Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/05/1999
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 août 1993 concernant l'utilisation des équipements de travail "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 août 1993 concernant l'utilisation des équipements de travail Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 augustus 1993 betreffende het gebruik van arbeidsmiddelen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 4 MAI 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 août 1993 concernant l'utilisation des équipements de travail ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 4 août 1996 concernant le bien-être des travailleurs lors MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 4 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 augustus 1993 betreffende het gebruik van arbeidsmiddelen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4; werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4;
Vu la deuxième directive particulière 89/655/CEE du 30 novembre 1989 Gelet op de tweede bijzondere richtlijn 89/655/EEG van 30 november
du Conseil des Communautés européennes concernant les prescriptions 1989 van de Raad van de Europese Gemeenschappen betreffende de
minimales de sécurité et de santé pour l'utilisation par les minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid bij het gebruik
travailleurs au travail d'équipements de travail, modifiée par la door werknemers van arbeidsmiddelen op de arbeidsplaats, gewijzigd bij
directive 95/63/CE du 5 décembre 1995; de richtlijn 95/63/EG van 5 december 1995;
Vu le Règlement général pour la protection du travail, approuvé par Gelet op het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming,
les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947, goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27
september 1947, inzonderheid op artikel 35 gewijzigd bij het
notamment l'article 35 modifié par l'arrêté royal du 13 août 1962, koninklijk besluit van 13 augustus 1962, artikel 36 gewijzigd bij de
l'article 36 modifié par les arrêtés royaux des 29 janvier 1971 et 17 koninklijke besluiten van 29 januari 1971 en 17 juni 1997, artikel 39
juin 1997, l'article 39 modifié par l'arrêté royal du 5 décembre 1972, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 december 1972, artikel 40
l'article 40 modifié par l'arrêté royal du 18 février 1960, l'article gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 februari 1960, artikel 41
41 modifié par les arrêtés royaux des 18 février 1960 et 7 août 1995, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 18 februari 1960 en 7
l'article 41bis inséré par l'arrêté royal du 14 mars 1975, l'article augustus 1995, artikel 41bis ingevoegd bij het koninklijk besluit van
44, les articles 284 à 291 modifiés par les arrêté royaux des 9 mars 14 maart 1975, artikel 44, de artikelen 284 tot 291, gewijzigd bij de
1962, 17 septembre 1987 et 17 juin 1997, les articles 292 à 308, koninklijke besluiten van 9 maart 1962, 17 september 1987 en 17 juni
1997, de artikelen 292 tot 308 gewijzigd bij de koninklijke besluiten
modifiés par les arrêtés royaux des 9 octobre 1969 et 17 septembre van 9 oktober 1969 en 17 september 1987, de artikelen 309 tot 318
1987, les articles 309 à 318 modifiés par les arrêté royaux des 9 gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 oktober 1969, 7 december
octobre 1969, 7 décembre 1979 et 17 septembre 1987, les articles 321 à 1979 en 17 september 1987, de artikelen 321 tot 322 en 324 tot 325
322 et 324 à 325 modifiés par les arrêtés royaux des 16 septembre 1970 gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 16 september 1970 en 5 mei
et 5 mai 1995, les articles 327, 327bis et 328 à 341 modifiés par les 1995, de artikelen 327, 327bis en 328 tot 341 gewijzigd bij de
arrêtés royaux des 18 octobre 1956, 2 juin 1961, 9 mars 1962, 4 mai koninklijke besluiten van 18 oktober 1956, 2 juni 1961, 9 maart 1962 ,
1962, 7 février 1966, 17 septembre 1987 et 16 avril 1992, les articles 4 mei 1962, 7 februari 1966, 17 september 1987 en 16 april 1992, de
434.4.2., 434.5.1. et 434.5.2. insérés par l'arrêté royal du 28 artikelen 434.4.2., 434.5.1. en 434.5.2. ingevoegd bij het koninklijk
décembre 1976 et modifiés par l'arrêté royal du 18 septembre 1991, besluit van 28 december 1976 en gewijzigd bij het koninklijk besluit
l'article 466 inséré par l'arrêté royal du 18 septembre 1991, les van 18 september 1991, artikel 466 ingevoegd bij koninklijk besluit
articles 502, 502bis, 503 et 504 modifiés par les arrêtés royaux des van 18 september 1991, de artikelen 502, 502bis, 503 en 504 gewijzigd
13 février 1957 et 9 mars 1962, les articles 551 à 560, modifiés par bij de koninklijke besluiten van 13 februari 1957 en 9 maart 1962, de
artikelen 551 tot 560 gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 18
les arrêtés royaux des 18 février 1960, 9 mars 1962 et 17 septembre februari 1960, 9 maart 1962 en 17 september 1987, de artikelen 561 en
1987, les articles 561 et 562 modifiés par l'arrêté royal du 9 mars 562, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 maart 1962, de
1962, les articles 563, 563bis et 564 insérés par l'arrêté royal du 9 artikelen 563, 563bis en 564 ingevoegd bij het koninklijk besluit van
mars 1962 et l'article 573; 9 maart 1962 en artikel 573;
Vu l'arrêté royal du 12 août 1993 concernant l'utilisation des Gelet op het koninklijk besluit van 12 augustus 1993 betreffende het
équipements de travail; gebruik van arbeidsmiddelen;
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op
travail, donné le 28 janvier 1999; het werk gegeven op 28 januari 1999;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que la directive 95/63/CE devait être transposée en droit Overwegende dat de richtlijn 95/63/EG uiterlijk op 5 december 1998 in
belge au plus tard le 5 décembre 1998; qu'il est par conséquent urgent Belgisch recht diende omgezet te zijn; dat het derhalve dringend
de prendre sans délais les mesures nécessaires pour éviter que la noodzakelijk is zonder uitstel de nodige maatregelen te treffen om te
responsabilité de l'Etat belge soit mise en cause; vermijden dat de aansprakelijkheid van de Belgische staat in het
gedrang zou komen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 12 août 1993

Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 12 augustus 1993

concernant l'utilisation des équipements de travail est remplacé par betreffende het gebruik van arbeidsmiddelen wordt vervangen door de
la disposition suivante : volgende bepaling :
«

Article 1er.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux

«

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de

employeurs et aux travailleurs, ainsi qu'aux personnes y assimilées, werknemers en op de daarmee gelijkgestelde personen bedoeld in artikel
visés à l'article 2 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des 2 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de
travailleurs lors de l'exécution de leur travail. ». werknemers bij de uitvoering van hun werk. ».

Art. 2.Dans l'article 3 du même arrêté sont apportées les

Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende

modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
A) le deuxième alinéa est remplacé par l'alinéa suivant : A) het tweede lid wordt vervangen door het volgend lid :
« Lors du choix des équipements de travail qu'il envisage d'utiliser, « Bij de keuze van de arbeidsmiddelen die hij overweegt te gebruiken,
l'employeur prend en considération les conditions et les houdt de werkgever rekening met de arbeidsomstandigheden en de
caractéristiques spécifiques de travail et les risques existants dans specifieke kenmerken van de arbeid en met de in de onderneming of
l'entreprise ou l'établissement, notamment aux postes de travail, pour inrichting, met name op de werkpost, bestaande risico's voor de
la sécurité et la santé des travailleurs et, le cas échéant, les veiligheid en de gezondheid van de werknemers en, in voorkomend geval,
risques qui seraient susceptibles de s'y ajouter du fait de de risico's die daaraan zouden kunnen worden toegevoegd door het
l'utilisation des équipements de travail en question. ». gebruik van de desbetreffende arbeidsmiddelen. ».
B) l'article est complété par l'alinéa suivant : B) het artikel wordt aangevuld met het volgend lid :
« Lorsqu'il n'est pas possible d'assurer ainsi entièrement la sécurité « Wanneer het niet mogelijk is de veiligheid en de gezondheid van de
et la santé des travailleurs lors de l'utilisation des équipements de werknemers aldus volledig te waarborgen bij het gebruik van
travail, l'employeur prend les mesures appropriées pour réduire au arbeidsmiddelen, treft de werkgever passende maatregelen om de
maximum les risques. ». risico's tot een minimum te beperken. ».

Art. 3.L'article 4 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
«

Art. 4.Le poste de travail et la position du travailleur lors de

«

Art. 4.De werkpost en de houding van de werknemers bij het gebruik

l'utilisation des équipements de travail, ainsi que les principes van arbeidsmiddelen, alsmede de ergonomische beginselen, moeten door
ergonomiques, doivent être pleinement pris en considération par
l'employeur lors de l'application des prescriptions minimales de de werkgever ten volle in aanmerking worden genomen bij de toepassing
l'annexe I. ». van de minimumvoorschriften van de bijlage I. ».

Art. 4.L'article 5 du même arrêté est remplacé par les dispositions

Art. 4.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

suivantes : volgende bepalingen :
«

Art. 5.L'employeur prend les mesures nécessaires pour que les

«

Art. 5.De werkgever treft de nodige maatregelen opdat de

équipements de travail soient installés, disposés, utilisés et, le cas arbeidsmiddelen worden opgesteld, gebruikt en, in voorkomend geval
échéant, montés et démontés conformément aux dispositions de l'annexe gemonteerd en gedemonteerd, in overeenstemming met de bepalingen van
II. bijlage II.
Lorsque l'utilisation d'un équipement de travail est susceptible de Wanneer het gebruik van een arbeidsmiddel een specifiek gevaar voor de
présenter un risque spécifique pour la sécurité ou la santé des veiligheid of de gezondheid van de werknemers kan opleveren, neemt de
travailleurs, l'employeur prend les mesures nécessaires afin que : werkgever de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat :
1° l'utilisation de l'équipement de travail soit réservée aux 1° het gebruik van het arbeidsmiddel voorbehouden blijft aan de
travailleurs chargés de cette utilisation; werknemers die met het gebruik belast zijn;
2° dans le cas de réparation, transformation, maintenance ou 2° de betrokken werknemers in geval van herstelling, ombouwing,
entretien, les travailleurs concernés soient spécifiquement habilités onderhoud of verzorging daartoe een specifieke bekwaamheid bezitten.
à cet effet. ». ».

Art. 5.L'article 6 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 5.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen door volgende

suivante : bepaling :
«

Art. 6.Sans préjudice des dispositions des articles 17 à 21 de

« Art. 6.- Onverminderd de bepalingen van de artikelen 17 tot 21 van
l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake
het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk neemt de
travailleurs lors de l'exécution de leur travail, l'employeur prend werkgever de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de werknemers,
les mesures nécessaires afin que les travailleurs visés à l'article 5, bedoeld in artikel 5, tweede lid, 2°, een adequate specifieke
alinéa 2, 2°, reçoivent une formation adéquate spécifique. ». opleiding krijgen. ».

Art. 6.A l'article 7 du même arrêté, sont apportées les modifications

Art. 6.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende

suivantes : wijzigingen aangebracht :
A) L'alinéa suivant est inséré entre le troisième et le quatrième A) Tussen het derde en het vierde lid wordt volgend lid ingevoegd :
alinéa : « Les travailleurs doivent être rendus attentifs aux risques les « De werknemers dienen te worden gewezen op de gevaren die zij lopen,
concernant, aux équipements de travail présents dans leur op de arbeidsmiddelen in hun onmiddellijke werkomgeving en op de
environnement immédiat de travail ainsi qu'aux modifications les veranderingen die voor hen van belang zijn, voor zover die betrekking
concernant, dans la mesure où elles affectent des équipements de hebben op de in hun onmiddellijke werkomgeving gesitueerde
travail situés dans leur environnement immédiat de travail, même s'ils arbeidsmiddelen, ook al maken de werknemers hiervan geen rechtstreeks
ne les utilisent pas directement. ». gebruik. ».
B) Le dernier alinéa est remplacé par la disposition suivante : B) Het laatste lid wordt vervangen door volgende bepaling :
« Les instructions sont visées et, s'il échet, complétées par les « De instructies worden geviseerd en, als het past aangevuld door de
conseillers en prévention du service interne ou externe pour la preventieadviseurs van de interne of externe dienst voor preventie en
prévention et la protection au travail qui sont chargés des missions bescherming op het werk die belast zijn met de opdrachten en taken
et des tâches visées aux articles 5 et 7, § 1er de l'arrêté royal du bedoeld in artikel 5 en artikel 7, § 1 van het koninklijk besluit van
27 mars 1998 relatif au service interne pour la prévention et la 27 maart 1998 betreffende de interne dienst voor preventie en
bescherming op het werk en die beschikken over de toepasselijke
protection au travail et qui disposent des compétences applicables vaardigheden bedoeld in artikel 14, derde lid van hetzelfde koninklijk
visées à l'article 14, alinéa 3, de cet arrêté royal du 27 mars 1998. besluit van 27 maart 1998. ».
».

Art. 7.A l'article 8 du même arrêté, sont apportées les modifications

Art. 7.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen

suivantes : aangebracht :
A) L'article 8.1 est remplacé par les dispositions suivantes : A) Artikel 8.1 wordt vervangen door volgende bepalingen :
« Art. 8.1. Toute commande d'installations, de machines et d'outils « Art. 8.1. Iedere bestelling van installaties, machines en
mécanisés, comporte dans le bon de commande ou le cahier des charges gemechaniseerde werktuigen omvat in de bestelbon of in het
l'exigence du respect : lastencohier de eis van de naleving van :
1° des lois et règlements en vigueur en matière de sécurité et d'hygiène; 1° de vigerende wetten en reglementen inzake veiligheid en hygiëne;
2° des conditions de sécurité et d'hygiène non prévues nécessairement 2° de voorwaarden inzake veiligheid en hygiëne, niet noodzakelijk bij
dans les lois et règlements en matière de sécurité et d'hygiène, mais de vigerende wetten en reglementen inzake veiligheid en hygiëne
indispensables pour atteindre l'objectif fixé par le système de opgelegd, maar onontbeerlijk om het objectief te bereiken
gestion dynamique des risques visé à l'article 3 de l'arrêté royal du vooropgesteld door het dynamisch risicobeheersingssysteem bedoeld in
27 mars 1998 relatif à la politique de bien-être des travailleurs lors artikel 3 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het
de l'exécution de leur travail. beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun
Les conseillers en prévention du service interne ou externe pour la werk. De preventieadviseurs van de interne of externe dienst voor preventie
prévention et la protection au travail qui sont chargés des missions en bescherming op het werk die belast zijn met de opdrachten en taken
et des tâches visées aux articles 5 et 7, § 1er, de l'arrêté royal du bedoeld in artikel 5 en artikel 7, § 1 van het koninklijk besluit van
27 mars 1998 relatif au service interne pour la prévention et la 27 maart 1998 betreffende de interne dienst voor preventie en
protection au travail et qui disposent des compétences applicables bescherming op het werk en die beschikken over de toepasselijke
visées à l'article 14, alinéa 3 de cet arrêté royal du 27 mars 1998 vaardigheden bedoeld in artikel 14, derde lid van hetzelfde koninklijk
participent aux travaux préparatoires à l'établissement du bon de besluit van 27 maart 1998 nemen deel aan de werkzaamheden voor het
commande. Le cas échéant ils y font ajouter des exigences opstellen van de bestelbon. Gebeurlijk doen zij aanvullende vereisten
complémentaires dans le domaine de la sécurité et de l'hygiène, après bijvoegen op het gebied van de veiligheid en hygiëne na raadpleging,
consultation, si nécessaire, d'autres personnes compétentes. indien nodig, van andere bevoegde personen.
Le bon de commande est revêtu du visa conseiller en prévention chargé De bestelbon wordt geviseerd door de preventieadviseur belast met de
de la direction du service interne ou, le cas échéant, de la section leiding van de interne dienst of, in voorkomend geval, van de afdeling
du service interne. ». van de interne dienst. ».
B) L'article 8.3 est remplacé par les dispositions suivantes : B) Artikel 8.3 wordt vervangen door volgende bepalingen :
« 8.3. Avant toute mise en service, l'employeur est en possession d'un « 8.3. Vóór elke indienststelling is de werkgever in het bezit van een
rapport constatant le respect : verslag dat de naleving vaststelt van :
1° des lois et règlements en matière de sécurité et d'hygiène; 1° de vigerende wetten en reglementen inzake veiligheid en hygiëne;
2° des conditions de sécurité et d'hygiène non prévues nécessairement 2° de voorwaarden inzake veiligheid en hygiëne, niet noodzakelijk bij
dans les lois et règlements en matière de sécurité et d'hygiène, mais de vigerende wetten en reglementen inzake veiligheid en hygiëne
indispensables pour atteindre l'objectif fixé par le système de opgelegd, maar onontbeerlijk om het objectief te bereiken
gestion dynamique des risques visé à l'article 3 de l'arrêté royal du vooropgesteld door het dynamisch risicobeheersingssysteem bedoeld in
27 mars 1998 relatif à la politique de bien-être des travailleurs lors artikel 3 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het
de l'exécution de leur travail. beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk.
Le rapport est établi par le conseiller en prévention chargé de la Het verslag wordt opgesteld door de preventieadviseur belast met de
direction du service interne ou, le cas échéant, de la section du leiding van de interne dienst of, in voorkomend geval, van de afdeling
service interne, après consultation des autres conseillers en van de interne dienst, in overleg met de andere preventieadviseurs van
prévention du service interne ou externe pour la prévention et la de interne of externe dienst voor preventie en bescherming op het werk
protection au travail qui sont chargés des missions et des tâches die belast zijn met de opdrachten en taken bedoeld in artikel 5 en
visées aux articles 5 et 7, § 1er de l'arrêté royal du 27 mars 1998 artikel 7, § 1 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998
relatif au service interne pour la prévention et la protection au betreffende de interne dienst voor preventie en bescherming op het
travail et qui disposent des compétences applicables visées à werk en die beschikken over de toepasselijke vaardigheden bedoeld in
l'article 14, alinéa 3 de cet arrêté royal du 27 mars 1998 et après artikel 14, derde lid van hetzelfde koninklijk besluit van 27 maart
consultation, si nécessaire, d'autres personnes compétentes. » 1998, en na raadpleging, indien nodig, van andere bevoegde personen.
C) Dans l'article 8.5, alinéa 1er, 1° les mots « garanties de sécurité ». C) In artikel 8.5, eerste lid, 1° worden de woorden « onontbeerlijke
indispensables que doivent présenter les machines, les parties de veiligheidswaarborgen welke de machines, de onderdelen van machines,
machines, les outils, le matériel, les appareils et les récipients » het materieel, de werktuigen, de toestellen en de recipienten »
sont remplacés par « garanties de sécurité et de salubrité que doivent vervangen door de woorden « de waarborgen welke de machines, de
présenter les machines, les parties de machines, le matériel, les onderdelen van machines, het materieel, de werktuigen, de toestellen,
outils, les appareils, les récipients et les équipements de protection de recipiënten en de beschermingsmiddelen inzake veiligheid en
». gezondheid ».
D) Dans l'article 8.5, alinéa 2, les mots « l'objectif stipulé dans D) In artikel 8.5, tweede lid, worden de woorden « het objectief
l'article 54quater, 2 du R.G.P.T. » sont remplacés par les mots « vooropgesteld in artikel 54quater, 2, van het A.R.A.B. » vervangen
l'objectif fixé par le système de gestion dynamique des risques visé à door de woorden « het objectief vooropgesteld door het dynamisch
risicobeheersingssysteem bedoeld in artikel 3 van het koninklijk
l'article 3 de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn
de bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail ». van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. ».
E) Dans l'article 8.5, alinéa 3, les mots « service de sécurité, E) In artikel 8.5, derde lid, worden de woorden « de dienst voor
d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail » sont remplacés veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen » vervangen
par les mots « service interne pour la prévention et la protection au door de woorden « de interne dienst voor preventie en bescherming op
travail ou, le cas échéant, la section de ce service ». het werk of, in voorkomend geval, de afdeling ervan ».
F) L'article 8.6 est remplacé par la disposition suivante : F) Artikel 8.6 wordt vervangen door volgende bepaling :
« 8.6. Les documents et attestations visés au présent article sont « 8.6. De documenten en attesten bedoeld in dit artikel worden ter
tenus à la disposition des fonctionnaires chargés de la surveillance. beschikking gehouden van de ambtenaren belast met het toezicht.
Les documents visés au présent article sont communiqués au Comité pour De documenten bedoeld in dit artikel worden medegedeeld aan het Comité
la Prévention et la Protection au travail ou, en l'absence d'un voor Preventie en Bescherming op het werk of, bij ontstentenis van een
comité, à la délégation syndicale et, en l'absence d'une délégation comité, aan de vakbondsafvaardiging en bij ontstentenis van een
syndicale, aux travailleurs conformément à l'article 53 de la loi sur vakbondsafvaardiging, de werknemers, overeenkomstig artikel 53 van de
le bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. ». wet betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. ».

Art. 8.L'article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 8.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door volgende

suivante : bepaling :
«

Art. 9.- Les équipements de travail mis à la disposition des

«

Art. 9.- Onverminderd de bepalingen van artikel 3, moeten de

travailleurs dans l'entreprise ou l'établissement doivent satisfaire, arbeidsmiddelen die ter beschikking van de werknemers zijn gesteld in
sans préjudice des dispositions de l'article 3, aux dispositions de onderneming of inrichting, voldoen aan de bepalingen van de
transposant des directives communautaires qui sont applicables à ces besluiten genomen in uitvoering van de communautaire richtlijnen die
équipements. op deze arbeidsmiddelen van toepassing zijn.
Dans la mesure où les dispositions visées à l'alinéa 1er ne sont pas Voor zover de bepalingen bedoeld in het eerste lid niet of slechts ten
ou ne sont que partiellement d'application, les équipements de travail dele van toepassing zijn moeten de arbeidsmiddelen die ter beschikking
mis à la disposition des travailleurs doivent satisfaire aux van de werknemers zijn gesteld in de onderneming of inrichting voldoen
dispositions minimales visées dans l'annexe I du présent arrêté et aux aan de minimumvoorschriften bedoeld in de bijlage I van dit besluit en
dispositions du R.G.P.T. qui leur sont applicables. » aan de bepalingen van het A.R.A.B. die er op van toepassing zijn. »

Art. 9.L'article 10 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 9.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
«

Art. 10.- L'employeur prend les mesures nécessaires afin que les

«

Art. 10.- De werkgever neemt de nodige maatregelen om ervoor te

équipements de travail soient gardés, par une maintenance adéquate, à zorgen dat de arbeidsmiddelen door een adequaat onderhoud in zodanige
un niveau tel qu'ils satisfassent, tout au long de leur utilisation staat worden gehouden dat zij tijdens de gehele gebruiksduur voldoen
aux dispositions qui leur sont applicables. ». aan de toepasselijke bepalingen. ».

Art. 10.L'article 11 du même arrêté est remplacé par les dispositions

Art. 10.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

suivantes : volgende bepaling :
« Art.11. - L'employeur veille à ce que les équipements de travail dont la sécurité dépend des conditions d'installation soient soumis à une vérification initiale, après installation et avant mise en service, et après chaque montage sur un nouveau site ou à un nouvel emplacement, en vue de s'assurer de l'installation correcte et du bon fonctionnement de ces équipements de travail. L'employeur veille à ce que les équipements de travail soumis à des influences génératrices de détériorations susceptibles d'être à l'origine de situations dangereuses fassent l'objet : 1° de vérifications périodiques et, le cas échéant, d'essais périodiques; 2° de vérifications exceptionnelles chaque fois que des événements exceptionnels susceptibles d'avoir eu des conséquences dommageables pour la sécurité de l'équipement de travail se sont produits, tels que transformations, accidents, phénomènes naturels, périodes prolongées d'inutilisation. Les contrôles visés à l'alinéa 2 ont pour but de garantir que les «

Art. 11.- De werkgever ziet erop toe dat de arbeidsmiddelen waarvan de veiligheid afhangt van de wijze van installatie, worden onderworpen, na de installatie en vóór de eerste ingebruikneming, aan een eerste controle, alsmede aan een controle na elke montage op een nieuwe locatie of een nieuwe plek, teneinde ervoor te zorgen dat deze arbeidsmiddelen op de juiste wijze worden geïnstalleerd en goed functioneren. De werkgever ziet erop toe dat de arbeidsmiddelen die onderhevig zijn aan invloeden die leiden tot verslechteringen welke aanleiding kunnen geven tot het ontstaan van gevaarlijke situaties, worden onderworpen aan : 1° periodieke controles en, in voorkomend geval, aan periodieke proeven; 2° bijzondere controles, telkens wanneer zich uitzonderlijke gebeurtenissen hebben voorgedaan die schadelijke gevolgen kunnen hebben voor de veiligheid van het arbeidsmiddel, zoals ombouw, ongevallen, natuurverschijnselen en lange perioden van buitengebruikstelling. De in het tweede lid bedoelde controles hebben tot doel te garanderen

prescriptions de sécurité et de santé sont respectées et que ces dat de veiligheids- en gezondheidsvoorschriften worden nageleefd en
détériorations soient décelées et qu'il y soit remédié à temps. deze verslechteringen tijdig worden opgespoord en hersteld.
Les résultats de ces vérifications doivent être consignés et tenus, à De resultaten van de controles moeten schriftelijk worden vastgelegd
la disposition du fonctionnaire chargé de la surveillance. Ils sont en ter beschikking worden gehouden van de met het toezicht belaste
conservés pendant une durée appropriée. ambtenaar. Zij moeten gedurende een gepaste tijd worden bewaard.
Lorsque les équipements de travail concernés sont employés hors de Wanneer de betrokken arbeidsmiddelen buiten de onderneming worden
l'entreprise, ils doivent être accompagnés d'une preuve matérielle de gebruikt, moeten zij vergezeld gaan van een materieel bewijs van de
la réalisation de la dernière vérification. laatste controle.
Sans préjudice des obligations légales en matière de contrôles par des Onverminderd de wettelijke verplichtingen inzake controles door
organismes agréés les vérifications visées au présent article sont erkende organismen, worden de in dit artikel bedoelde controles
effectuées par des personnes compétentes internes ou extérieures à uitgevoerd door deskundige personen, intern of extern aan de
l'entreprise ou l'établissement. ». onderneming of inrichting. ».

Art. 11.Dans l'article 12 du même arrêté le dernier alinéa est

Art. 11.In artikel 12 van hetzelfde besluit wordt het laatste lid

supprimé. opgeheven.

Art. 12.§ 1er. Sont abrogés dans le Règlement général pour la

Art. 12.§ 1. Worden opgeheven in het Algemeen Reglement voor de

protection du travail, approuvé par les arrêtés du Régent des 11 arbeidsbescherming, goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11
février 1946 et 27 septembre 1947 : februari 1946 en 27 september 1947 :
1° l'article 35, d), e), f), g), h), i), j), k) et l) modifié par 1° artikel 35, d), e), f), g), h), i), j), k) en l), gewijzigd bij het
l'arrêté royal du 13 août 1962; koninklijk besluit van 13 augustus 1962;
2° l'article 36, modifié par l'arrêté royal du 19 septembre 1980; 2° artikel 36, gewijzigd bij het koninklijke besluit van 19 september 1980;
3° l'article 39, modifié par les arrêtés royaux des 29 janvier 1971 et 3° artikel 39, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 januari
17 juin 1997; 1971 en 17 juni 1997;
4° l'article 40, modifié par l'arrêté royal du 18 février 1960; 4° artikel 40, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 februari
5° l'article 41, modifié par les arrêtés royaux des 18 février 1960 et 1960; 5° artikel 41, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 18 februari
7 août 1995; 1960 en 7 augustus 1995;
6° l'article 41bis, inséré par l'arrêté royal du 14 mars 1975; 6° artikel 41bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 1975;
7° l'article 44; 7° artikel 44;
8° l'article 270bis inséré par l'arrêté royal du 12 décembre 1984; 8° artikel 270bis ingevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december 1984;
9° les articles 309 à 318, modifiés par les arrêtés royaux des 9 9° de artikelen 309 tot 318, gewijzigd bij de koninklijke besluiten
octobre 1969, 7 décembre 1979 et 17 septembre 1987; van 9 oktober 1969, 7 december 1979 en 17 september 1987;
10° les articles 321, 322, 324 et 325, modifiés par l'arrêté royal du 10° de artikelen 321, 322, 324 en 325, gewijzigd bij het koninklijk
16 septembre 1970; besluit van 16 september 1970;
11° les articles 327, 327bis et les articles 328 à 341, modifiés par 11° de artikelen 327, 327bis en de artikelen 328 tot 341, gewijzigd
les arrêtés royaux des 18 octobre 1956, 2 juin 1961, 9 mars 1962, 4 bij de koninklijke besluiten van 18 oktober 1956, 2 juni 1961, 9 maart
mai 1962, 7 février 1966, 17 septembre 1987 et 16 avril 1992; 1962, 4 mei 1962, 7 februari 1966, 17 september 1987 en 16 april 1992;
12° l'article 434.4.2, troisième alinéa, et les articles 434.5.1. et 12° artikel 434.4.2, derde lid en de artikelen 434.5.1 en 434.5.2,
434.5.2., insérés par l'arrêté royal du 28 décembre 1976 et modifiés ingevoegd bij het koninklijk besluit van 28 december 1976 en gewijzigd
par l'arrêté royal du 18 septembre 1991; bij het koninklijk besluit van 18 september 1991;
13° l'article 466, deuxième et troisième alinéa, insérés par arrêté 13° artikel 466, tweede en derde lid, ingevoegd bij het koninklijk
royal du 18 septembre 1991; besluit van 18 september 1991;
§ 2. Sont abrogés dans ce même Règlement les dispositions suivantes, § 2. Worden opgeheven in hetzelfde Reglement de bepalingen van de
pour autant qu'il s'agisse de mesures de police interne qui concernent volgende artikelen, voor zover het maatregelen van interne politie
la protection du travail : betreft die betrekking hebben op de arbeidsbescherming :
1° les articles 284 à 291, modifiés par les arrêtés royaux des 9 mars 1° de artikelen 284 tot 291, gewijzigd bij de koninklijke besluiten
1962, 17 septembre 1987 et 17 juin 1997; van 9 maart 1962, 17 september 1987 en 17 juni 1997;
2° les articles 292 à 308, modifiés par les arrêtés royaux des 9 2° de artikelen 292 tot 308, gewijzigd bij de koninklijke besluiten
octobre 1969 et 17 septembre 1987; van 9 oktober 1969 en 17 september 1987;
3° les articles 502, 502bis, 503 et 504, modifiés par les arrêtés 3° de artikelen 502, 502bis, 503 en 504, gewijzigd bij de koninklijke
royaux des 13 février 1957 et 9 mars 1962; besluiten van 13 februari 1957 en 9 maart 1962;
4° les articles 551 à 560, modifiés par les arrêtés royaux des 18 4° de artikelen 551 tot 560, gewijzigd bij de koninklijke besluiten
février 1960, 9 mars 1962 et 17 septembre 1987; van 18 februari 1960, 9 maart 1962 en 17 september 1987;
5° les articles 561 et 562, modifiés par l'arrêté royal du 9 mars 5° de artikelen 561 en 562, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9
1962; maart 1962;
6° les articles 563, 563bis et 564, insérés par l'arrêté royal du 9 mars 1962; 6° de artikelen 563, 563bis en 564, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart 1962;
7° l'article 573. » 7° artikel 573. »

Art. 13.L'annexe du même arrêté est modifiée comme suit :

Art. 13.De bijlage van hetzelfde besluit wordt als volgt gewijzigd :

1° l'intitulé de l'annexe est remplacé par : 1° het opschrift van de bijlage wordt vervangen door :
« Annexe I « Bijlage I
Prescriptions minimales visées à l'article 9 »; Minimumvoorschriften bedoeld in artikel 9";
2° dans le point 1, les mots « des articles 9 et 10 » sont remplacés 2° in punt 1 worden de woorden "de artikelen 9 en 10" vervangen door
par les mots « de l'article 9"; de woorden "het artikel 9";
3° au point 1 est ajouté un deuxième alinéa rédigé comme suit : 3° aan punt 1 wordt een tweede lid toegevoegd luidend als volgt :
« Les prescriptions minimales énoncées ci-après, dans la mesure où "De onderstaande minimumvoorschriften, voor zover van toepassing op
elles s'appliquent aux équipements de travail en service, n'appellent arbeidsmiddelen die in gebruik zijn, vergen niet noodzakelijkerwijs
pas nécessairement les mêmes mesures que les exigences essentielles dezelfde maatregelen als de fundamentele eisen die van toepassing zijn
concernant les équipements de travail neufs. »; op nieuwe arbeidsmiddelen. »;
4° les deux derniers alinéas du point 3.1. sont remplacés par la 4° de twee laatste leden van punt 3.1 worden vervangen door volgende
disposition suivante : bepaling :
"Les systèmes de commande doivent être sûrs et être choisis compte "De bedieningssystemen moeten veilig zijn en bij de keuze moet
tenu des défaillances, perturbations et contraintes prévisibles dans rekening worden gehouden met defecten, storingen en belastingen die
le cadre de l'utilisation projetée. ». bij het gebruik kunnen worden verwacht. ».

Art. 14.Au même arrêté est ajoutée une annexe II rédigée comme suit :

Art. 14.Aan hetzelfde besluit wordt een bijlage II toegevoegd luidend als volgt :

« Annexe II « Bijlage II
Dispositions concernant l'utilisation des équipements de travail Bepalingen betreffende het gebruik van arbeidsmiddelen conform artikel
conformément à l'article 5, alinéa 1er. 5, eerste lid.
0. Remarque préliminaire. 0. Voorafgaande opmerking.
Les dispositions de la présente annexe s'appliquent dans le respect De bepalingen van deze bijlage zijn van toepassing met inachtneming
des dispositions du présent arrêté et lorsque le risque correspondant van het bepaalde in dit besluit en wanneer het overeenkomstige risico
existe pour l'équipement de travail considéré. voor het betrokken arbeidsmiddel bestaat.
1. Les équipements de travail doivent être installés, disposés et 1. Arbeidsmiddelen moeten zodanig geïnstalleerd, opgesteld en gebruikt
utilisés de manière à permettre de réduire les risques pour les worden dat de gevaren voor de gebruikers van het arbeidsmiddel en de
opérateurs de l'équipement de travail et pour les autres travailleurs andere werknemers beperkt worden, bijvoorbeeld door ervoor te zorgen
exposés, par exemple en faisant en sorte qu'il y ait assez d'espace dat er voldoende vrije ruimte is tussen de bewegende delen van de
libre entre les éléments mobiles des équipements de travail et des arbeidsmiddelen en de vaste of de bewegende delen van hun omgeving en
éléments fixes ou mobiles de leur environnement et que toute énergie dat alle gebruikte of geproduceerde energieën of stoffen op veilige
ou substance utilisée ou produite puisse être amenée et/ou évacuée de manière sûre. wijze kunnen worden aan en/of afgevoerd.
2. Le montage et le démontage des équipements de travail doivent être 2. De montage en de demontage van arbeidsmiddelen moeten op veilige
réalisés de façon sûre, notamment grâce au respect des instructions wijze plaatsvinden, met name onder naleving van de eventuele
éventuelles du fabricant. aanwijzingen van de fabrikant.
3. Les équipements de travail qui, pendant leur utilisation, peuvent 3. Arbeidsmiddelen die bij gebruik door bliksem kunnen worden
être touchés par la foudre doivent être protégés par des dispositifs getroffen, moeten door passende inrichtingen of maatregelen tegen
ou des mesures appropriés contre les effets de la foudre. blikseminslag worden beschermd.

Art. 15.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 15.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 mai 1999. Gegeven te Brussel, 4 mei 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^