Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 février 2002 relatif à la mise à disposition de formateurs de la police fédérale au sein des écoles de police agréées et aux modalités d'octroi d'une intervention financière pour l'organisation d'épreuves de sélection et de formations professionnelles par les écoles de police agréées et modifiant l'arrêté royal du 26 mars 2005 portant réglementation des détachements structurels de membres du personnel des services de police et de situations similaires et introduisant des mesures diverses | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 februari 2002 betreffende de terbeschikkingstelling van opleiders van de federale politie in de erkende politiescholen en betreffende de nadere regels voor de toekenning van een financiële tussenkomst voor de organisatie van selectieproeven en van beroepsopleidingen door de erkende politiescholen en tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 maart 2005 tot regeling van de structurele detacheringen van personeelsleden van de politiediensten en van soortgelijke toestanden en tot invoering van verschillende maatregelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 4 MAI 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 février 2002 relatif à la mise à disposition de formateurs de la police fédérale au sein des écoles de police agréées et aux modalités d'octroi d'une intervention financière pour l'organisation d'épreuves de sélection et de formations professionnelles par les écoles de police agréées et | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 4 MEI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 februari 2002 betreffende de terbeschikkingstelling van opleiders van de federale politie in de erkende politiescholen en betreffende de nadere regels voor de toekenning van een financiële tussenkomst voor de organisatie van selectieproeven en van beroepsopleidingen door de erkende politiescholen en tot wijziging van |
modifiant l'arrêté royal du 26 mars 2005 portant réglementation des | het koninklijk besluit van 26 maart 2005 tot regeling van de |
détachements structurels de membres du personnel des services de | structurele detacheringen van personeelsleden van de politiediensten |
police et de situations similaires et introduisant des mesures | en van soortgelijke toestanden en tot invoering van verschillende |
diverses | maatregelen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, | |
structuré à deux niveaux, notamment les articles 121 et 142ter, alinéa | inzonderheid op de artikelen 121 en 142ter, tweede lid; |
2; Vu l'arrêté royal du 28 février 2002 relatif à la mise à disposition | Gelet op het koninklijk besluit van 28 februari 2002 betreffende de |
de formateurs de la police fédérale au sein des écoles de police | terbeschikkingstelling van opleiders van de federale politie in de |
agréées et aux modalités d'octroi d'une intervention financière pour | erkende politiescholen en betreffende de nadere regels voor de |
l'organisation d'épreuves de sélection et de formations | toekenning van een financiële tussenkomst voor de organisatie van |
professionnelles par les écoles de police agréées, modifié par | selectieproeven en van beroepsopleidingen door de erkende |
l'arrêté royal du 4 juin 2003, notamment les articles 2, alinéas 1er | politiescholen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 juni 2003, |
inzonderheid op de artikelen 2, eerste en derde lid, 3, 5, 8, 9, 10, | |
et 3, 3, 5, 8, 9, 10, 12, 13, 17bis et 18; | 12, 13, 17bis en 18; |
Vu l'arrêté royal du 26 mars 2005 portant réglementation des | Gelet op het koninklijk besluit van 26 maart 2005 tot regeling van de |
détachements structurels de membres du personnel des services de | structurele detacheringen van personeelsleden van de politiediensten |
police et de situations similaires et introduisant des mesures | en van soortgelijke toestanden en tot invoering van verschillende |
diverses, notamment l'article 21, § 1er, 4°; | maatregelen, inzonderheid op artikel 21, § 1, 4°; |
Vu le protocole n° 179/1 du 8 mars 2006 du comité de négociation pour | Gelet op het protocol nr. 179/1 van 8 maart 2006 van het |
les services de police; | onderhandelingscomité voor de politiediensten; |
Vu les avis de l'Inspecteur général des Finances, donnés le 7 décembre | Gelet op de adviezen van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven |
2004 et le 23 décembre 2005; | op 7 december 2004 en 23 december 2005; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 27 novembre 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 27 |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 25 septembre 2006; | november 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 25 september 2006; |
Vu l'avis n° 42.143/2 du Conseil d'Etat, donné le 14 février 2006; | Gelet op het advies nr. 42.143/2 van de Raad van State, gegeven op 14 |
februari 2007; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van |
Ministre de l'Intérieur, | Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Modification de l'arrêté royal du 28 février 2002 | HOOFDSTUK I. - Wijziging van het koninklijk besluit van 28 februari |
relatif à la mise à disposition de formateurs de la police fédérale au | 2002 betreffende de terbeschikkingstelling van opleiders van de |
sein des écoles de police agréées et aux modalités d'octroi d'une | federale politie in de erkende politiescholen en betreffende de nadere |
intervention financière pour l'organisation d'épreuves de sélection et | regels voor de toekenning van een financiële tussenkomst voor de |
de formations professionnelles par les écoles de police agréées | organisatie van selectieproeven en van beroepsopleidingen door de |
erkende politiescholen | |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté royal du 28 février 2002 |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 28 februari |
relatif à la mise à disposition de formateurs de la police fédérale au | 2002 betreffende de terbeschikkingstelling van opleiders van de |
sein des écoles de police agréées et aux modalités d'octroi d'une | federale politie in de erkende politiescholen en betreffende de nadere |
intervention financière pour l'organisation d'épreuves de sélection et | regels voor de toekenning van een financiële tussenkomst voor de |
de formations professionnelles par les écoles de police agréées, | organisatie van selectieproeven en van beroepsopleidingen door de |
modifié par l'arrêté royal du 4 juin 2003, sont apportées les | erkende politiescholen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 |
modifications suivantes : | juni 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1°dans l'alinéa 1er, 1°, c), les mots « par Nous » sont remplacés par | 1° in het eerste lid, 1°, c), worden de woorden « door Ons » vervangen |
les mots « en exécution de l'article 142bis, 2°, e) de la loi du 7 | door de woorden « in uitvoering van artikel 142bis, 2°, e) van de wet |
décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à | van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
deux niveaux »; | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus »; |
2° dans l'alinéa 1er, 1°, d), les mots « par Nous » sont remplacés par | 2° in het eerste lid, 1°, d), worden de woorden « door Ons » vervangen |
les mots « en exécution de l'article 142bis, 2°, d) de la loi du 7 | door de woorden « in uitvoering van artikel 142bis, 2°, d) van de wet |
décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à | van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
deux niveaux »; | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus »; |
3° dans l'alinéa 1er, 2°, les mots « continuées ou » sont insérés | 3° in het eerste lid, 2°, worden de woorden « voortgezette of » |
entre les mots « pour dispenser certaines formations » et le mot « | ingevoegd tussen de woorden « voor het verstrekken van bepaalde » en |
fonctionnelles. »; | de woorden « functionele opleidingen. »; |
4° dans l'alinéa 3, les mots « une avance sur le montant » sont | 4° in het derde lid worden de woorden « een voorschot » vervangen door |
remplacés par les mots « en début d'année un montant fixe ». | de woorden « bij aanvang van het jaar een vast bedrag ». |
Art. 2.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 3.De in toepassing van dit besluit erkende en gesubsidieerde |
|
suivante : | opleidingen, bedoeld in artikel 2, eerste lid, 1°, c) en d) kunnen, |
« Art. 3.Pour autant qu'elles dépassent 150 heures, les formations |
voorzover zij 150 uren overschrijden, op basis van een voorafgaande |
agréées et subsidiées en application du présent arrêté, visées à | overeenkomst tussen de betrokken politieschool en de Minister van |
l'article 2, alinéa 1er, 1°, c) et d), peuvent, sur base d'une | |
convention préalable entre l'école de police concernée et le Ministre | Binnenlandse Zaken of de door hem aangewezen overheid, wat betreft de |
de l'Intérieur ou l'autorité qu'il désigne en ce qui concerne la | federale politie, of tussen de betrokken politieschool en de |
police fédérale ou entre l'école de police concernée et le chef de | korpschef, wat betreft de lokale politie, het voorwerp uitmaken van |
corps en ce qui concerne la police locale, faire l'objet d'une | een bijkomende facturering voor de kost die het door de school bij |
facturation supplémentaire pour le coût excédant le montant obtenu par | |
l'école en application de l'article 10, 2° et 3°. ». | toepassing van artikel 10, 2° en 3° verkregen bedrag overschrijdt. ». |
Art. 3.A l'article 5 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 3.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, 1°, h), les mots « le règlement interne de | 1° in het eerste lid, 1°, h), worden de woorden « het intern |
l'école » sont remplacés par les mots « les dates de début et de fin | schoolreglement » vervangen door de woorden « de begin- en einddata |
des cycles de formation »; | van de opleidingscycli »; |
2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : « Pour | 2° het volgende lid wordt tussen het eerste en het tweede lid |
l'application de l'article 8, alinéa 3, les écoles sont en outre | ingevoegd : « Voor de toepassing van artikel 8, derde lid, zijn de |
tenues de transmettre chaque début de mois le nombre d'aspirants | scholen er bovendien toe gehouden om bij aanvang van elke maand mee te |
inspecteur de police en formation par classe au dernier jour du mois | delen hoeveel aspiranten-inspecteur van politie er per klas in |
précédent. »; | opleiding waren op de laatste dag van de voorbije maand. »; |
3° l'alinéa 2, qui devient l'alinéa 3, est complété comme suit : « | 3° het tweede lid, dat het derde lid wordt, wordt aangevuld als volgt |
sauf si l'école de police n'a pas fourni avant cette date les données | : « behalve indien de politieschool de door de minister van |
demandées par le ministre de l'Intérieur ou le service de police | Binnenlandse zaken of de door hem aangewezen dienst van de federale |
fédérale qu'il désigne. ». | politie gevraagde gegevens niet voor deze datum heeft verstrekt. ». |
Art. 4.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 4.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 8.Pour la formation de base du cadre de base, le montant de |
« Art. 8.Voor de basisopleiding van het basiskader, bedraagt het |
l'intervention financière s'élève à 125.000 EUR par classe. | bedrag van de financiële tussenkomst 125.000 EUR per klas. |
Chaque classe compte un maximum de 39 aspirants. A partir du 40ème | Elke klas telt maximaal 39 aspiranten. Vanaf de 40ste aspirant wordt |
aspirant, une seconde classe est créée. | een tweede klas opgericht. |
Sans préjudice de l'alinéa 2, lorsque, dans une même classe, le nombre | Onverminderd het tweede lid wordt, wanneer in eenzelfde klas het |
d'aspirants est supérieur à 25, à partir du 26e aspirant, un montant supplémentaire de 2.000 EUR est octroyé par aspirant, à concurrence d'1/12ème par mois de formation, conformément au relevé mensuel visé à l'article 5, alinéa 2. Dans le cas où la valeur du montant fixé et octroyé en application de l'article 2, alinéa 3, est supérieure au solde annuel tel qu'il résulte des alinéa 1er à 3, ce montant fixe reste garanti dans son entièreté et est utilisé à des fins pédagogiques. Dans le cas contraire, la différence entre le solde annuel et le montant fixe payé en début d'année est versée aux écoles de police agréées. ». | aantal aspiranten hoger is dan 25, een aanvullend bedrag van 2.000 EUR per aspirant toegekend vanaf de 26ste aspirant, ten belope van 1/12de per maand opleiding, overeenkomstig de in artikel 5, tweede lid, bedoelde maandelijkse aangifte. In het geval dat de waarde van het met toepassing van artikel 2, derde lid, vastgestelde en toegekende bedrag hoger is dan het jaarlijkse saldo zoals bekomen overeenkomstig het eerste tot het derde lid, blijft dit vaste bedrag in zijn geheel gewaarborgd en wordt dit aangewend voor pedagogische doeleinden. In het tegengestelde geval wordt het verschil tussen het jaarlijkse saldo en het bij de aanvang van het jaar betaalde vastgestelde bedrag aan de erkende politiescholen gestort. ». |
Art. 5.L'article 9 du même arrêté est abrogé. |
Art. 5.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 6.L'article 10 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 6.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 10.Le montant de l'intervention financière s'élève à : |
« Art. 10.Het bedrag van de financiële tussenkomst bedraagt : |
1° 3.098,70 EUR par aspirant pour la formation de base du cadre moyen; | 1°3.098,70 EUR per aspirant voor de basisopleiding van het middenkader; |
2° 5,00 EUR par heure par participant aux cours avec un maximum de | 2° 5,00 EUR per uur per cursist met een maximum van acht uur per jaar |
huit heures par an par participant aux cours : | per cursist : |
a) pour la formation continuée visée à l'article 3 de l'arrêté royal | a) voor de in artikel 3 van het koninklijk besluit van 22 oktober 2003 |
du 22 octobre 2003 relatif à la formation continuée des membres du | betreffende de voortgezette opleiding van de personeelsleden van de |
personnel des services de police, | politiediensten bedoelde voortgezette opleiding, |
b) ainsi que pour les formations continuées qui se rapportent à une | b) evenals voor die voortgezette opleidingen die betrekking hebben op |
priorité déterminée par le ministre de l'Intérieur ou l'autorité qu'il | een door de minister van Binnenlandse Zaken of de door hem aangewezen |
désigne; | overheid bepaalde prioriteit; |
3° pour les formations fonctionnelles : | 3° voor de functionele opleidingen : |
a) 5,00 EUR par heure par participant aux cours si le nombre d'heures | a) 5,00 EUR per uur per cursist indien het aantal lesuren minder |
de cours est inférieur à 40; | bedraagt dan 40; |
b) 297,50 EUR par participant aux cours si le nombre d'heures de cours | b) 297,50 EUR per cursist indien het aantal lesuren gelegen is tussen |
se situe entre 40 et 80; | 40 en 80; |
c) 495,80 EUR par participant aux cours si le nombre d'heures de cours | c) 495,80 EUR per cursist indien het aantal lesuren gelegen is tussen |
se situe entre 81 et 150; | 81 en 150; |
d) 619,80 EUR par participant aux cours si le nombre d'heures de cours | d) 619,80 EUR per cursist indien het aantal lesuren meer bedraagt dan |
est supérieur à 150. ». | 150. ». |
Art. 7.Un article 10bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 10bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 10bis.Pour les autres formations, le montant de l'intervention |
« Art. 10bis.Voor de andere opleidingen wordt het bedrag van de |
financière est fixée par le ministre de l'Intérieur. ». | financiële tussenkomst door de minister van Binnenlandse Zaken |
vastgelegd. ». | |
Art. 8.L'article 12 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 8.Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 12.Des emplois de formateurs sont prévus dans chaque école de |
« Art. 12.In elke erkende politieschool worden betrekkingen van |
police agréée conformément à la clé de répartition fixée dans le | opleider voorzien overeenkomstig de in de volgende tabel bepaalde |
tableau ci-après : | verdeelsleutel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les emplois visés à l'alinéa 1er sont attribués par mobilité. | De in het eerste lid beoogde betrekkingen worden bij mobiliteit |
Les membres du personnel désignés aux emplois visés à l'alinéa 1er | toegewezen. De personeelsleden die zijn aangewezen voor de in het eerste lid |
continuent à appartenir à l'école fédérale. ». | bedoelde betrekkingen blijven behoren tot de federale school. ». |
Art. 9.L'article 13 du même arrêté est abrogé. |
Art. 9.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 10.Dans l'article 17bis, alinéa 1er, alinéa 2 et alinéa 3, du |
Art. 10.In artikel 17bis, eerste lid, tweede lid en derde lid, van |
même arrêté, les mots « Par dérogation à l'article 10, 6°, » sont | hetzelfde besluit, worden de woorden « In afwijking van artikel 10, |
remplacés par les mots « Par dérogation à l'article 10, 3°, ». | 6°, » vervangen door de woorden « In afwijking van artikel 10, 3°, ». |
Art. 11.L'article 18 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante: |
Art. 11.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 18.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2001, à |
« Art. 18.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001, |
l'exception des articles 2, alinéa 3, 3, 5, alinéa 1er, 1°, h) et | met uitzondering van de artikelen 2, derde lid, 3, 5, eerste lid, 1°, |
alinéa 2, 8 et 12 qui produisent leurs effets le 1er janvier 2006. ». | h) en tweede lid, 8 en 12 die uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2006. ». |
CHAPITRE II. - Modification de l'arrêté royal du 26 mars 2005 portant | HOOFDSTUK II. - Wijziging van het koninklijk besluit van 26 maart 2005 |
réglementation des détachements structurels de membres du personnel | tot regeling van de structurele detacheringen van personeelsleden van |
des services de police et de situations similaires et introduisant des | de politiediensten en van soortgelijke toestanden en tot invoering van |
mesures diverses | verschillende maatregelen |
Art. 12.A l'article 21, § 1er, 4°, de l'arrêté royal du 26 mars 2005 |
Art. 12.In artikel 21, § 1, 4°, van het koninklijk besluit van 26 |
portant réglementation des détachements structurels de membres du | maart 2005 tot regeling van de structurele detacheringen van |
personnel des services de police et de situations similaires et | personeelsleden van de politiediensten en van soortgelijke toestanden |
introduisant des mesures diverses, les mots « de la police fédérale ou | en tot invoering van verschillende maatregelen vervallen de woorden « |
van de federale politie of » en de woorden « , op grond van onder | |
» et les mots « ,entre autres sur base de l'arrêté royal du 28 fevrier | andere het koninklijk besluit van 28 februari 2002 betreffende de |
2002 relatif à la mise à disposition de formateurs de la police | terbeschikkingstelling van opleiders van de federale politie in de |
fédérale au sein des écoles de police agréées et aux modalités | erkende politiescholen en betreffende de nadere regels voor de |
d'octroi d'une intervention financière pour l'organisation d'épreuves | toekenning van een financiële tussenkomst voor de organisatie van |
de sélection et de formations professionnelles par les écoles de | selectieproeven en van beroepsopleidingen door de erkende |
police agréées » sont supprimés. | politiescholen ». |
CHAPITRE III. - Dispositions transitoire et finale | HOOFDSTUK III. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 13.Aussi longtemps que la formation de base du cadre des agents |
Art. 13.Tot zolang de basisopleiding van het kader van de agenten van |
de police ne fait pas partie de la formation de base du cadre de base, | politie geen deel uitmaakt van de basisopleiding van het basiskader, |
l'intervention financière pour la formation de base du cadre des | bedraagt het bedrag van de financiële tussenkomst voor de |
agents de police s'élève à 1.487,40 EUR par aspirant. | basisopleiding van het kader van de agenten van politie 1.487,40 EUR |
Art. 14.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
per aspirant. Art. 14.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 4 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |