance en km |
Dagelijkse werkgeversbijdrage (5 dagen/week)/ | Dagelijkse werkgeversbijdrage (5 dagen/week)/ |
Intervention journalière de l'employeur | Intervention journalière de l'employeur |
(5 jours/semaine) | (5 jours/semaine) |
Aantal km/ | Aantal km/ |
Distance en km | Distance en km |
Dagelijkse werkgeversbijdrage (5 dagen/week)/ | Dagelijkse werkgeversbijdrage (5 dagen/week)/ |
Intervention journalière de l'employeur (5 jours/semaine) | Intervention journalière de l'employeur (5 jours/semaine) |
1 | 1 |
1,10 | 1,10 |
43-45 | 43-45 |
5,72 | 5,72 |
2 | 2 |
1,25 | 1,25 |
46-48 | 46-48 |
6,07 | 6,07 |
3 | 3 |
1,37 | 1,37 |
49-51 | 49-51 |
6,35 | 6,35 |
4 | 4 |
1,47 | 1,47 |
52-54 | 52-54 |
6,55 | 6,55 |
5 | 5 |
1,59 | 1,59 |
55-57 | 55-57 |
6,80 | 6,80 |
6 | 6 |
1,69 | 1,69 |
58-60 | 58-60 |
7,09 | 7,09 |
7 | 7 |
1,77 | 1,77 |
61-65 | 61-65 |
7,33 | 7,33 |
8 | 8 |
1,88 | 1,88 |
66-70 | 66-70 |
7,71 | 7,71 |
9 | 9 |
1,98 | 1,98 |
71-75 | 71-75 |
7,97 | 7,97 |
10 | 10 |
2,09 | 2,09 |
76-80 | 76-80 |
8,49 | 8,49 |
11 | 11 |
2,22 | 2,22 |
81-85 | 81-85 |
8,75 | 8,75 |
12 | 12 |
2,32 | 2,32 |
86-90 | 86-90 |
9,12 | 9,12 |
13 | 13 |
2,42 | 2,42 |
91-95 | 91-95 |
9,53 | 9,53 |
14 | 14 |
2,51 | 2,51 |
96-100 | 96-100 |
9,77 | 9,77 |
15 | 15 |
2,62 | 2,62 |
101-105 | 101-105 |
10,14 | 10,14 |
16 | 16 |
2,75 | 2,75 |
106-110 | 106-110 |
10,53 | 10,53 |
17 | 17 |
2,84 | 2,84 |
111-115 | 111-115 |
10,94 | 10,94 |
18 | 18 |
2,96 | 2,96 |
116-120 | 116-120 |
11,31 | 11,31 |
19 | 19 |
3,08 | 3,08 |
121-125 | 121-125 |
11,57 | 11,57 |
20 | 20 |
3,20 | 3,20 |
126-130 | 126-130 |
11,97 | 11,97 |
21 | 21 |
3,30 | 3,30 |
131-135 | 131-135 |
12,33 | 12,33 |
22 | 22 |
3,40 | 3,40 |
136-140 | 136-140 |
12,58 | 12,58 |
23 | 23 |
3,53 | 3,53 |
141-145 | 141-145 |
13,13 | 13,13 |
24 | 24 |
3,62 | 3,62 |
146-150 | 146-150 |
13,49 | 13,49 |
25 | 25 |
3,71 | 3,71 |
151-155 | 151-155 |
13,63 | 13,63 |
26 | 26 |
3,86 | 3,86 |
156-160 | 156-160 |
14,13 | 14,13 |
27 | 27 |
3,93 | 3,93 |
161-165 | 161-165 |
14,40 | 14,40 |
28 | 28 |
4,01 | 4,01 |
166-170 | 166-170 |
14,67 | 14,67 |
29 | 29 |
4,17 | 4,17 |
171-175 | 171-175 |
15,17 | 15,17 |
30 | 30 |
4,24 | 4,24 |
176-180 | 176-180 |
15,42 | 15,42 |
31-33 | 31-33 |
4,42 | 4,42 |
181-185 | 181-185 |
15,94 | 15,94 |
34-36 | 34-36 |
4,78 | 4,78 |
186-190 | 186-190 |
16,19 | 16,19 |
37-39 | 37-39 |
5,07 | 5,07 |
191-195 | 191-195 |
16,45 | 16,45 |
40-42 | 40-42 |
5,40 | 5,40 |
196-200 | 196-200 |
16,97 | 16,97 |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 novembre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |