← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 16 de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 , visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité sociale "
Arrêté royal modifiant l'article 16 de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 , visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité sociale | Koninklijk besluit tot wijziging van het artikel 16 van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 , betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST |
EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 MARS 2013. - Arrêté royal modifiant l'article 16 de l'arrêté royal | 4 MAART 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het artikel 16 |
du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la | van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het |
loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à | Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), |
simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité | betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen |
sociale | inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de votre | Het besluit waarvan ik de eer heb het aan uwe Majesteit ter |
Majesté a pour objet, de revoir le montant des réductions de | ondertekening voor te leggen, heeft als doel het bedrag van de |
cotisations attribuées pour les premiers engagements de travailleurs, | bijdrageverminderingen toegekend voor de eerste indienstnemingen van |
et de revoir les périodes pendant lesquelles ces réductions sont | werknemers te herzien, net als de perioden tijdens dewelke deze |
accordées. | vermindering worden toegekend. |
Le présent arrêté a été adapté aux remarques formulées par le Conseil | Dit besluit werd aangepast aan de bemerkingen geformuleerd door de |
d'Etat dans son avis 52.712/1 du 7 février 2013, sauf en ce qui | Raad van State in zijn advies 52.712/1 van 7 februari 2013, behalve |
concerne sa première remarque sur le test d'impact en matière de | wat betreft zijn eerste opmerking over de test voor de beoordeling van |
développement durable et sa remarque sur l'entrée en vigueur de cet arrêté. Quant au test d'impact en matière de développement durable (appelé test "EIDDD"), l'administration a fait l'analyse de l'incidence du projet d'arrêté royal et est arrivée à la conclusion que l'impact de la mesure au plan social, économique et/ou environnemental est négligeable. Quant à l'entrée en vigueur à des dates différentes selon la date de l'engagement des travailleurs, cela se justifie par le coût budgétaire de l'augmentation des montants des réductions de cotisations premiers engagements. | de effecten inzake duurzame ontwikkeling en zijn opmerking over de inwerkingtreding van dit besluit. Wat betreft de test voor de beoordeling van de effecten inzake duurzame ontwikkeling (de zogenaamde "DOEB") heeft de administratie de weerslag van het ontwerp van koninklijk besluit onderzocht en is tot de conclusie gekomen dat de maatregel een te verwaarlozen invloed heeft op sociaal, economisch en/of milieugebied. De inwerkingtreding op verschillende data naargelang de datum van indienstneming van de werknemers wordt verantwoord door de budgettaire kostprijs van de verhoging van de bedragen van de |
De plus, il convenait de faire entrer en vigueur le plus tôt possible | bijdrageverminderingen voor de eerste indienstnemingen. |
les réductions de cotisations plus élevées pour les employeurs qui | Daarnaast moesten de hogere bijdrageverminderingen voor werkgevers die |
engagent des premiers travailleurs, ce afin de promouvoir l'emploi. | eerste werknemers in dienst nemen zo snel mogelijk in werking treden voor de bevordering van de tewerkstelling. |
J'ai l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux, | de zeer eerbiedige, |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Avis 52.712/1 du 7 février 2013 sur un projet d'arrêté royal | Advies 52.712/1 van 7 februari 2013 over een ontwerp van koninklijk |
"modifiant l'article 16 de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en | besluit "tot wijziging van het artikel 16 van het koninklijk besluit |
exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre | van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de |
2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de | programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende de harmonisering en |
réductions de cotisations de sécurité sociale" | vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale |
zekerheidsbijdragen" | |
Le 10 janvier 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 10 januari 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre de l'Emploi à communiquer un avis, dans un | Minister van Werk verzocht binnen een termijn van dertig dagen een |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal "modifiant | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit "tot |
l'article 16 de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du | wijziging van het artikel 16 van het koninklijk besluit van 16 mei |
2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de | |
Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), | programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende de harmonisering en |
visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de | vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale |
cotisations de sécurité sociale". | zekerheidsbijdragen". |
Le projet a été examiné par la première chambre le 31 janvier 2013. La | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 31 januari 2013. De |
chambre était composée de Marnix Van Damme, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamervoorzitter, Wilfried |
Wilfried Van Vaerenbergh et Jeroen Van Nieuwenhove, conseillers | Van Vaerenbergh en Jeroen Van Nieuwenhove, staatsraden, Marc Rigaux en |
d'Etat, Marc Rigaux et Michel Tison, assesseurs, et Greet | Michel Tison, assessoren, en Greet Verberckmoes, griffier. |
Verberckmoes, greffier. | |
Le rapport a été présenté par Paul Depuydt, premier auditeur chef de | Het verslag is uitgebracht door Paul Depuydt, eerste |
section. | auditeur-afdelingshoofd. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Marnix Van Damme, | advies is nagezien onder toezicht van Marnix Van Damme, |
président de chambre. | kamervoorzitter. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 7 février 2013. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 7 februari 2013. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet, en matière | 1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
de cotisations de sécurité sociale d'augmenter le montant de la | ertoe om op het vlak van de socialezekerheidsbijdragen te komen tot |
réduction groupe cible pour premiers engagements. En outre, concernant | een verhoging van het bedrag van de doelgroepvermindering voor eerste |
le groupe cible visé, il instaure une nouvelle réduction de cotisation | aanwervingen. Tevens wordt, wat de voornoemde doelgroep betreft, een |
(appelée « G8 »). | nieuwe bijdragevermindering (« G8 » genoemd) ingevoerd. |
Eu égard aux modifications en projet, l'article 16, § 1er, de l'arrêté | Met het oog op de ontworpen wijzigingen wordt artikel 16, § 1, van het |
royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la | koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 |
loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à | van titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende |
simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité | de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake |
sociale' est remplacé. | verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen' vervangen. |
2. Le régime en projet trouve un fondement juridique à l'article 342 | 2. De ontworpen regeling vindt rechtsgrond in artikel 342 van de |
de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, qui s'énonce comme suit : | programmawet (I) van 24 december 2002, dat luidt : |
« Pour autant qu'ils peuvent être considérés comme de nouveaux | « Voor zover ze kunnen beschouwd worden als nieuwe werkgevers, kunnen |
employeurs, les employeurs visés à l'article 335 peuvent bénéficier | de werkgevers bedoeld in artikel 335 aanspraak maken op een |
d'une réduction groupe-cible durant un nombre de trimestres s'étalant | doelgroepvermindering tijdens een aantal kwartalen, die gespreid zijn |
sur une période d'un nombre de trimestres pour des premiers | over een periode van een aantal kwartalen, voor eerste aanwervingen |
engagements de travailleurs, et ce, pour maximum trois travailleurs. | van werknemers, en met name voor maximaal drie werknemers. |
Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, la | De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
période durant laquelle la réduction est octroyée ainsi que la période | Ministerraad, de periode waarin de vermindering wordt toegekend en de |
durant laquelle cette réduction doit être épuisée ». | periode waarin de vermindering moet worden uitgeput. » |
Formalités | Vormvereisten |
3. Il découle de l'article 19/1, § 1er, de la loi du 5 mai 1997 | 3. Uit artikel 19/1, § 1, van de wet van 5 mei 1997 betreffende de |
relative à la coordination de la politique fédérale de développement | coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling' |
durable' que les avant-projets de loi, les projets d'arrêté royal et | vloeit voort dat elk voorontwerp van wet, elk ontwerp van koninklijk |
les propositions de décisions devant être soumises à l'approbation du | besluit en elk voorstel van beslissing dat ter goedkeuring aan de |
Conseil des ministres, doivent faire l'objet d'un examen préalable de | Ministerraad moet worden voorgelegd, aanleiding moet geven tot een |
la nécessité de réaliser une évaluation d'incidence sur le | voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om een |
effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren, tenzij | |
développement durable, sauf si l'avant-projet, le projet ou la | het voorontwerp, het ontwerp of het voorstel hiervan is vrijgesteld. |
proposition en est dispensé. Ces dispenses sont déterminées par | Die vrijstellingen zijn bepaald bij het koninklijk besluit van 20 |
l'arrêté royal du 20 septembre 2012 portant exécution de l'article | september 2012 houdende uitvoering van artikel 19/1, § 1, tweede lid, |
19/1, § 1er, deuxième alinéa, du chapitre V/1 de la loi du 5 mai 1997 | van hoofdstuk V/1 van de wet van 5 mei 1997 betreffende de coördinatie |
van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling'. | |
relative à la coordination de la politique fédérale de développement durable'. | De bij de adviesaanvraag gevoegde documenten doen ervan blijken dat is |
Il ressort des documents joints à la demande d'avis qu'il a été décidé | beslist dat het ontwerp van koninklijk besluit kan worden geacht van |
que le projet d'arrêté royal peut être réputé exempté de l'examen | het voorafgaand onderzoek inzake duurzame ontwikkeling te zijn |
préalable en matière de développement durable parce qu'il « est établi | vrijgesteld omdat het « op voorhand en met zekerheid [vaststaat] dat |
d'avance avec certitude que l'impact de la mesure au plan social, | de impact van de maatregel op sociaal, economisch en/of leefmilieuvlak |
économique et/ou environnemental est négligeable » et que la mesure « | te verwaarlozen is » en de maatregel « bij hoogdringendheid [moet] |
doit être prise d'urgence ». | worden genomen ». |
Il est douteux que le projet à l'examen puisse s'inscrire dans l'une | Het is zeer de vraag of het voorliggende ontwerp kan worden ingepast |
des catégories de dispenses prévues à l'article 2 de l'arrêté royal | in één van de vrijstellingscategorieën bepaald in artikel 2 van het |
voornoemde koninklijk besluit, op grond waarvan geen voorafgaand | |
précité, qui ne nécessite pas d'examen préalable au sens susvisé. Dans | onderzoek in voormelde zin moet worden uitgevoerd. Indien dat niet het |
le cas contraire, un tel examen doit encore avoir lieu. Si cet examen | geval is, dient dergelijk onderzoek alsnog plaats te vinden. Wanneer |
devait en outre révéler qu'une évaluation d'incidence au sens de | uit dat onderzoek bovendien zou blijken dat een effectbeoordeling in |
l'article 19/2 de la loi précitée est nécessaire et si, | de zin van artikel 19/2 van de voornoemde wet noodzakelijk is, en als |
consécutivement à cette évaluation d'incidence, des modifications | gevolg van die effectbeoordeling wijzigingen zouden worden aangebracht |
devaient être apportées au texte du projet, tel qu'il est à présent | in de tekst van het ontwerp, zoals die thans om advies aan de Raad van |
soumis au Conseil d'Etat, section de législation, pour avis, il y | State, afdeling Wetgeving, is voorgelegd, zullen deze wijzigingen |
aurait lieu de soumettre également ces modifications à l'avis de la | eveneens om advies aan de afdeling Wetgeving moeten worden voorgelegd. |
section de législation. | Onderzoek van de tekst |
Examen du texte | |
Préambule | Aanhef |
4. Il ressort des documents communiqués au Conseil d'Etat que le | 4. Uit de aan de Raad van State meegedeelde documenten valt af te |
comité de gestion de l'Office national de Sécurité sociale a donné un | leiden dat het beheerscomité van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
avis sur le régime en projet le 26 octobre 2012. Par conséquent, la | op 26 oktober 2012 heeft geadviseerd over de ontworpen regeling. |
Bijgevolg moet in het vierde lid van de aanhef van het ontwerp de | |
mention de la date du « 19 novembre 2012 » au quatrième alinéa du | vermelding van de datum van « 19 november 2012 » worden vervangen door |
préambule du projet doit être remplacée par celle du « 26 octobre 2012 ». | die van « 26 oktober 2012 ». |
Article 1er | Artikel 1 |
5. A la fin de la phrase liminaire de l'article 1er du projet, on | 5. Aan het einde van de inleidende zin van artikel 1 van het ontwerp |
écrira « ... de cotisations de sécurité sociale, modifié par l'arrêté | moet worden geschreven « ... van de sociale zekerheidsbijdragen, |
royal du 21 janvier 2004, est remplacé comme suit : ». | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2004, wordt |
vervangen als volgt : ». | |
Article 2 | Artikel 2 |
6. Le régime en projet donne lieu à une augmentation et à un | 6. De ontworpen regeling houdt ten voordele van de werkgevers een |
élargissement d'une réduction des cotisations de sécurité sociale en | verhoging en een verruiming van een vermindering van |
faveur des employeurs. Il peut dès lors se justifier qu'un effet | socialezekerheidsbijdragen in. Het kan bijgevolg worden gebillijkt dat |
rétroactif soit conféré au projet. La rétroactivité diffère toutefois | aan het ontwerp terugwerkende kracht wordt verleend. De terugwerkende |
kracht verschilt evenwel in die zin dat, in afwijking van de | |
en ce sens que, par dérogation à la rétroactivité au 1er octobre 2012 | retroactiviteit tot 1 oktober 2012 waarin artikel 2, eerste lid, |
prévue par l'article 2, alinéa 1er, l'article 2, alinéa 2, dispose que | voorziet, in artikel 2, tweede lid, wordt bepaald dat « voor de |
« pour les travailleurs engagés avant le 4e trimestre 2012 » l'arrêté | werknemers die vóór het 4de kwartaal 2012 in dienst werden genomen » |
en projet produit ses effets le 1er janvier 2013. Cette différence | het ontworpen besluit uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2013. |
doit évidemment pouvoir être justifiée au regard des principes | Dat onderscheid moet uiteraard kunnen worden verantwoord in het licht |
constitutionnels d'égalité et de non-discrimination. | van de grondwettelijke beginselen van gelijkheid en |
Le greffier, Le président, | niet-discriminatie. De griffier, |
G. Verberckmoes. | |
G. Verberckmoes. M. Van Damme. | De voorzitter, M. Van Damme. |
4 MARS 2013. - Arrêté royal modifiant l'article 16 de l'arrêté royal | 4 MAART 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het artikel 16 |
du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la | van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het |
loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à | Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), |
simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité | betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen |
sociale | inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, article 342; | Gelet op de programmawet (I) van 24 december 2002, artikel 342; |
Vu l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du | Gelet op het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het |
Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à | Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), |
harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de | betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen |
sécurité sociale. | inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 octobre 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 |
oktober 2012; | |
Vu l'avis du Comité de Gestion de l'Office national de Sécurité | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
sociale du 26 octobre 2012; | sociale zekerheid van 26 oktober 2012; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donnée le 30 novembre 2012; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 30 november 2012; |
Vu l'avis 52.712/1 du Conseil d'Etat, donné le 7 février 2013, en | Gelet op advies 52.712/1 van de Raad van State, gegeven op 7 februari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1, des lois sur le | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1, van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en van de Minister |
Ministre de l'Emploi et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en | van Werk en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 16, § 1er, de l'arrêté royal du 16 mai 2003 |
Artikel 1.Artikel 16, § 1 van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 |
pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 | tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet |
décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de | van 24 december 2002 (I), betreffende de harmonisering en |
réductions de cotisations de sécurité sociale, modifié par l'arrêté | vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale |
royal du 21 janvier 2004, est remplacé comme suit : | zekerheidsbijdragen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 |
januari 2004, wordt vervangen als volgt : | |
« § 1er. Une réduction groupe cible pour premiers engagements est | « § 1. Een doelgroepvermindering voor eerste aanwervingen wordt op de |
accordée de la manière suivante : | volgende wijze toegekend : |
1° l'employeur bénéficie pour un travailleur d'une réduction d'un | 1° de werkgever geniet voor een werknemer van een vermindering van een |
montant forfaitaire G8 pendant maximum 5 trimestres, d'un montant | forfaitair bedrag G8 tijdens maximum 5 kwartalen, van een forfaitair |
forfaitaire G1 pendant maximum 4 trimestres qui suivent les 5 premiers | bedrag G1 tijdens maximum 4 kwartalen die op de 5 eerste volgen en van |
et d'un montant forfaitaire G2 pendant maximum 4 trimestres qui | een forfaitair bedrag G2 tijdens maximum 4 kwartalen die op de 9 |
suivent les 9 premiers trimestres. Les trimestres en question doivent | eerste volgen. De betreffende kwartalen moeten zich in een periode van |
se situer dans une période de 20 trimestres commençant à courir le | 20 kwartalen situeren, die een aanvang neemt vanaf het kwartaal dat de |
trimestre durant lequel l'employeur, en qualité de nouvel employeur au | werkgever, in de hoedanigheid van nieuwe werkgever in de zin van |
sens de l'article 343, § 1er, de la loi programme du 24 décembre 2002, | artikel 343, § 1, van de programmawet van 24 december 2002, een eerste |
engage un premier travailleur; | werknemer in dienst neemt; |
2° l'employeur bénéficie pour un travailleur d'une réduction d'un | 2° de werkgever geniet voor een werknemer van een vermindering van een |
montant forfaitaire G1 pendant maximum 5 trimestres et d'un montant | forfaitair bedrag G1 tijdens maximum 5 kwartalen en van een forfaitair |
forfaitaire G2 pendant maximum 8 trimestres qui suivent les 5 | bedrag G2 gedurende maximum 8 kwartalen die op de eerste 5 volgen, |
premiers, pour autant que durant les trimestres en question il emploie | voor zover hij tijdens deze kwartalen minimum twee werknemers in |
au moins deux travailleurs durant ces trimestres. Les trimestres en | dienst heeft. De betreffende kwartalen moeten zich in een periode van |
question doivent se situer dans une période de 20 trimestres | 20 kwartalen situeren, die een aanvang neemt vanaf het kwartaal dat de |
commençant à courir le trimestre à partir duquel l'employeur, en | |
qualité de nouvel employeur au sens de l'article 343, § 2, de la | werkgever, in de hoedanigheid van nieuwe werkgever in de zin van |
loi-programme du 24 décembre 2002, engage un second travailleur; | artikel 343, § 2, van de programmawet van 24 december 2002, een tweede |
werknemer in dienst neemt; | |
3° l'employeur bénéficie pour un travailleur d'une réduction d'un | 3° de werkgever geniet voor een werknemer van een vermindering van een |
montant forfaitaire G1 pendant maximum 5 trimestres et d'un montant | forfaitair bedrag G1 tijdens maximum 5 kwartalen en van een |
forfaitaire G2 pendant maximum 4 trimestres qui suivent les 5 | vermindering van een forfaitair bedrag G2 tijdens maximum 4 kwartalen |
premiers, pour autant que durant les trimestres en question il emploie | die op de eerste 5 volgen, voor zover hij tijdens deze kwartalen |
au moins trois travailleurs durant ces trimestres. Les trimestres en | minimum drie werknemers in dienst heeft. De betreffende kwartalen |
question doivent se situer dans une période de 20 trimestres | moeten zich in een periode van 20 kwartalen situeren, die een aanvang |
commençant à courir le trimestre à partir duquel l'employeur, en | neemt vanaf het kwartaal dat de werkgever, in de hoedanigheid van |
qualité de nouvel employeur au sens de l'article 343, § 3, de la | nieuwe werkgever in de zin van artikel 343, § 3, van de programmawet |
loi-programme du 24 décembre 2002, engage un troisième travailleur; ». | van 24 december 2002, een derde werknemer in dienst neemt; ». |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2012. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2012. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, pour les travailleurs engagés avant le | In afwijking van het eerste lid, voor de werknemers die vóór het 4e |
4e trimestre 2012, le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier | kwartaal 2012 in dienst werden genomen, heeft dit besluit uitwerking |
2013. | met ingang van 1 januari 2013. |
Art. 3.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 3.De minister bevoegd voor Sociale Zaken en de minister bevoegd |
et le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions sont chargés, | |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | voor Werk zijn, ieder wat hen betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 mars 2013. | Gegeven te Brussel, 4 maart 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |