Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année en exécution du "Vlaams intersectoraal akkoord voor de social-profitsector" du 29 mars 2000, pour le secteur de l'animation sociale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, inzake toekenning van een eindejaarspremie ter uitvoering van het "Vlaams intersectoraal akkoord voor de social-profitsector" van 29 maart 2000, voor de sector van het maatschappelijk opbouwwerk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 décembre 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2002, |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, inzake |
l'octroi d'une prime de fin d'année en exécution du "Vlaams | toekenning van een eindejaarspremie ter uitvoering van het "Vlaams |
intersectoraal akkoord voor de social-profitsector" du 29 mars 2000, | intersectoraal akkoord voor de social-profitsector" van 29 maart 2000, |
pour le secteur de l'animation sociale (1) | voor de sector van het maatschappelijk opbouwwerk (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele |
socio-culturel; | sector; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2002, |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, inzake |
l'octroi d'une prime de fin d'année en exécution du "Vlaams | toekenning van een eindejaarspremie ter uitvoering van het "Vlaams |
intersectoraal akkoord voor de social-profitsector" du 29 mars 2000, | intersectoraal akkoord voor de social-profitsector" van 29 maart 2000, |
pour le secteur de l'animation sociale. | voor de sector van het maatschappelijk opbouwwerk. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 4 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969; | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969; |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel | Paritair Comité voor de socio-culturele sector |
Convention collective de travail du 13 décembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2002 |
Octroi d'une prime de fin d'année en exécution du "Vlaams | Toekenning van een eindejaarspremie ter uitvoering van het "Vlaams |
intersectoraal akkoord voor de social-profitsector" du 29 mars 2000, | intersectoraal akkoord voor de social-profitsector" van 29 maart 2000, |
pour le secteur de l'animation sociale | voor de sector van het maatschappelijk opbouwwerk |
(Convention enregistrée le 28 mars 2003 sous le numéro 65800/CO/329) | (Overeenkomst geregistreerd op 28 maart 2003 onder het nummer 65800/CO/329) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et travailleurs des instituts et institutions | de werkgevers en de werknemers van de door de Vlaamse Overheid erkende |
d'animation sociale reconnues par le pouvoir flamand. | en gesubsidieerde instituten en instellingen van het maatschappelijk opbouwwerk. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | arbeiders- en bediendenpersoneel. |
CHAPITRE II. - Fixation du montant | HOOFDSTUK II. - Vastlegging van het bedrag |
Art. 2.§ 1er. La prime de fin d'année brute se compose de trois |
Art. 2.§ 1. De bruto-eindejaarspremie bestaat uit drie delen : een |
parties : une partie forfaitaire indexée, une partie forfaitaire non | vast geïndexeerd gedeelte, een vast niet-geïndexeerd gedeelte, en een |
indexée et une partie variable dépendant de la rémunération. | loonafhankelijk variabel gedeelte. |
§ 2. La partie forfaitaire indexée s'élève à 263,34 EUR (base 1er | § 2. Het vaste geïndexeerde gedeelte bedraagt 263,34 EUR (basis 1 |
novembre 2001). | november 2001). |
Le montant est adapté annuellement à l'évolution de l'indice des prix | Het bedrag wordt elk jaar aan de index aangepast. |
à la consommation. | |
Le pourcentage d'indexation est calculé en divisant l'indice du mois | Het indexpercentage wordt berekend door het indexcijfer van oktober |
d'octobre de l'année en cours par l'indice du mois d'octobre de | van het lopende jaar te delen door het indexcijfer van oktober van het |
l'année précédente. | vorige jaar. |
Le pourcentage est calculé à quatre décimales. | Het percentage wordt berekend tot op vier decimalen. |
§ 3. La partie forfaitaire non indexée s'élève à 55,08 EUR. | § 3. Het vaste niet-geïndexeerde gedeelte bedraagt 55,08 EUR. |
§ 4. La partie variable, dépendant de la rémunération, s'élève à 2,5 | § 4. Het loonafhankelijke, variabele gedeelte bedraagt 2,5 pct. van |
p.c. de la rémunération annuelle brute. Par "rémunération annuelle | het brutojaarloon. Voor de berekening hiervan wordt het baremiek |
brute", on entend : le produit de la multiplication de la rémunération | brutomaandloon van de betrokken werknemer van oktober van het lopende |
brute barémique due au travailleur concerné pour le mois d'octobre de | jaar, met inbegrip van de eventuele haard- of standplaatsvergoeding, |
l'année considérée par douze, le cas échéant y compris l'allocation de | maar met uitsluiting van andere premies, toeslagen, supplementen of |
foyer ou de résidence, mais à l'exclusion de toutes autres primes, | vergoedingen, vermenigvuldigd met twaalf. |
suppléments ou indemnités. | |
§ 5. Par dérogation à l'article 2, § 1er, 2, 3 et 4 : | § 5. In afwijking van artikel 2, § 1, 2, 3 en 4 : |
-la prime de fin d'année pour l'année 2002 est fixée de manière | -wordt de eindejaarspremie voor het jaar 2002 forfaitair vastgesteld |
forfaitaire à 625 EUR, y compris la cotisation patronale O.N.S.S.; | op 625 EUR, inclusief de R.S.Z.-werkgeversbijdrage; |
- la prime de fin d'année pour l'année 2003 est fixée de manière | - wordt de eindejaarspremie voor het jaar 2003 forfaitair vastgesteld |
forfaitaire à 770 EUR, y compris la cotisation patronale O.N.S.S.; | op 770 EUR, inclusief de R.S.Z.-werkgeversbijdrage; |
- la prime de fin d'année pour l'année 2004 est fixée à 770 EUR | - wordt de eindejaarspremie voor het jaar 2004 vastgelegd op minimaal |
minimum, y compris la cotisation patronale O.N.S.S. | 770 EUR, inclusief de R.S.Z.-werkgeversbijdrage. |
§ 6. Par dérogation aux articles 1er et 2, § 5, la prime de fin | § 6. In afwijking van artikelen 1 en 2, § 5. wordt de eindejaarspremie |
d'année 2002 pour les travailleurs occupés dans les "V.Z.W.'s RISO | voor het jaar 2002 voor de werknemers tewerkgesteld bij de "V.Z.W.'s |
Antwerpen" et "Vlaams-Brabant" est fixée comme suit : la somme que les | RISO Antwerpen" en "Vlaams-Brabant" als volgt vastgesteld : de som die |
employeurs respectifs reçoivent du pouvoir flamand à titre | deze respectieve werkgevers ontvangen, als toelage van de Vlaamse |
d'allocation pour le paiement de la prime de fin d'année 2002 est | Overheid, voor de uitbetaling van de eindejaarspremie 2002 wordt |
divisée par le nombre de membres du personnel (ETP) travaillant dans | gedeeld door het aantal personeelsleden (VTE), tewerkgesteld bij deze |
ces instituts. | instituten. |
Dans la détermination du nombre de membres du personnel ne sont pas | Voor het bepalen van het aantal personeelsleden worden de werknemers, |
pris en compte les travailleurs occupés anciennement sous statut TCT | die voordien met een DAC-statuut tewerkgesteld werden niet meegerekend |
ni les membres du personnel pour lesquels l'employeur reçoit une | evenals de personeelsleden waarvoor de werkgever een toelage ontvangt |
allocation conformément à l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des | krachtens het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
(Moniteur belge du 27 février 1997). | non-profit sector (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997). |
Le résultat de cette division constitue la prime de fin d'année | Het resultaat van deze deling is de minimum eindejaarspremie, |
minimum, y compris la cotisation patronale O.N.S.S., à laquelle les | inclusief de R.S.Z.-werkgeversbijdrage, waarop de werknemers van deze |
travailleurs de ces 2 institutions peuvent prétendre. | 2 instellingen aanspraak kunnen maken. |
CHAPITRE III. - Attribution et mode de calcul de la prime | HOOFDSTUK III. - Toekenning en berekeningswijze van de premie |
Art. 3.§ 1er. La totalité du montant de la prime, comme fixée à |
Art. 3.§ 1. Het totale bedrag van de premie, zoals vastgelegd in |
l'article 2, est liquidée au travailleur qui est lié par un contrat de | artikel 2, wordt uitgekeerd aan de werknemer die verbonden is door een |
travail à temps plein et qui a effectué des prestations de travail | voltijdse arbeidsovereenkomst en volledig gewerkt heeft of daarmee |
complètes effectives ou assimilées, comme définies à l'article 6, § 3, | gelijkgestelde afwezigheidperiodes, zoals bepaald in artikel 6, § 3, |
et qui a ou aurait bénéficié de la totalité de sa rémunération pendant | kan inroepen en die zijn gehele loon heeft of zou hebben genoten |
toute la durée de la période de référence. La période de référence | tijdens de gehele referentieperiode. De referentieperiode strekt zich |
s'étend du 1er janvier au 30 septembre. | uit van 1 januari tot 30 september. |
§ 2. Pour les travailleurs occupés à temps partiel le montant de la | § 2. Voor deeltijds tewerkgestelde werknemer wordt het bedrag van de |
prime, comme fixé à l'article 2, §§ 2, 3, 5 et 6 est réduit au prorata | premie zoals vastgelegd in artikel 2, §§ 2, 3, 5 en 6 herleid naar |
de la durée de travail contractuelle. | rata van de contractuele arbeidsduur. |
§ 3. Lorsqu'un travailleur ne peut bénéficier de la totalité du | § 3. Wanneer een werknemer het totale bedrag van de premie niet kan |
montant de la prime, parce qu'il est entré en service ou qu'il est | genieten omdat hij in dienst of uit dienst is getreden in de loop van |
parti au cours de la période de référence, le montant est réduit au | de referentieperiode, wordt het bedrag ervan aangepast, evenredig met |
prorata des prestations de travail effectuées et/ou les périodes | de verrichte arbeid en/of daarmee gelijkgestelde periodes. |
assimilées. Art. 4.§ 1er. Chaque mois travaillé ou assimilé pendant la période de |
Art. 4.§ 1. Iedere volledig gewerkte of daarmee gelijkgestelde maand, |
référence donne droit à l/9e du montant de la prime, calculé | tijdens de referentieperiode, geeft recht op 1/9e van het bedrag van |
conformément aux dispositions de la présente convention collective de | de premie, berekend overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Tout engagement prenant cours avant le treizième jour du mois est | § 2. Elke arbeidsovereenkomst, ingegaan vóór de dertiende dag van de |
considéré comme un engagement pour un mois entier. | maand, wordt beschouwd als een arbeidsovereenkomst voor een volledige maand. |
§ 3. Les périodes d'inactivité fixées par l'arrêté royal du 30 mars | § 3. Worden gelijkgesteld met gewerkte of als dusdanig beschouwde |
dagen, de inactiviteitperiodes, vastgelegd bij koninklijk besluit van | |
1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois | 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van |
relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés (Moniteur | de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders |
belge du 6 avril 1967) sont assimilées à des jours de travail ou à des | (Belgisch Staatsblad van 6 april 1967). |
jours considérés tels quels. Les suspensions pour cause d'interruption de carrière et les | Schorsingen wegens loopbaanonderbreking en conventionele schorsingen |
suspensions conventionnelles du contrat de travail ne sont pas | van de arbeidsovereenkomst worden niet gelijkgesteld met effectieve |
assimilées à des prestations effectives. | prestaties. |
Art. 5.La prime de fin d'année n'est pas due pour des prestations de |
Art. 5.De eindejaarspremie is niet verschuldigd voor |
travail ou périodes assimilées au cours d'une période d'essai au bout | arbeidsprestaties of gelijkgestelde periodes tijdens een proefperiode |
de laquelle il a été mis fin au contrat de travail. | waarin de arbeidsovereenkomst werd beëindigd. |
La prime de fin d'année n'est pas non plus due aux travailleurs qui se | De eindejaarspremie is evenmin verschuldigd aan de werknemers die zich |
trouvent en période d'essai au moment du paiement de la prime. | in de proefperiode bevinden op het ogenblik van de betaling ervan. |
Art. 6.La prime de fin d'année remplace du chef du travailleur, |
Art. 6.De eindejaarspremie vervangt in hoofde van de werknemer, ten |
jusqu'à concurrence du montant payé en vertu de la présente convention | belope van het bedrag dat krachtens deze collectieve |
collective de travail, toutes les autres allocations octroyées jusqu'à | arbeidsovereenkomst betaald wordt, alle andere toelagen die tot op |
présent à titre de prime de fin d'année ou de treizième mois. | heden bij wijze van eindejaarspremie of dertiende maand werden toegekend. |
CHAPITRE IV. - Modalités de paiement | HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten |
Art. 7.La prime de fin d'année est payée au mois de décembre. |
Art. 7.De eindejaarspremie wordt betaald in de maand december. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur au 1er janvier 2002. | onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 januari 2002. |
Zij wordt uitgevoerd op voorwaarde van een effectieve | |
Elle est appliquée à condition que les moyens financiers pour | terbeschikkingstelling van de financiële middelen voor de |
harmonisation des salaires prévus par le "Vlaams intersectoraal | loonharmonisering waarin krachtens het "Vlaams intersectoraal akkoord |
akkoord voor de social-profit sector 2000-2005" soient effectivement | voor de social-profitsector 2000-2005" is voorzien, inclusief de |
mis à disposition, y compris les budgets nécessaires et proportionnels | noodzakelijke en evenredige budgetten voor ex-DAC-medewerkers. |
pour les travailleurs anciennement TCT. | Zij zal op verzoek van een ondertekenende partij kunnen herzien of |
Elle pourra être revue ou dénoncée à la demande d'une partie | opgezegd worden, met betekening van een opzeggingstermijn van drie |
signataire moyennant un prévis de trois mois adressé au président de | maanden, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel. | socio-culturele sector. |
Le budget complet mis à disposition à partir de 2002 et les années | Het volledige budget dat vanaf 2002 en volgende jaren ter beschikking |
suivantes pour l'exécution de la présente convention collective de | gesteld wordt voor de uitvoering van deze collectieve |
travail est également affecté effectivement au financement de la prime | arbeidsovereenkomst, wordt ook effectief aangewend voor de |
de fin d'année. | financiering van de eindejaarspremie. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2004. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |