Arrêté royal relatif à la désignation à titre d'intérim des conservateurs des hypothèques au Service public fédéral Finances | Koninklijk besluit betreffende de aanstelling ad interim van hypotheekbewaarders bij de Federale Overheidsdienst Financiën |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 4 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal relatif à la désignation à titre d'intérim des conservateurs des hypothèques au Service public fédéral Finances RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 4 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit betreffende de aanstelling ad interim van hypotheekbewaarders bij de Federale Overheidsdienst Financiën VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Dans l'attente d'une révision du statut du conservateur des | In afwachting van een herziening van het statuut van de |
hypothèques, il convient de ne pourvoir encore à cette fonction qu'à titre d'intérim. Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre pour signature à Votre Majesté vise la désignation à titre d'intérim des conservateurs des hypothèques au Service public fédéral Finances. Le conservateur des hypothèques a une double tâche : en tant que fonctionnaire public, il est chargé d'accomplir les formalités hypothécaires et en tant que comptable de l'Etat, il a pour mission de percevoir certains impôts. En qualité de comptable, le conservateur des hypothèques reçoit un traitement annuel fixe et en tant que fonctionnaire public, il est rémunéré exclusivement par le public. En sa qualité de fonctionnaire public, il agit sous sa propre responsabilité et non sous celle de l'administration. Il ne peut donc rejeter sa responsabilité sur l'Etat lorsqu'il commet une faute dans l'exercice de sa fonction. En ce qui concerne l'avis du Conseil d'Etat, je confirme que le test | hypotheekbewaarder is het aangewezen om nog uitsluitend in de functie te voorzien ad interim. Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen beoogt de aanstelling ad interim van hypotheekbewaarders bij de Federale Overheidsdienst Financiën. De hypotheekbewaarder heeft een tweevoudige taak, als openbaar ambtenaar is hij belast met het vervullen van de hypothecaire formaliteiten en als rekenplichtige van de Staat heeft hij tot taak een aantal belastingen te innen. De hypotheekbewaarder ontvangt voor zijn functie van rekenplichtige een vaste jaarlijkse wedde, als openbaar ambtenaar wordt hij uitsluitend vergoed door het publiek. In zijn hoedanigheid van openbaar ambtenaar handelt hij op eigen verantwoordelijkheid en niet op die van de administratie; hij kan in deze zijn verantwoordelijkheid dus niet afschuiven op de Staat wanneer hij vergissingen begaat in zijn ambt. Met betrekking tot het advies van de Raad van State bevestig ik dat de test ter evaluatie van de technische competenties, bedoeld in artikel |
d'évaluation des compétences techniques, visé à l'article 3 du projet, | 3 van het ontwerp, eenzelfde moeilijkheidsgraad zal hebben als een |
sera d'un niveau de difficulté équivalent à celui d'une épreuve de | |
qualification professionnelle telle que visée à l'article 28 de | proef over de beroepsbekwaamheid zoals bedoeld in artikel 28 van het |
l'arrêté royal du 19 juillet 2013 fixant le règlement organique du | koninklijk besluit van 19 juli 2013 tot vaststelling van het organiek |
Service public fédéral Finances ainsi que les dispositions | reglement van de Federale Overheidsdienst Financiën en van de |
particulières applicables aux agents statutaires. Cet engagement se | bijzondere bepalingen die van toepassing zijn op het statutair |
retrouve également dans le protocole de négociation qui a été signé le | personeel. Deze verbintenis is trouwens ook terug te vinden in het |
25 juin 2013 avec les organisations syndicales représentatives. | onderhandelingsprotocol dat op 25 juni 2013 met de representatieve |
vakorganisaties werd ondertekend. | |
Le test d'évaluation des compétences techniques doit en tout état de | De test ter evaluatie van de technische competenties, dient zeker te |
cause mesurer la connaissance approfondie de la réglementation | peilen naar een grondige kennis van de regelgeving die noodzakelijk is |
nécessaire pour effectuer correctement l'intérim de conservateur des | voor de goede uitoefening van het interim van hypotheekbewaarder gelet |
hypothèques et ce, vu d'une part, l'intérêt de la fonction pour notre | op, eensdeels, het belang van de functie voor onze economie en, |
économie et d'autre part, le fait que l'intérimaire est | anderdeels, het feit dat de interimaris persoonlijk verantwoordelijk |
personnellement responsable en sa qualité de fonctionnaire public. | is in zijn hoedanigheid van openbaar ambtenaar. |
L'avis du Conseil d'Etat relatif aux articles 2 et 5 a été suivi et | Het advies van de Raad van State met betrekking tot de artikelen 2 en |
les articles ont été modifiés en ce sens. Comme mentionné à l'article | 5 werd gevolgd en de artikelen werden dan ook gewijzigd. Zoals vermeld |
5, un entretien oral aura lieu afin d'évaluer les compétences | in artikel 5 is er een mondeling onderhoud om de generieke |
génériques ainsi que la motivation et la vision de la fonction de | competenties, alsook de motivatie en de visie op de functie van |
conservateur des hypothèques. Un entretien oral est le plus approprié | hypotheekbewaarder te onderzoeken. Een mondeling onderhoud is het |
pour évaluer plus particulièrement la motivation et la vision des | meest aangewezen om in het bijzonder de motivatie en de visie van de |
candidats. Cela permet également de juger dans une certaine mesure si | kandidaten te onderzoeken. Het laat eveneens toe om in zekere mate na |
les personnes qui ont réussi le test d'évaluation des compétences | te gaan of de personen die geslaagd zijn voor de test ter evaluatie |
techniques peuvent faire valoir une expérience utile similaire à celle | van de technische competenties, een soortgelijke nuttige ervaring |
des anciens receveurs de l'enregistrement. | hebben als die van de vroegere ontvangers der registratie. |
En ce qui concerne la remarque relative à l'article 8, l'avis du | Wat betreft de opmerking met betrekking tot artikel 8 wordt het advies |
Conseil d'Etat n'a pas été suivi. | van de Raad van State niet gevolgd. |
Il est totalement justifié que la « rémunération » (traitement et | Het is volkomen gerechtvaardigd dat de "bezoldiging" (wedde en |
salaires hypothécaires) d'un conservateur des hypothèques « | hypothecaire lonen) van een hypotheekbewaarder-interimaris in actieve |
intérimaire » en activité soit identique à celle qu'il aurait obtenue | dienst identiek is aan deze die hij zou ontvangen hebben als |
en tant que conservateur titulaire, étant donné que sa tâche et sa | hypotheekbewaarder-titularis, aangezien zijn taak en |
responsabilité sont identiques. | verantwoordelijkheid identiek zijn. |
Néanmoins, la « rémunération » précise d'un conservateur des | De exacte "bezoldiging" van de hypotheekbewaarder-interimaris is |
hypothèques « intérimaire » n'est connue qu'après l'échéance de | evenwel slechts gekend na afloop van het jaar, daarom wordt zijn wedde |
l'année, raison pour laquelle son traitement d'agent de l'Etat | als rijksambtenaar verder uitbetaald en wordt deze na afloop van het |
continue à lui être payé et est, après l'échéance de l'année, | jaar als volgt geregulariseerd: op het moment van de berekening van |
régularisé comme suit : au moment du calcul du montant définitif du | het definitief bedrag van de netto-voorafneming van de Schatkist, |
prélèvement net du Trésor, la différence entre : | wordt het verschil tussen : |
- le traitement brut correspondant à son grade réel (avec les | - de brutowedde die overeenstemt met zijn werkelijke graad (samen met |
compléments et primes éventuels), déduction faite des cotisations pour | eventuele complementen en premies) onder aftrek van de bijdragen voor |
l'Assurance maladie et invalidité (AMI), la Caisse des veuves et | de Ziekte- en invaliditeitsverzekering (ZIV), de Kas voor weduwen en |
orphelins (CVO) et la cotisation « spéciale » et | wezen (WWK) en de "bijzondere bijdrage" en |
- le traitement brut dont il aurait bénéficié s'il avait été nommé | - de brutowedde die hij zou genoten hebben indien hij |
conservateur à titre définitif, déduction faite de ces cotisations, | hypotheek-bewaarder was benoemd ten definitieve titel, onder aftrek |
van die bijdragen, | |
est déduite de la part des salaires hypothécaires revenant au | afgetrokken van het deel van de hypothecaire lonen die de bewaarder |
conservateur, à hauteur maximale de cette part. | toekomen, met dit deel als maximum. |
Pour être complet, il est fait remarquer que les agents de l'Etat qui | Volledigheidshalve, wordt opgemerkt dat de rijksambtenaren die een |
exercent une fonction supérieure conformément à l'arrêté royal du 8 | hoger ambt vervullen overeenkomstig het koninklijk besluit van 8 |
août 1983 relatif à l'exercice d'une fonction supérieure dans les administrations de l'Etat conservent également leur rémunération liée à la fonction dont ils sont titulaires et que cette rémunération est augmentée de l'allocation qui est octroyée pour l'exercice de la fonction supérieure. Vu la remarque du Conseil d'Etat relative à l'article 11, cet article ne stipule plus de fin de vigueur, ce qui n'ôte en rien le caractère « transitoire » au projet d'arrêté soumis, qui sera d'application jusqu'à ce que le statut des conservateurs des hypothèques soit révisé. L'objectif est d'entamer encore cette révision sous la présente législature. J'ai l'honneur d'être, | augustus 1983 betreffende de uitoefening van een hoger ambt in de rijksbesturen, eveneens hun bezoldiging behouden verbonden aan het ambt waarvan ze titularis zijn en dat deze wordt verhoogd met de toelage die wordt toegekend voor het vervullen van het hoger ambt. Gelet op de opmerking van de Raad van State met betrekking tot artikel 11 wordt in dit artikel niet langer een buitenwerkingtreding bepaalt, dit neemt echter niet weg dat het voorgelegde ontwerp van besluit een overgangsmaatregel is tot het statuut van de hypotheekbewaarder werd herzien en het de bedoeling is om deze herziening nog onder deze legislatuur aan te vatten. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer respectvolle en zeer trouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
Conseil d'Etat | Raad van State |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 53.700/2/V du 29 juillet 2013 sur un projet d'arrêté royal | Advies 53.700/2/V van 29 juli 2013 over een ontwerp van koninklijk |
`relatif à la désignation par voie d'intérim des conservateurs des | besluit `betreffende de aanstelling bij wijze van interim van |
hypothèques au Service public fédéral Finances' | hypotheekbewaarders bij de Federale Overheidsdienst Financiën' |
Le 10 juillet 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 10 juli 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis, dans un | Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van dertig dagen |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `relatif à la | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit |
désignation par voie d'intérim des conservateurs des hypothèques au | `betreffende de aanstelling bij wijze van interim van |
Service public fédéral Finances'. | hypotheekbewaarders bij de Federale Overheidsdienst Financiën'. |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre des vacations le 29 | Het ontwerp is door de tweede vakantie kamer onderzocht op 29 juli |
juillet 2013. | 2013. |
La chambre était composée de Yves Kreins, président de chambre, | De kamer was samengesteld uit Yves Kreins, kamervoorzitter, |
président, Jacques Vanhaeverbeek, président de chambre, Martine | voorzitter, Jacques Vanhaeverbeek, kamervoorzitter, Martine Baguet, |
Baguet, conseiller d'Etat, et Bernadette Vigneron, greffier. | staatsraad, en Bernadette Vigneron, griffier. |
Le rapport a été présenté par Yves Delval, auditeur . | Het verslag is uitgebracht door Yves Delval, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Jacques Jaumotte, conseiller d'Etat. | advies is nagezien onder toezicht van Jacques Jaumotte, staatsraad. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 29 juillet 2013 . | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 29 juli 2013. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1° , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Examen du projet Observation générale 1. Le projet entend permettre de confier à titre d'intérim la fonction de conservateur des hypothèques à tous « les membres du personnel statutaire du Niveau A du service public fédéral finances nommés au moins dans la classe A3 ». En son article 2, il prévoit la constitution d'une réserve au terme d'une procédure de sélection établie sur la base « d'un profil de fonction et de compétence et comprend deux parties à savoir : | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Onderzoek van het ontwerp Algemene opmerking 1. Het ontwerp beoogt het mogelijk te maken het ambt van hypotheekbewaarder tijdelijk aan "alle statutaire personeelsleden van niveau A van de Federale Overheidsdienst Financiën benoemd in ten minste de klasse A3" toe te kennen. Artikel 2 van het ontwerp voorziet in het aanleggen van een reserve na een selectieprocedure die plaatsvindt op basis van "een functie- en competentieprofiel en twee delen omvat, met name: |
- un test portant sur l'évaluation des compétences techniques ; | - een test ter evaluatie van de technische competenties; |
- un test portant sur l'évaluation des compétences génériques ». | - een test ter evaluatie van de generieke competenties". |
Le projet règle, à l'article 3, une dispense de l'épreuve technique | Artikel 3 van het ontwerp bepaalt dat sommige kandidaten van de |
pour certains candidats à condition : | technische test worden vrijgesteld op voorwaarde dat zij: |
« - soit qu'ils aient réussi la sélection comparative d'accession à | "- ofwel geslaagd zijn voor de vergelijkende selectie voor overgang |
une fonction A2 de la cartographie ou l'épreuve de qualification | naar een functie A2 van de cartografie of voor de overeenstemmende |
correspondante, visée à l'article 28 du règlement organique et | proef over de beroepsbekwaamheid, bedoeld in artikel 28 van het |
organisée pour l'Administration de la Sécurité juridique de | Organiek Reglement en georganiseerd ten behoeve van de Administratie |
l'Administration générale de la Documentation patrimoniale ; | Rechtszekerheid van de Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumentatie; |
- soit qu'ils aient réussi un examen de carrière de receveur A ou | - ofwel geslaagd zijn voor een loopbaanexamen van ontvanger A of |
d'inspecteur principal d'administration fiscale organisé pour les | eerstaanwezend inspecteur bij een fiscaal bestuur dat georganiseerd |
besoins du secteur de l'enregistrement et des domaines de | werd voor de behoeften van de sector registratie en domeinen van de |
l'Administration de la T.V.A., de l'enregistrement et des domaines ». | Administratie van de BTW, registratie en domeinen". |
Selon l'article 5, § 1er, du projet l'évaluation des compétences | Luidens artikel 5, § 1, van het ontwerp worden de generieke |
génériques s'effectue sur la base d'un entretien au cours duquel sont | competenties beoordeeld op basis van een onderhoud tijdens hetwelk |
examinées aussi bien les compétences génériques que la motivation et | zowel de generieke competenties als de motivatie en de visie van de |
la vision que les candidats ont de la fonction, le même article | kandidaten op de functie worden onderzocht. Paragraaf 2, tweede lid, |
prévoyant en son paragraphe 2, alinéa 2, que le classement entre les | van hetzelfde artikel bepaalt dat de kandidaten worden gerangschikt op |
candidats est effectué sur la base des points obtenus au test portant | basis van de punten behaald voor de test waarbij de generieke |
sur l'évaluation des compétences génériques. | competenties worden beoordeeld. |
2. L'attention de l'auteur du projet est attirée sur le fait que la | 2. De steller van het ontwerp wordt erop gewezen dat artikel 1 van de |
loi du 11 mars 1799 `relative à l'organisation de la conservation des | wet van 11 maart 1799 `betreffende de organisatie van de bewaring der |
hypothèques', dispose, en son article 1er, que | hypotheken' luidt als volgt: |
« la conservation des hypothèques est remise à l'administration de la | "De bewaring der hypotheken wordt aan de administratie van de BTW, |
T.V.A., de l'enregistrement et des domaines; elle en confiera | registratie en domeinen opgedragen; deze zal er de uitvoering van |
l'exécution aux receveurs de l'enregistrement dans les lieux et | toevertrouwen aan de ontvangers der registratie, in de plaatsen en |
suivant les formes qui vont être ci-après déterminé ». | volgens de vormen die hierna zullen bepaald worden". |
Il est généralement considéré que cette condition est prévue afin de | Algemeen wordt aangenomen dat die voorwaarde wordt gesteld teneinde |
réserver ces emplois aux meilleurs employés d'une administration | deze betrekkingen te bestemmen voor de beste ambtenaren van een |
spécialement qualifiée par ses connaissances, notamment en matière | bestuur dat bijzonder onderlegd is wegens zijn kennis, met name inzake |
d'opérations immobilières et la tenue d'une documentation qui touche à | vastgoedverrichtingen en het bijhouden van een documentatie |
ce qui concerne à la propriété (1). | betreffende de eigendom (1 ). |
L'article 13 de cette loi du 11 mars 1799 qui organise l'intérim, | Artikel 13 van deze wet van 11 maart 1799, waarin de tijdelijke |
n'aborde pas les qualifications des personnes à qui peuvent être | betrekking wordt geregeld, brengt de kwalificaties van de personen aan |
confié cet intérim. Il peut toutefois être déduit de l'exigence | wie deze tijdelijke betrekking kan worden verleend niet ter sprake. |
prévue, au paragraphe 6 de cette même disposition, de voir occuper le | Uit het vereiste dat in paragraaf 6 van dezelfde bepaling word |
poste à titre provisoire (2) par un inspecteur principal, chef de | gesteld, dat de betrekking tijdelijk (2) door een eerstaanwezend |
service de l'enregistrement et des domaines, que le législateur n'a | inspecteur, dienstchef, van de registratie en de domeinen wordt |
bekleed, kan evenwel opgemaakt worden dat de wetgever voor een | |
pas voulu déroger aux conditions générales de nomination pour une | tijdelijke benoeming niet heeft willen afwijken van de algemene |
nomination à titre d'intérim. | benoembaarheidsvereisten. |
Il appartient dès lors à l'auteur du projet de pouvoir justifier que | De steller van het ontwerp moet dus kunnen aantonen dat de opgezette |
le système de pool qu'il met en place et le processus d'accession - | regeling van een "pool" en de procedure voor de kandidaten om - via |
par le biais d'un double test d'évaluation des compétences techniques | een dubbele test waarbij de technische (3) en de generieke |
(3) et génériques - des candidats à ce « pool », entrent dans les | competenties worden beoordeeld - tot deze "pool" toe te treden, in |
prévisions de la loi du 11 mars 1799 précitée en manière telle que ne | overeenstemming is met de voornoemde wet van 11 maart 1799 zodat enkel |
soient nommées à titre intérimaire que de personnes qui peuvent faire | personen die een soortgelijke nuttige ervaring als die van de vroegere |
valoir une expérience utile similaire à celle des anciens receveurs de | ontvangers der registratie kunnen doen gelden, tijdelijk kunnen worden |
l'enregistrement. | benoemd. |
C'est sous cette réserve que sont formulées les observations | Onder dat voorbehoud worden de volgende bijzondere opmerkingen |
particulières qui suivent. | geformuleerd. |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
Préambule | Aanhef |
1. Le préambule du projet mentionne, à titre de fondement juridique, | 1. In de aanhef van het ontwerp worden de artikelen 37 en 107, tweede |
les articles 37 et 107, alinéa 2 de la Constitution. | lid, van de Grondwet als rechtsgrond vermeld. |
Or, compte tenu, d'une part, du statut particulier des conservateurs | Gelet op enerzijds het bijzondere statuut van de hypotheekbewaarders |
des hypothèques et, d'autre part, que l'article 13, § 1er, de la loi | en anderzijds het feit dat artikel 13, § 1, van de wet van 11 maart |
du 11 mars 1799 `relative à l'organisation de la conservation des | 1799 `betreffende de inrichting van de bewaring der hypotheken' |
hypothèques' prévoit la désignation d'un conservateur des hypothèques | voorziet in de aanstelling van een hypotheekbewaarder-interimaris, |
intérimaire, le projet trouve également un fondement juridique dans | ontleent het ontwerp echter ook rechtsgrond aan dat artikel, gelezen |
cet article combiné avec le pouvoir général d'exécution d'un acte | in samenhang met de algemene uitvoeringsbevoegdheid van een wetgevende |
législatif prévu par l'article 108 de la Constitution. | handeling waarin artikel 108 van de Grondwet voorziet. |
L'auteur du projet adaptera en conséquence le préambule en insérant un | De steller van het ontwerp moet de aanhef dienovereenkomstig aanpassen |
nouvel alinéa 2 visant l'article 108 de la Constitution. | door een nieuw tweede lid in te voegen waarin naar artikel 108 van de |
Grondwet wordt verwezen. | |
2. A l'alinéa 2, il n'y a pas lieu de mentionner l'article 12 de la | 2. In het tweede lid hoeft artikel 12 van de voornoemde wet van 11 |
loi précitée du 11 mars 1799. | maart 1799 niet te worden vermeld. |
3. L'alinéa 3 qui mentionne l'arrêté royal du 2 octobre 1937 qui n'est | 3. Het derde lid vermeldt het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 |
ni modifié ni abrogé par le projet et ne lui procure pas un fondement | dat door het ontwerp gewijzigd noch opgeheven wordt en dat evenmin |
juridique sera omis. | rechtsgrond oplevert voor het ontwerp. Het moet worden weggelaten. |
Dispositif | Dispositief |
Article 5 | Artikel 5 |
L'article 2 du projet énonce deux types de test : le test d'évaluation | In artikel 2 van het ontwerp is er sprake van twee soorten tests : de |
des compétences techniques et le test d'évaluation des compétences | test ter beoordeling van de technische competenties en de test ter |
génériques. Or, à lire l'article 5, § 1er, du projet, le second test | beoordeling van de generieke competenties. Uit artikel 5, § 1, van het |
revêtirait en réalité la forme d'un entretien qui a pour objectif | ontwerp blijkt evenwel dat de tweede test in werkelijkheid de vorm |
d'examiner non seulement les compétences génériques mais également la | aanneemt van een onderhoud dat als doel heeft niet enkel de generieke |
motivation et la vision que les candidats ont de la fonction. | competenties, maar ook de motivatie en de visie van de kandidaten op |
Certes, les concepts de « test » et d'« entretien » peuvent couvrir | de functie te onderzoeken. De begrippen "test" en "onderhoud" kunnen weliswaar op methodologisch |
des processus de vérification identiques quant à la méthode mais il | gelijksoortige onderzoeksprocessen slaan, maar het lijkt hier weinig |
paraît ici peu heureux de placer, à l'article 2, l'évaluation des | geslaagd om in artikel 2 de beoordeling van de technische en generieke |
compétences techniques et génériques dans le cadre d'un même | competenties in één en dezelfde procedure onder te brengen, te weten |
processus, à savoir un test, pour ajouter, dans l'article 5, § 1er, du | een test, en in artikel 5, § 1, van het ontwerp beoordelingsfactoren |
projet, des éléments d'appréciation au test sur l'évaluation des | toe te voegen aan de test ter beoordeling van de generieke |
compétences génériques en sorte qu'il prend la dénomination d' « | competenties zodat deze test de benaming "onderhoud" krijgt. |
entretien ». De deux choses l'une : ou l'article 2 prévoit un test et un entretien | Het is van tweeën één: ofwel voorziet artikel 2 in een test en in een |
et tout ce sur quoi porte l'entretien est défini à cet article, ou | onderhoud en bepaalt het alles waarop het onderhoud betrekking heeft, |
cette disposition ne prévoit qu'un seul test, celui sur l'évaluation | ofwel voorziet deze bepaling in één enkele test ter beoordeling van de |
des compétences techniques et l'article 5, § 1er, prévoit une seconde | technische competenties en voorziet in artikel 5, § 1, in een tweede |
étape dans le parcours des candidats, à savoir l'entretien qu'il | fase in het traject van de kandidaten, te weten het onderhoud dat in |
précise quant à son contenu. | deze bepaling inhoudelijk wordt gepreciseerd. |
Sur le principe de l'entretien venant s'ajouter à un ou deux tests, la | Betreffende het principe van een bijkomend onderhoud naast een of twee |
section de législation ne peut par ailleurs que renvoyer, mutatis | tests, kan de afdeling Wetgeving alleen maar mutatis mutandis |
mutandis, à l'observation qu'elle a formulé dans l'avis 53.452 (4), à | verwijzen naar de opmerking die ze in advies 53.452 (4) heeft |
savoir que « la question se pose de savoir en quoi une étape | geformuleerd : "de vraag rijst in welk opzicht een bijkomende, |
supplémentaire particulièrement singulière, à savoir un entretien, se | bijzonder eigenaardige fase, te weten een onderhoud, te rechtvaardigen |
justifie. Il conviendrait que le rapport au Roi explique pourquoi le | valt. In het verslag aan de Koning zou moeten worden toegelicht waarom |
choix d'un entretien vient s'ajouter à celui déjà offert au Comité de | het beheerscomité of het directiecomité de keuze van een onderhoud |
gestion ou de direction de recourir à des tests dont le caractère | wordt geboden bovenop de keuze om tests te gebruiken die duidelijk |
objectif apparaît mieux ». | objectiever zijn". |
Article 8 | Artikel 8 |
L'article 8, alinéa 1er, du projet énonce que la rémunération de | Artikel 8, eerste lid, van het ontwerp stelt dat de bezoldiging van de |
l'agent exerçant les fonctions de conservateur des hypothèques par | tijdelijk aangestelde hypotheekbewaarder in twee teksten wordt |
voie d'intérim est réglée par deux textes à savoir : | geregeld, te weten: |
- l'article 5, A, 9°, de l'arrêté royal du 3 mars 2005 portant des | - artikel 5, A, 9°, van het koninklijk besluit van 3 maart 2005 |
dispositions particulières concernant le statut pécuniaire du | `houdende de bijzondere bepalingen met betrekking tot de |
personnel du Service public fédéral finances et du Service des | bezoldigingsregeling van het personeel van de Federale Overheidsdienst |
Pensions du Secteur public, qui fixe le montant du traitement dû au | Financiën en van de Pensioendienst voor de overheidssector' dat het |
conservateur des hypothèques ; | bedrag vaststelt van het salaris van de hypotheekbewaarder; |
- l'arrêté royal du 18 septembre 1962 `déterminant les salaires des | - het koninklijk besluit van 18 september 1962 `tot vaststelling van |
conservateurs des hypothèques' qui détermine les salaires dus à | de lonen der hypotheekbewaarders' waarin de salarissen per prestatie |
l'acte. | worden vastgesteld. |
Toutefois, en son alinéa 2, l'article 8 prévoit que la personne désignée à titre d'intérim maintient la rémunération liée à sa fonction en tant qu'agent de l'Etat, et, à l'alinéa 3, que sa rémunération est régularisée annuellement dans la mesure où elle ne peut excéder celle dont l'intéressé bénéficierait s'il était effectivement nommé dans son emploi de conservateur des hypothèques. La section de législation du Conseil d'Etat s'interroge sur la question de savoir si en prévoyant que le conservateur des hypothèques intérimaire conserve la rémunération liée à son ancienne fonction et à laquelle on ajoute tant le traitement fixe prévu pour les conservateurs des hypothèques que le salaire prévu pour chaque acte qu'il pose, celui-ci ne bénéficiera pas d'un « double traitement » qui ne sera régularisé qu'annuellement. Selon les informations transmises par le fonctionnaire délégué, cette disposition aurait pour objet de garantir les droits à la pension des personnes désignées. Il faudrait dès lors en déduire que le maintien, prévu comme tel à l'article 8, alinéa 2, pour le conservateur des | In het tweede lid van artikel 8 wordt evenwel bepaald dat de persoon die tijdelijk is aangesteld de bezoldiging verbonden aan zijn ambt als rijksambtenaar behoudt, en in het derde lid wordt bepaald dat zijn bezoldiging jaarlijks wordt geregulariseerd in die mate dat ze de bezoldiging die de betrokkene zou genieten indien hij effectief benoemd zou zijn in zijn betrekking van hypotheekbewaarder, niet mag overschrijden. De afdeling Wetgeving van de Raad van State vraagt zich af of de hypotheekbewaarder-interimaris geen "dubbele bezoldiging" ten deel zal vallen die slechts jaarlijks wordt geregulariseerd, doordat wordt bepaald dat hij de bezoldiging verbonden aan zijn vroegere functie behoudt en dat daar zowel de vaste bezoldiging voor hypotheekbewaarders als het salaris voor elke prestatie die hij verricht aan wordt toegevoegd. Luidens de inlichtingen die de gemachtigde ambtenaar heeft verstrekt, zou deze bepaling ertoe strekken de pensioenaanspraken van de aangestelde personen veilig te stellen. Er zou dus moeten uit worden geconcludeerd dat het behoud van de bezoldiging verbonden aan zijn |
hypothèques par voie d'intérim, de la rémunération liée à sa fonction | ambt als rijksambtenaar, aldus bepaald in artikel 8, tweede lid, voor |
en tant qu'agent de l'Etat est une fiction destinée à la couverture de | de hypotheekbewaarder-interimaris een fictief gegeven is, bestemd om |
ses droits à la pension. Si tel est bien le cas, c'est dès lors en ce | zijn aanspraak op pensioen veilig te stellen. Indien dat inderdaad het |
sens que la disposition devrait être rédigée. | geval is, moet de bepaling dan ook in die zin worden geredigeerd. |
Article 11 | Artikel 11 |
L'article 11 prévoit une fin de vigueur du projet. Il semble ainsi répondre à l'observation du Secrétaire d'Etat à la fonction publique selon laquelle le projet doit être limité dans le temps. Or, tel que rédigé, le projet peut avoir une durée indéterminée si la réforme du statut des conservateurs des hypothèques et de ses agents n'est pas adoptée. Par ailleurs, cette disposition est source d'insécurité juridique en ce qu'il prévoit une règle de nature à déterminer une date mais prévoit également qu'elle doit être fixée par le Roi. Il pourrait ainsi y avoir une discordance, d'autant plus que la règle prévue « correspond à la date à laquelle Nous autorisons le recrutement dans des emplois statutaires du secteur des hypothèques de | Artikel 11 voorziet in een buitenwerkingtreding van het ontwerp. Naar het zich laat aanzien komt het aldus tegemoet aan de opmerking van de staatssecretaris voor Ambtenarenzaken dat het ontwerp in de tijd beperkt moet zijn. Zoals het ontwerp is gesteld, kan het echter een onbepaalde duur hebben indien de hervorming van het statuut van de hypotheekbewaarders en van de ambtenaren ervan niet wordt aangenomen. Voorts is deze bepaling een bron van rechtsonzekerheid doordat ze een regel bevat die een datum kan vaststellen, maar tevens bepaalt dat deze datum door de Koning moet worden vastgesteld. Aldus zou er een gebrek aan overeenstemming kunnen bestaan, temeer daar de woorden "overeenstemt met de datum waarop door Ons de werving wordt toegelaten in de statutaire betrekkingen van de sector hypotheken van de Algemene |
l'Administration générale de la documentation patrimoniale » n'est pas | Administratie van de Patrimoniumdocumentatie" geen eenduidige regel |
dénuée d'ambigüité. | vormen. |
Cette disposition sera revue afin de mieux garantir la sécurité | Deze bepaling moet worden herzien opdat de rechtszekerheid beter wordt |
juridique. | gewaarborgd. |
Observations finales de légistique | Wetgevingstechnische slotopmerkingen |
1. Dans la version française, il est préférable d'écrire, comme dans | 1. In de Franse versie is het beter "à titre d'intérim" te schrijven, |
la loi précitée, « à titre d'intérim » au lieu de « par voie d'intérim | zoals in de voornoemde wet, in plaats van "par voie d'intérim". |
». Dans la version néerlandaise, il est préférable d'écrire « ad interim | In de Nederlandse versie schrijve men "ad interim" in plaats van "bij |
» au lieu de « bij wege van interim » ou « bij wijze van interim ». | wijze van interim" of "bij wege van interim". |
2. L'usage des tirets est déconseillé dans un texte réglementaire (5). | 2. Het is niet raadzaam in een regelgevende tekst gebruik te maken van streepjes. (5) |
3. Il faut écrire « réserve » au lieu de « pool ». | 3. In plaats van "pool" moet "reserve" worden geschreven. |
4. Dans la version française, à l'article 8, alinéa 2, le mot « | 4. In de Franse versie van artikel 8, tweede lid, moet het woord |
maintient » sera remplacé par le mot « conserve ». | "maintient" worden vervangen door het woord "conserve". |
Le greffier | De griffier, |
B. Vigneron | B. Vigneron |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins | Y. Kreins |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) R.P.D.B. ; v° « Hypothèques et privilèges immobiliers », n° 3.476. | (1) Répertoire pratique du droit belge, trefwoord "Hypothèques et |
privilièges immobiliers", nr. 3.476. | |
(2) « En cas de décès, révocation ou fin d'intérim d'un conservateur | (2) "In geval van overlijden, afzetting of beëindiging van een interim |
des hypothèques dans l'intérêt du service ». | van een hypotheekbewaarder in het belang van de dienst". |
(3) Daar moet overigens van worden afgeweken in het geval van | |
(3) Auquel il sera par ailleurs dérogé dans les cas dispensés du test | vrijstelling van de test ter beoordeling van de technische |
d'évaluation des compétences techniques (article 3, alinéa 3, du | competenties (artikel 3, derde lid, van het ontwerp). |
projet). (4) Avis 53.452/2 donné le 17 juin 2013 sur un projet d'arrêté royal | (4) Advies 53.452/2, op 17 juni 2013 gegeven over een ontwerp van |
`fixant le règlement organique du Service public fédéral Finances | koninklijk besluit `tot vaststelling van het organiek reglement van de |
ainsi que les dispositions particulières applicables aux agents | Federale Overheidsdienst Financiën en van de bijzondere bepalingen die |
statutaires'. | van toepassing zijn op het statutair personeel'. |
(5) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (5) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, www.raadvst-conseildetat.be, onglet « | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
Technique législative », recommandation n° 59. | www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling 59. |
4 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal relatif à la désignation à titre | 4 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit betreffende de aanstelling ad |
d'intérim des conservateurs des hypothèques au Service public fédéral | interim van hypotheekbewaarders bij de Federale Overheidsdienst |
Finances | Financiën |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, les articles 37, 107, alinéa 2, et 108; | Gelet op de Grondwet, de artikelen 37, 107, tweede lid, en 108; |
Vu la loi du 21 ventôse an VII relative à l'organisation de la | Gelet op de wet van 21 ventôse jaar VII betreffende de inrichting van |
conservation des hypothèques, l'article 13, remplacé par la | de bewaring der hypotheken, artikel 13, vervangen bij de programmawet |
loi-programme du 24 décembre 2002; | van 24 december 2002; |
Vu l'arrêté royal du 25 juin 1953 relatif à l'avancement de grade et | Gelet op het koninklijk besluit 25 juni 1953 betreffende de |
aux mutations dans les services extérieurs de l'administration de | bevordering in graad en de mutaties in de buitendiensten van het |
l'enregistrement et des domaines; | bestuur der registratie en domeinen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné les 7 juin 2012 et 30 | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 juni |
avril 2013; | 2012 en 30 april 2013; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, donné le 22 février 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, d.d. 22 februari 2013; |
Vu le protocole de négociation n° 82-2 du Comité de Secteur II - | Gelet op het protocol van onderhandelingen nr. 82-2 van het |
Finances, conclu le 25 juin 2013; | sectorcomité II - Financiën, gesloten op 25 juni 2013; |
Vu l'avis 53.700/2/V du Conseil d'Etat, donné le 29 juillet 2013, en | Gelet op advies 53.700/2/V van de Raad van State, gegeven op 29 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Finances et de l'avis des Ministres | Op de voordracht van de Minister van Financiën en op het advies van de |
qui en ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Tous les membres du personnel statutaires du niveau A du |
Artikel 1.Alle statutaire personeelsleden van niveau A van de |
Service public fédéral Finances nommés au moins dans la classe A3 et | Federale Overheidsdienst Financiën benoemd in ten minste de klasse A3 |
qui peuvent faire valoir leur droit à la promotion, peuvent être | en die hun aanspraken op bevordering kunnen doen gelden, kunnen ad |
désignés conservateurs des hypothèques à titre d'intérim. | interim worden aangesteld als hypotheekbewaarder. |
Une réserve de candidats aptes à exercer, à titre d'intérim, la | Een reserve van kandidaten die geschikt zijn voor de uitoefening ad |
fonction de conservateur des hypothèques est constituée par le biais | interim van het ambt van hypotheekbewaarder, wordt samengesteld door |
d'une procédure de sélection organisée par le Service public fédéral | middel van een selectieprocedure georganiseerd door de Federale |
Finances à la demande de l'Administrateur général de la Documentation | Overheidsdienst Financiën op verzoek van de Administrateur-generaal |
patrimoniale. | van de Patrimoniumdocumentatie. |
Art. 2.La procédure de sélection est établie sur base d'un profil de |
Art. 2.De selectieprocedure gebeurt op basis van een functie- en |
fonction et de compétence et comprend deux parties. | competentieprofiel en omvat twee delen. |
Art. 3.La première partie de la procédure de sélection consiste en un |
Art. 3.Het eerste deel van de selectieprocedure omvat een test ter |
test d'évaluation des compétences techniques qui comprend une ou | evaluatie van de technische competenties, die bestaat uit één of |
plusieurs parties pour lesquelles les candidats doivent, le cas | meerdere delen waarbij de kandidaten desgevallend voor elk deel ten |
échéant, pour chacune, obtenir au moins 50 % des points. Pour réussir, | minste 50 % van de punten dienen te behalen. Om te slagen moeten de |
les candidats doivent au moins obtenir 60 % des points au total. | kandidaten in totaal ten minste 60 % van de punten behalen. |
Les candidats sont dispensés de la première partie de la procédure de | De kandidaten worden vrijgesteld van het eerste deel van de |
sélection, à condition : | selectieprocedure op voorwaarde dat zij: |
1° soit qu'ils aient réussi la sélection comparative d'accession à une | 1° ofwel geslaagd zijn voor de vergelijkende selectie voor overgang |
fonction A2 de la cartographie ou l'épreuve de qualification | naar een functie A2 van de cartografie of voor de overeenstemmende |
professionnelle correspondante, visée à l'article 28 du Règlement | proef over de beroepsbekwaamheid, bedoeld in artikel 28 van het |
organique et organisée pour l'Administration de la Sécurité juridique | Organiek Reglement en georganiseerd ten behoeve van de Administratie |
de l'Administration générale de la Documentation patrimoniale; | Rechtszekerheid van de Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumentatie; |
2° soit qu'ils aient réussi un examen de carrière de receveur A ou | 2° ofwel geslaagd zijn voor een loopbaanexamen van ontvanger A of |
d'inspecteur principal d'administration fiscale organisé pour les | eerstaanwezend inspecteur bij een fiscaal bestuur dat georganiseerd |
besoins du secteur de l'enregistrement et des domaines de | werd voor de behoeften van de sector registratie en domeinen van de |
l'Administration de la T.V.A., de l'enregistrement et des domaines. | Administratie van de BTW, registratie en domeinen. |
Pour l'application du présent article, il y a lieu d'entendre par « | Voor de toepassing van dit artikel dient onder "Organiek Reglement" te |
Règlement Organique » : l'arrêté royal du 19 juillet 2013 fixant le | worden verstaan: het koninklijk besluit van 19 juli 2013 tot |
règlement organique du Service public fédéral Finances ainsi que les | vaststelling van het organiek reglement van de Federale |
dispositions particulières applicables aux agents statutaires | Overheidsdienst Financiën en van de bijzondere bepalingen die van |
toepassing zijn op het statutair personeel. | |
Art. 4.Les candidats ayant réussi la première partie de la procédure |
Art. 4.De kandidaten die geslaagd zijn voor het eerste deel van de |
de sélection, ainsi que les candidats dispensés de cette partie, | selectieprocedure, evenals de kandidaten die van dit deel werden |
peuvent prendre part à la seconde partie de la procédure de sélection. | vrijgesteld, mogen deelnemen aan het tweede deel van de selectieprocedure. |
Art. 5.§ 1er. La seconde partie de la procédure de sélection consiste |
Art. 5.§ 1. Het tweede deel van de selectieprocedure bestaat uit een |
en un entretien au cours duquel sont comparées les compétences | onderhoud tijdens hetwelk de generieke competenties, de motivatie en |
génériques, la motivation et la vision que les candidats ont de la | de visie van de kandidaten op de functie wordt vergeleken. Van elk |
fonction. Chaque entretien donne lieu à un rapport. | onderhoud wordt een verslag opgemaakt. |
§ 2. Les points sont attribués aux candidats sur base des compétences | § 2. Op grond van de generieke competenties, de motivatie en de visie |
génériques, de la motivation et de la vision de la fonction de | op de functie van hypotheekbewaarder die de kandidaten hebben getoond |
conservateur des hypothèques dont ils ont fait preuve lors de | tijdens het onderhoud worden hun punten toegekend. |
l'entretien. Les candidats qui obtiennent au moins 60 % des points lors de cet | De kandidaten die ten minste 60 % van de punten behalen tijdens dit |
entretien sont estimés aptes à exercer, à titre d'intérim, la fonction | onderhoud worden geschikt geacht voor de uitoefening van het ambt van |
de conservateur des hypothèques. | hypotheekbewaarder ad interim. |
Les candidats estimés aptes sont classés dans un procès-verbal sur | De geschikt geachte kandidaten worden gerangschikt in een |
base des points qu'ils ont obtenu à la seconde partie de la procédure | proces-verbaal op grond van de door hen behaalde punten voor het |
de sélection et repris dans la réserve visée à l'article 1er, alinéa | tweede deel van de selectieprocedure en opgenomen in de in artikel 1, |
2. | tweede lid, bedoelde reserve. |
Art. 6.La réserve visée à l'article 1er, alinéa 2 est valable à |
Art. 6.De in artikel 1, tweede lid, bedoelde reserve is geldig vanaf |
compter de la date du procès-verbal visé à l'article 5, § 2, alinéa 3 | de datum van het proces-verbaal, bedoeld in artikel 5, § 2, derde lid, |
jusqu'à la date du prochain procès-verbal qui prévoit une nouvelle | en dit tot de datum van het volgend proces-verbaal, dat voorziet in |
réserve de candidats aptes à exercer, à titre d'intérim, la fonction | een nieuwe reserve van kandidaten die geschikt zijn voor de |
de conservateur des hypothèques. | uitoefening van het ambt van hypotheekbewaarder ad interim. |
Art. 7.En vue d'une désignation effective, en qualité d'intérimaire, |
Art. 7.Met het oog op een effectieve aanstelling als interimaris in |
pour exercer un emploi de conservateur des hypothèques, la préférence | een betrekking van hypotheekbewaarder wordt onder de kandidaten |
est donnée, parmi les candidats repris dans la réserve visée à | opgenomen in de in artikel 1, tweede lid, bedoelde reserve de voorkeur |
l'article 1er, alinéa 2, à l'agent le mieux classé dans le | gegeven aan de ambtenaar die het best gerangschikt is in het |
procès-verbal visé à l'article 5, § 2, alinéa 3. | proces-verbaal bedoeld in artikel 5, § 2, derde lid. |
Si plusieurs candidats sont classés ex aequo dans le procès-verbal, la | Indien meerdere kandidaten in het proces-verbaal ex aequo werden |
priorité est donnée : | gerangschikt, wordt prioriteit gegeven: |
1° au candidat dont l'ancienneté de niveau est la plus grande; | 1° aan de kandidaat met de grootste niveauanciënniteit; |
2° à égalité d'ancienneté de niveau, au candidat dont l'ancienneté de | 2° bij gelijke niveauanciënniteit, aan de kandidaat met de grootste |
service est la plus grande; | dienstanciënniteit; |
3° à égalité d'ancienneté de service, au candidat le plus âgé. | 3° bij gelijke dienstanciënniteit, aan de oudste kandidaat. |
Art. 8.La rémunération de l'agent exerçant les fonctions de |
Art. 8.De bezoldiging van de ad interim aangestelde |
conservateur des hypothèques à titre d'intérim est réglée par: | hypotheekbewaarder wordt geregeld bij : |
1° l'art. 5, A, 9° de l'arrêté royal du 3 mars 2005 portant | 1° art. 5, A, 9° van het koninklijk besluit van 3 maart 2005 houdende |
dispositions particulières concernant le statut pécuniaire du | de bezoldigingsregeling van het personeel van de Federale |
personnel du Service public fédéral Finances et du Service des | Overheidsdienst Financiën en van de Pensioendienst van de |
Pensions du Secteur public; | Overheidssector; |
2° l'arrêté royal du 18 septembre 1962 déterminant les salaires des conservateurs des hypothèques. L'agent désigné pour exercer, à titre d'intérim, la fonction de conservateur des hypothèques conserve la rémunération liée à sa fonction en tant qu'agent de l'Etat. La rémunération de l'agent désigné pour exercer à titre d'intérim la fonction de conservateur des hypothèques telle que déterminée à l'alinéa 1er, est régularisée annuellement dans la mesure où elle ne peut excéder celle dont l'intéressé bénéficierait s'il était effectivement nommé dans cet emploi de conservateur des hypothèques. | 2° het koninklijk besluit van 18 september 1962 tot vaststelling van de lonen der hypotheekbewaarders. De ambtenaar die aangesteld is ad interim als hypotheekbewaarder, behoudt de bezoldiging verbonden aan zijn ambt als rijksambtenaar. De bezoldiging van de ad interim aangestelde hypotheekbewaarder bedoeld in het eerste lid, wordt jaarlijks geregulariseerd in die mate dat bedoelde bezoldiging niet de bezoldiging mag overschrijden die betrokkene zou genieten indien hij effectief benoemd zou zijn in die betrekking. |
Art. 9.Jusqu'à la première composition d'une réserve de candidats |
Art. 9.Tot de eerste samenstelling van een reserve van kandidaten die |
aptes à exercer à titre d'intérim la fonction de conservateur des | geschikt zijn voor de uitoefening van het ambt van hypotheekbewaarder |
hypothèques, et au plus tard jusqu'au dernier jour du douzième mois | ad interim en uiterlijk tot de laatste dag van de twaalfde |
calendrier qui suit le mois de la publication du présent arrêté au | kalendermaand volgend op deze waarin dit besluit werd bekendgemaakt in |
Moniteur belge, les fonctions de conservateur des hypothèques à | het Belgisch Staatsblad, zal elke te begeven functie toegankelijk zijn |
attribuer seront pourvues par des agents du Service public fédéral | voor de ambtenaren van de Federale Overheidsdienst Financiën die hun |
Finances qui peuvent faire valoir leurs droits à la promotion, qui | rechten op bevordering kunnen doen gelden en ten minste tot de klasse |
appartiennent au moins à la classe A3 et qui ont réussi un examen de | A3 behoren, alsook geslaagd zijn voor een loopbaanexamen van ontvanger |
carrière de receveur A ou d'inspecteur principal d'administration | A of eerstaanwezend inspecteur bij een fiscaal bestuur, dat |
fiscale qui ont été organisés pour les besoins du secteur | georganiseerd werd voor de behoeften van de sector registratie en |
enregistrement et domaines de l'administration de la T.V.A., de | domeinen van de Administratie van de BTW, registratie en domeinen. |
l'enregistrement et des domaines. | De te begeven functie maakt het voorwerp uit van een selectieprocedure |
La fonction est attribuée à l'issue d'une procédure de sélection qui, | die op basis van een functie- en competentieprofiel wordt |
sur base d'un profil de fonction et de compétence, est organisée par | georganiseerd door de Federale Overheidsdienst Financiën op verzoek |
le Service public fédéral Finances à la demande de l'Administrateur | van de Administrateur-generaal van de Patrimoniumdocumentatie. |
général de la Documentation patrimoniale. La sélection s'effectue sur base d'un entretien au cours duquel sont | De selectie gebeurt aan de hand van een onderhoud waarbij zowel de |
examinées aussi bien les compétences génériques et techniques que la | generieke en technische competenties als de motivatie en de visie van |
motivation et la vision que le candidat a de la fonction. | de kandidaat op de functie worden onderzocht. |
Pour réussir, les candidats doivent obtenir au moins 60 % des points. | Om te slagen moeten de kandidaten ten minste 60 % van de punten behalen. |
Ils sont classés dans le procès-verbal sur base des points obtenus. | Ze worden gerangschikt in het proces-verbaal op grond van de door hen |
behaalde punten. | |
Parmi les candidats, la préférence est donnée à l'agent qui est le | Onder de kandidaten wordt de voorkeur gegeven aan de ambtenaar die het |
mieux classé suite à la procédure de sélection. | best gerangschikt is overeenkomstig de selectieprocedure. |
Si plusieurs candidats sont classés ex aequo dans le procès-verbal, la | Indien meerdere kandidaten in het proces-verbaal ex aequo werden |
priorité est donnée : | gerangschikt, wordt prioriteit gegeven: |
1° au candidat dont l'ancienneté de niveau est la plus grande; | 1° aan de kandidaat met de grootste niveauanciënniteit; |
2° à égalité d'ancienneté de niveau, au candidat dont l'ancienneté de | 2° bij gelijke niveauanciënniteit, aan de kandidaat met de grootste |
service est la plus grande; | dienstanciënniteit; |
3° à égalité d'ancienneté de service, au candidat le plus âgé. | 3° bij gelijke dienstanciënniteit, aan de oudste kandidaat. |
Art. 10.L'arrêté royal du 25 juin 1953 relatif à l'avancement de |
Art. 10.Het koninklijk besluit van 25 juni 1953 betreffende de |
grade et aux mutations dans les services extérieurs de | bevordering in graad en de mutaties in de buitendiensten van het |
l'administration de l'enregistrement et des domaines, est abrogé. | bestuur der registratie en domeinen, wordt opgeheven. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. | na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 12.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
Art. 12.De minister bevoegd voor de Financiën is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 novembre 2013. | Gegeven te Brussel, 4 november 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |