Arrêté royal fixant les modalités d'application de l'arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures relatives au transfert de certains agents de Belgacom à l'autorité fédérale en application de l'article 3, § 1er, 6°, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire européenne | Koninklijk besluit tot vaststelling van de regels voor de toepassing van het koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen betreffende de overdracht van sommige personeelsleden van Belgacom aan de federale overheid met toepassing van artikel 3, § 1, 6°, van de wet van 26 juli 1996 betreffende het realiseren van de budgettaire voorwaarden van de deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
4 MAI 1998. - Arrêté royal fixant les modalités d'application de | 4 MEI 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de regels voor |
l'arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures relatives au | de toepassing van het koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende |
maatregelen betreffende de overdracht van sommige personeelsleden van | |
transfert de certains agents de Belgacom à l'autorité fédérale en | Belgacom aan de federale overheid met toepassing van artikel 3, § 1, |
application de l'article 3, § 1er, 6°, de la loi du 26 juillet 1996 | 6°, van de wet van 26 juli 1996 betreffende het realiseren van de |
visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la | budgettaire voorwaarden van de deelname van België aan de Europese |
Belgique à l'Union économique et monétaire européenne | Economische en Monetaire Unie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, remplacé par la loi | instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, |
du 22 juillet 1993; | vervangen bij de wet van 22 juli 1993; |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment les articles 71 et 72; | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op de artikelen 71 en 72; |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures relatives au | Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen |
transfert de certains agents de Belgacom à l'autorité fédérale en | betreffende de overdracht van sommige personeelsleden van Belgacom aan |
de federale overheid met toepassing van artikel 3, § 1, 6° van de wet | |
application de l'article 3, § 1er, 6°, de la loi du 26 juillet 1996 | van 26 juli 1996 betreffende het realiseren van de budgettaire |
visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la | voorwaarden van de deelname van België aan de Europese Economische en |
Belgique à l'Union économique et monétaire européenne; | Monetaire Unie; |
Vu le protocole d'accord du Comité de secteur VIII du 13 janvier 1998 | Gelet op het akkoordprotocol van het Sectorcomité VIII van 13 januari |
et du 30 avril 1998; | 1998 en van 30 april 1998; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën; |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 16 mars 1998; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 16 maart 1998; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 24 avril 1998; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 24 april 1998; |
Vu les lois du Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, remplacé par la loi du 4 juillet 1989; Vu l'urgence; | 1973, inzonderheid op artikel 3, vervangen bij de wet van 4 juli 1989; |
Considérant qu'il y a lieu de garantir les droits du personnel | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
transféré de Belgacom à l'Institut Belge des postes et | Overwegende dat de rechten van het op 1 april 1997 van Belgacom naar |
het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie | |
télécommunications depuis le 1er avril 1997; | overgehevelde personeel dienen gewaarborgd te worden; |
Considérant qu'il y a lieu de prendre les mesures préparatoires en vue | Overwegende dat de voorbereidende maatregelen dienen te worden genomen |
de mettre en place le système d'évaluation et cela pour permettre le | met het oog op de opstelling van een evaluatiesysteem om de betaling |
paiement des primes d'évaluation dans le courant du mois de janvier | van de evaluatiepremies toe te laten in de loop van de maand januari |
1998; | 1998; |
Considérant qu'il y a lieu de valider les actes administratifs pris à | Overwegende dat de administratieve handelingen genomen ten opzichte |
l'égard du personnel depuis le 1er avril 1997 et cela avant le 31 | van het personeel sinds 1 april 1997 dienen bekrachtigd te worden en |
décembre 1997; | dit vóór 31 december 1997; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications, | Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
TITRE Ier. - Dispositions générales | TITEL I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux agents et le personnel |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de ambtenaren en het |
contractuel transférés de Belgacom à l'Institut belge des services | contractueel personeel overgeheveld van Belgacom naar het Belgisch |
postaux et des télécommunications en application de l'arrêté royal du | Instituut voor postdiensten en telecommunicatie met toepassing van het |
3 avril 1997 portant des mesures relatives au transfert de certains | koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen betreffende |
membres du personnel de Belgacom à l'autorité fédérale en application | de overdracht van sommige personeelsleden van Belgacom aan de federale |
de l'article 3, § 1er, 6°, de la loi du 26 juillet 1996 visant à | overheid met toepassing van artikel 3, § 1, 6°, van de wet van 26 juli |
réaliser les conditions budgétaires de la participation de la Belgique | 1996 betreffende het realiseren van de budgettaire voorwaarden van de |
à l'Union économique et monétaire européenne. | deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie |
Art. 2.Ne sont pas applicables aux membres du personnel visés à |
Art. 2.Zijn niet van toepassing op de personeelsleden bedoeld in |
l'article 1er : | artikel 1 : |
1° l'arrêté royal du 18 mars 1993 déterminant les grades des agents de | 1° het koninklijk besluit van 18 maart 1993 tot vaststelling van de |
l'Institut belge des services postaux et des télécommunications qui | graden van de ambtenaren van het Belgisch Instituut voor postdiensten |
correspondent à des fonctions spécialisées ainsi que les règlements | en telecommunicatie die aan gespecialiseerde functies beantwoorden en |
administratifs spécifiques relatifs à ces grades; | van de specifieke administratieve reglementen met betrekking tot die |
2° l'arrêté royal du 18 mars 1993 fixant les règlements pécuniaires | graden; 2° het koninklijk besluit van 18 maart 1993 tot vaststelling van de |
spécifiques relatifs aux grades des agents de l'Institut belge des | specifieke geldelijke regels met betrekking tot de graden van de |
services postaux et des télécommunications qui correspondent à des | ambtenaren van het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
fonctions spécialisées; | telecommunicatie die aan gespecialiseerde functies beantwoorden; |
3° l'arrêté royal du 18 mars 1993 fixant le cadre organique du | 3° het koninklijk besluit van 18 maart 1993 tot vaststelling van de |
personnel de l'Institut belge des services postaux et des | personeelsformatie van het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications; | telecommunicatie; |
4° l'arrêté royal du 18 mars 1993 fixant certaines conditions de | 4° het koninklijk besluit van 18 maart 1993 tot vaststelling van |
recrutement lors des premières nominations à l'Institut belge des | bepaalde aanwervingsvoorwaarden bij de eerste benoemingen bij het |
services postaux et des télécommunications; | Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie; |
5° l'arrêté royal du 18 mars 1993 fixant pour chaque grade des agents | 5° het koninklijk besluit van 18 maart 1993 tot vaststelling voor elke |
de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications, | graad van het personeel van het Belgisch Instituut voor postdiensten |
les échelles, les compléments de traitements et leurs conditions | en telecommunicatie, van de weddeschalen, de weddecomplementen en hun |
d'octroi; | toekenningsvoorwaarden; |
6° l'arrêté royal du 18 mars 1993 relatif à l'attribution d'une prime | 6° het koninklijk besluit van 18 maart 1993 betreffende de toekenning |
de productivité aux agents de l'Institut belge des services postaux et | van een produktiviteitspremie aan de personeelsleden van het Belgisch |
des télécommunications; | Instituut voor postdiensten en telecommunicatie; |
7° l'arrêté royal du 18 mars 1993 déterminant, en vue de l'application | 7° het koninklijk besluit van 18 maart 1993 tot vaststelling, met het |
de l'article 43 des lois sur l'emploi des langues en matière | oog op de toepassing van artikel 43 van de wetten op het gebruik van |
administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, les grades des agents | de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, van de |
de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications, | graden van de ambtenaren van het Belgisch Instituut voor postdiensten |
qui constituent un même degré de hiérarchie; | en telecommunicatie, die eenzelfde trap van de hiërarchie vormen; |
8° l'arrêté royal du 18 mars 1993 fixant les cadres linguistiques dans | 8° het koninklijk besluit van 18 maart 1993 tot vaststelling van de |
les services centraux de l'Institut belge des services postaux et des | taalkaders in de centrale diensten van het Belgisch Instituut voor |
télécommunications; | postdiensten en telecommunicatie; |
9° l'arrêté royal du 18 mars 1993 relatif à l'attribution d'une | 9° het koninklijk besluit van 18 maart 1993 betreffende de toekenning |
allocation de gestion semestrielle à certains agents de l'Institut | van een halfjaarlijkse beheerstoelage aan bepaalde ambtenaren van het |
belge des services postaux et des télécommunications; | Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie; |
10° l'arrêté ministériel du 18 mars 1993 fixant à l'Institut belge des | 10° het ministerieel besluit van 18 maart 1993 tot vaststelling van de |
services postaux et des télécommunications, pour certains grades | lijst van graden die door bevordering toegang verlenen tot bepaalde |
accessibles par la promotion, la liste des grades qui y donnent accès; | graden bij het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie; |
11° l'arrêté ministériel du 18 mars 1993 déterminant les diplômes ou | 11° het ministerieel besluit van 18 maart 1993 tot vaststelling van de |
certificats requis pour être nommé à certains grades de l'Institut | diploma's of getuigschriften vereist voor de benoeming in bepaalde |
belge des services postaux et des télécommunications. | graden van het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
Art. 3.§ 1er. Sauf dispositions contraires, les arrêtés suivants sont |
telecommunicatie. Art. 3.§ 1. Tenzij anders bepaald, zijn de volgende besluiten van |
d'application aux membres du personnel visés à l'article 1er : | toepassing op de personeelsleden bedoeld in artikel 1 : |
1° l'arrêté royal du 18 mars 1993 fixant le statut du personnel de | 1° het koninklijk besluit van 18 maart 1993 tot vaststelling van het |
l'Institut belge des services postaux et des télécommunications; | statuut van het personeel van het Belgisch Instituut voor postdiensten |
en telecommunicatie; | |
2° l'arrêté royal du 18 mars 1993 relatif à l'application de certaines | 2° het koninklijk besluit van 18 maart 1993 betreffende de toepassing |
dispositions réglementaires au personnel de l'Institut belge des | van sommige verordeningsbepalingen op het personeel van het Belgisch |
services postaux et des télécommunications; | Instituut voor postdiensten en telecommunicatie; |
3° l'arrêté royal du 18 mars 1993 portant statut pécuniaire du | 3° het koninklijk besluit van 18 maart 1993 houdende |
personnel de l'Institut belge des services postaux et des | bezoldigingsregeling van het personeel van het Belgisch Instituut voor |
télécommunications; | postdiensten en telecommunicatie; |
4° l'arrêté royal du 18 mars 1993 relatif à l'octroi de certains | 4° het koninklijk besluit van 18 maart 1993 betreffende de toekenning |
avantages au personnel de l'Institut belge des services postaux et des | van sommige voordelen aan het personeel van het Belgisch Instituut |
télécommunications; | voor postdiensten en telecommunicatie; |
5° l'arrêté royal du 18 mars 1993 rendant le régime de pension | 5° het koninklijk besluit van 18 maart 1993 waarbij de |
institué par la loi du 28 avril 1958 applicable au personnel de | pensioenregeling ingesteld bij de wet van 28 april 1958 toepasselijk |
l'Institut belge des services postaux et des télécommunications; | wordt verklaard op het personeel van het Belgisch Instituut voor |
6° l'arrêté royal du 18 mars 1993 relatif à l'engagement du personnel | postdiensten en telecommunicatie; 6° het koninklijk besluit van 18 maart 1993 betreffende de |
contractuel à l'Institut belge des services postaux et des | indienstneming van contractueel personeel bij het Belgisch Instituut |
télécommunications. | voor postdiensten en telecommunicatie. |
§ 2. Pour l'application des arrêtés mentionnés cidessus il y a lieu | § 2. Voor de toepassing van de voornoemde besluiten dient men te |
d'entendre par : | verstaan onder : |
1° "institut" : l'Institut belge des services postaux et des | 1° "instituut" : Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications; | telecommunicatie; |
2° "ministre" : le ministre qui a les postes et télécommunications | 2° "minister" : de minister die de postdiensten en telecommunicatie |
dans ses attributions; | onder zijn bevoegdheid heeft; |
3° "agent" : toute personne nommée à titre définitif, transférée à | 3° "ambtenaar" : ieder vastbenoemd persoon, overgedragen aan het |
l'Institut, comme visé à l'article 1er; | Instituut, zoals bedoeld in artikel 1; |
4° "personnel contractuel" : le personnel engagé par un contrat de | 4° "contractueel personeel" : het personeel dat bij een |
travail, transféré à l'Institut comme visé à l'article 1er; | arbeidsovereenkomst in dienst is genomen, overgedragen aan het |
Instituut, zoals bedoeld in artikel 1; | |
5° "membre du personnel ou personnel" : le personnel nommé à titre | 5° "personeelslid of personeel" : het vastbenoemd personeel en het |
définitif et le personnel contractuel visé en 3° et 4°. | contractueel personeel bedoeld in 3° en 4°. |
§ 3. Les dispositions qui modifieraient, compléteraient ou | § 3. De bepalingen die de hierboven opgesomde besluiten zouden |
remplaceraient les arrêtés énumérés cidessus ne seront applicables aux | wijzigen, aanvullen of vervangen, zullen enkel van toepassing zijn op |
membres du personnel visés à l'article 1er que lorsque des | de personeelsleden bedoeld in artikel 1 wanneer de bepalingen het |
dispositions le prévoient expressément. | uitdrukkelijk voorzien. |
TITRE II. - Adaptation de certaines dispositions en vue de leur | TITEL II. - Aanpassing van sommige bepalingen met het oog op hun |
application au personnel visé à l'article 1er | toepassing op het personeel bedoeld in artikel 1 |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsmodaliteiten van het koninklijk besluit van | |
18 maart 1993 tot vaststelling van het statuut van het personeel van | |
het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie | |
CHAPITRE Ier. - Modalités d'application de l'arrêté royal du 18 mars | Art. 4.De volgende artikelen van het koninklijk besluit van 18 maart |
1993 fixant le statut du personnel de l'Institut belge des services | 1993 tot vaststelling van het statuut van het personeel van het |
postaux et des télécommunications | |
Art. 4.Les articles suivants de l'arrêté royal du 18 mars 1993 fixant |
|
le statut du personnel de l'Institut belge des services postaux et des | Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie zijn niet van |
télécommunications ne sont pas d'application au personnel visé à l'article 1er : | toepassing op het personeel bedoeld in artikel 1 : |
1° l'article 10; | 1° artikel 10; |
2° les articles 11 à 25; | 2° artikelen 11 tot 25; |
3° l'article 56; | 3° artikel 56; |
4° l'article 58; | 4° artikel 58; |
5° l'article 61; | 5° artikel 61; |
6° l'article 63; | 6° artikel 63; |
7° les articles 66 à 68; | 7° artikelen 66 tot 68; |
8° les articles 70 et 71; | 8° artikelen 70 en 71; |
9° l'article 73; | 9° artikel 73; |
10° les annexes II et III. | 10° bijlagen II en III. |
Art. 5.Dans l'article 3, § 1er, du même arrêté les mots "comprend |
Art. 5.In artikel 3, § 1 van hetzelfde besluit moeten de woorden |
trois niveaux" doivent se lire comme suit : "comprend quatre niveaux". | "drie niveaus omvat" gelezen worden als volgt : "vier niveaus omvat". » |
Art. 6.L'annexe I, à laquelle l'article 5 fait référence, est |
Art. 6.De bijlage I waarnaar artikel 5 verwijst wordt vervangen door |
remplacée par l'annexe I du présent arrêté. | bijlage I van dit besluit. |
Art. 7.Dans l'article 6 le chiffre "3" doit se lire comme suit : "4". |
Art. 7.In artikel 6 dient het cijfer "3" gelezen te worden als volgt : "4". |
Art. 8.§ 1er. L'intitulé du titre VI du chapitre IV doit se lire |
Art. 8.§ 1. Het opschrift van titel VI van hoofdstuk IV dient als |
comme suit : | volgt gelezen te worden : |
« TITRE VI. C De l'évaluation" | « TITEL IV. C Inzake de evaluatie" |
§ 2. Les articles 41 à 46 doivent se lire comme suit : | § 2. De artikelen 41 tot 46 moeten als volgt gelezen worden : |
« Art. 41.L'évaluation est obligatoire pour tous les membres du |
« Art. 41.De evaluatie is verplicht voor alle personeelsleden. Zij |
heeft tot doel het instituut in te lichten omtrent de waarde, de | |
personnel. Elle a pour objet de renseigner l'Institut sur la valeur, | bekwaamheid, de prestaties en de verdiensten van zijn personeel en dit |
les aptitudes, le rendement et les mérites du personnel et ce, au | voor de loop van een vastgestelde referentieperiode; de |
cours d'une période de référence déterminée; la mention d'évaluation | evaluatievermelding dient als basis voor de toekenning van de |
sert de base à l'octroi de la prime d'évaluation. » | evaluatiepremie. » |
« Art. 42.Le personnel est évalué annuellement avec effet au 1er |
« Art. 42.Het personeel wordt jaarlijks geëvalueerd met uitwerking op |
janvier. La procédure d'évaluation est entamée deux mois avant cette | 1 januari. De evaluatieprocedure wordt twee maanden voor deze |
échéance. » | einddatum gestart. » |
« Art. 43.§ 1er. La procédure d'évaluation s'effectue en complétant |
« Art. 43.§ 1. De evaluatieprocedure gebeurt door het invullen van |
un formulaire appelé "Document d'évaluation" dont le modèle est fixé | een formulier, "Evalutieformulier" genaamd. Het model ervan wordt door |
par le Ministre, en tenant compte du grade et de la nature de la | de Minister vastgelegd rekening houdend met de graad en de aard van de |
fonction. | functie. |
Les faits ou constatations précis, favorables ou défavorables, ayant | De precieze gunstige of ongunstige feiten of bevindingen die |
trait à l'exercice de la fonction et susceptibles d'influencer | betrekking hebben op de uitoefening van de functie en die de evaluatie |
l'évaluation sont consignés dans une fiche d'évaluation et doivent | kunnen beïnvloeden worden genoteerd op een evaluatiefiche en moeten |
être soumis au visa de l'intéressé. | aan het visum van de betrokkene voorgelegd worden. |
Le document d'évaluation ainsi que la fiche d'évaluation sont versés | Het evaluatiedocument evenals de evaluatiefiche worden in het dossier |
dans le dossier du personnel. | van het personeel geplaatst. |
§ 2. Une proposition de mention d'évaluation d'un membre du personnel | § 2. Een voorstel van evaluatievermelding van een personeelslid wordt |
est établie par son supérieur hiérarchique immédiat du rang 24 au | opgesteld door zijn directe hiërarchische meerdere van ten minste rang |
moins. | 24. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, pour un agent qui n'a pas de supérieur | In afwijking van het eerste lid, wordt de vermelding, voor een |
hiérarchique immédiat, la mention d'évaluation est proposée par | ambtenaar die geen directe hiërarchische meerdere heeft, voorgesteld |
l'autorité à la disposition de qui l'agent a été mis. | door de overheid die over de ambtenaar beschikt. |
Lorsque au cours de l'année civile, un membre du personnel change | Wanneer, tijdens een kalenderjaar, een personeelslid verandert van |
d'autorité visée à l'alinéa 1er ou 2, l'autorité précédente établit le | overheid, bedoeld in het 1e of 2e lid, stelt de vorige overheid het |
document d'évaluation pour la partie de la période de référence qui la | evaluatiedossier op voor het gedeelte van de referentieperiode die |
concerne. Elle le transmet avec la fiche d'évaluation de l'intéressé à | haar betreft. Zij bezorgt het samen met de evaluatiefiche van de |
la nouvelle autorité. Ce document d'évaluation est pris en | betrokkene aan de nieuwe overheid. Dit evaluatiedocument wordt in |
considération pour l'établissement de la proposition de mention | beschouwing genomen voor het opstellen van het voorstel van |
d'évaluation visée à l'alinéa 1er. | evaluatievermelding bedoeld in het 1e lid. |
§ 3. La mention d'évaluation s'exprime par un chiffre dont la | § 3. De evaluatievermelding wordt uitgedrukt door een cijfer waaraan |
signification figure ciaprès en regard : | de betekenis hieronder ernaast vermeld staat : |
1° mention 5 : performance exceptionnelle; | 1° vermelding 5 : uitzonderlijke prestaties; |
2° mention 4 : très bonne performance; | 2° vermelding 4 : zeer goede prestaties; |
3° mention 3 : performance normale et satisfaisante; | 3° vermelding 3 : normale prestaties of voldoening; |
4° mention 2 : performance à améliorer; | 4° vermelding 2 : te verbeteren prestaties; |
5° mention 1 : performance nettement insuffisante. | 5° vermelding 1 : duidelijk onvoldoende prestaties. |
§ 4. L'attribution d'une mention d'évaluation au personnel est | § 4. De toekenning van een evaluatievermelding aan een personeelslid |
obligatoirement précédée d'un entretien. | dient voorafgegaan te worden door een onderhoud. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, l'attribution d'une mention | In afwijking van het eerste lid, dient de toekenning van een |
vermelding van een evaluatie gelijk aan of hoger dan drie, aan een | |
d'évaluation égale ou supérieure à 3 à un membre du personnel du | personeelslid van niveau 3 of 4, slechts te worden voorafgegaan door |
niveau 3 ou 4 n'est obligatoirement précédée d'un entretien que si | een onderhoud wanneer één van de partijen van de evaluatieprocedure |
l'une des parties à la procédure d'évaluation le demande. Cette | het vraagt. Deze vraag moet geformuleerd worden binnen de vijf |
demande doit être formulée dans les 5 jours ouvrables qui suivent la | werkdagen die volgen op het toesturen aan de betrokkene van het |
communication à l'intéressé de la copie du document d'évaluation | afschrift van het evaluatiedocument dat voorafgaandelijk ingevuld |
préalablement complété. | werd. |
§ 5. L'entretien porte sur le contenu du document d'évaluation et sur | § 5. Het onderhoud heeft betrekking op de inhoud van het |
la mention d'évaluation proposée. | evaluatiedocument en op de voorgestelde evaluatievermelding. |
L'intéressé reçoit, au moins 5 jours ouvrables avant la date de | De betrokkene ontvangt, minstens 5 werkdagen voor de datum van het |
l'entretien, une copie du document d'évaluation préalablement | onderhoud, een afschrift van het voorafgaandelijk ingevulde |
complété. | evaluatiedocument. |
Au cours de l'entretien, le membre du personnel doit avoir l'occasion | Tijdens het onderhoud moet het personeelslid de mogelijkheid krijgen |
de présenter son point de vue et il peut se faire assister par un | om zijn standpunt uiteen te zetten en hij kan zich laten bijstaan door |
délégué syndical. Il peut en outre consigner ses remarques par écrit | een vakbondsafgevaardigde. Hij kan bovendien zijn opmerkingen |
dans le document d'évaluation. | schriftelijk noteren in het evaluatiedocument. |
§ 6. La mention d'évaluation est attribuée par l'autorité qui établit | § 6. De evaluatievermelding wordt toegekend door de autoriteit die het |
la proposition de mention d'évaluation conformément au § 2 et doit | voorstel van evaluatievermelding opstelt conform § 2 en dient |
être communiqué à l'intéressé qui, à cette occasion, signe et date le | meegedeeld te worden aan de betrokkene die, te dier gelegenheid, het |
document d'évaluation. » | evaluatiedocument ondertekent en dateert. » |
« Art. 44.§ 1er. Le membre du personnel qui conteste l'attribution |
« Art. 44.§ 1 Het personeelslid dat de toekenning van een |
d'une mention d'évaluation a la possibilité d'introduire un recours | evaluatievermelding betwist, heeft de mogelijkheid om in beroep te |
auprès du supérieur hiérarchique de l'évaluateur. | gaan bij de hiërarchische meerdere van de evaluator. |
§ 2. Le membre du personnel qui conteste l'attribution d'une mention | § 2 Het personeelslid dat de toekenning van een evaluatievermelding |
d'évaluation égale ou inférieure à 2 après recours auprès du supérieur | gelijk of minder dan 2 na beroep bij de hiërarchische meerdere van de |
hiérarchique de l'évaluateur a la possibilité d'introduire un recours | evaluator betwist, heeft de mogelijkheid om beroep in te stellen bij |
auprès de la Chambre de Recours. | de Raad van Beroep. |
§ 3. L'agent du rang 24 au moins est d'office privé de sa compétence | § 3 De ambtenaar van ten minste rang 24 is ambtshalve onttrokken aan |
zijn bevoegdheid inzake evaluatie vanaf het ogenblik dat hem een | |
en matière d'évaluation dès qu'une mention d'évaluation inférieure à 3 | evaluatievermelding van minder dan 3 wordt toegekend. » |
lui est attribuée. » | |
« Art. 45.Lorsque le membre du personnel est absent pendant une durée |
|
supérieure à 6 mois au cours de la période de référence prise en | " Art. 45.Wanneer het personeelslid afwezig is voor een periode die 6 |
maanden overschrijdt tijdens de periode die als referentie dient voor | |
compte pour son évaluation, l'intéressé n'est pas évalué. | de evaluatie, wordt de betrokkene niet geëvalueerd. |
Pendant cette période, il conserve sa dernière mention d'évaluation. | Tijdens deze periode behoudt hij zijn laatste evaluatievermelding. |
Cette dernière mention ne peut excéder 3, sauf si l'absence résulte | Deze laatste vermelding mag niet hoger zijn dan 3, behalve indien de |
soit : | afwezigheid te wijten is hetzij aan : |
1° d'une maladie professionnelle; | 1° een beroepsziekte; |
2° d'un accident sur le chemin du travail ou sur le chemin du retour du travail; | 2° een ongeval op de weg van en naar het werk; |
3° d'un accident du travail. | 3° een arbeidsongeval. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, le membre du personnel qui fait l'objet | In afwijking van het eerste lid, geniet het personeelslid dat het |
d'une absence prolongée du chef d'un détachement au sein des | voorwerp uitmaakt van een verlengde afwezigheid uit hoofde van een |
organisations syndicales bénéficie de la mention d'évaluation 3 pour | detachering binnen de vakbondsorganisaties de evaluatievermelding 3 |
la durée de son absence. » | voor de duur van zijn afwezigheid. » |
« Art. 46.En cas d'attribution de la mention 1 ou 2, le document |
« Art. 46.In geval van toekenning van de vermelding 1 of 2, dient het |
d'évaluation doit au moins mentionner les éléments suivants : | evaluatiedocument minstens de volgende elementen te vermelden : |
1° l'énumération, selon le cas, des insuffisances ou des points à | 1° de opsomming, volgens het geval, van de tekortkomingen of de punten |
améliorer; | die voor verbetering vatbaar zijn; |
2° si possible, les mesures arrêtées pour permettre à l'intéressé | 2° indien mogelijk, de maatregelen bepaald om de betrokkenen toe te |
d'améliorer son évaluation. » | laten zijn evaluatie te verbeteren. » |
§ 3. L'article 47 est à lire comme suit : | § 3. Artikel 47 moet als volgt gelezen worden : |
« Art. 47.§ 1er. Un comité d'accompagnement en matière de plaintes en |
« Art. 47.§ 1. Er wordt een begeleidingscomité opgericht voor de |
rapport avec le système d'évaluation est créé; | klachten in verband met het evaluatiesysteem; |
§ 2. Le ministre détermine la mission et le fonctionnement du comité | § 2. De minister bepaalt de opdracht en de werking van het |
d'accompagnement et désigne les membres de ce comité d'accompagnement. » | begeleidingscomité en duidt de leden van dit begeleidingscomité aan. » |
Art. 9.A l'article 48 les mots "demandes en révision de signalement" |
Art. 9.In artikel 48 dienen de woorden "vragen om herziening van de |
doivent se lire comme suit :" demandes en révision de la mention | beoordeling" gelezen te worden als volgt : "vragen tot herziening van |
d'évaluation". | de evaluatievermelding". |
Art. 10.L'article 65 doit se lire comme suit : |
Art. 10.Artikel 65 dient gelezen te worden als volgt : |
« Art. 65.§ 1er. Le Ministre qui a les Télécommunications dans ces |
« Art. 65.§ 1. De Minister die de telecommunicatie onder zijn |
attributions détermine, au cas par cas, les emplois qui peuvent être | bevoegdheid heeft, bepaalt, geval per geval, de banen die kunnen |
ouvert à une procédure de promotion. La promotion à un grade supérieur | opengesteld worden voor een bevorderingsprocedure. De bevordering tot |
de niveau 2, 3 ou 4 ou du grade de conseiller de niveau 1, est | een hogere graad van niveau 2, 3 of 4 of tot de graad van adviseur van |
niveau 1 is steeds ondergeschikt aan het slagen voor een vergelijkend | |
toujours subordonnée à la réussite d'un concours ou d'un examen. Le | examen of een examen. De Minister bepaalt de deelnemingsvoorwaarden |
Ministre détermine les conditions de participation aux examens et | voor de examens en de vergelijkende examens en de te volgen |
concours et la procédure à suivre pour la promotion. | bevorderingsprocedure. |
§ 2. Peuvent être promus au grade de directeur, les agents titulaires | § 2. Kunnen worden bevorderd tot de graad van directeur, de ambtenaren |
d'un grade du rang 12 et bénéficiant d'une mention d'évaluation égale | met een graad van rang 12 en die genieten van een evaluatievermelding |
ou supérieure à 3. | gelijk aan of hoger dan 3. |
§ 3. Peuvent être promus au grade de conseiller administratif ou | § 3. Kunnen worden bevorderd tot de graad van administratief of |
technique, les agents étant titulaires du grade de chef de section | technisch adviseur, de ambtenaren met de graad van respectievelijk |
respectivement chef de section administratif ou technique et | administratief of technisch sectiechef en die genieten van een |
bénéficiant d'une mention d'évaluation égale ou supérieure à 3. | evaluatievermelding gelijk aan of hoger dan 3. |
§ 4. Peuvent être promus au grade de chef de section administratif ou | § 4. Kunnen worden bevorderd tot de graad van administratief of |
technique, les agents étant titulaires du grade de technicien | technisch sectiechef, de ambtenaren met de graad van respectievelijk |
respectivement administratif ou technique et bénéficiant d'une mention | administratief of technisch technicus en die genieten van een |
d'évaluation égale ou supérieure à 3. | evaluatievermelding gelijk aan of hoger dan 3. |
§ 5. Peuvent être promus au grade technicien administratif ou | § 5. Kunnen worden bevorderd tot de graad van administratief of |
technique, les agents étant titulaires du grade de technicien adjoint | technisch technicus, de ambtenaren met de graad van respectievelijk |
respectivement technicien adjoint administratif ou technique et | administratief of technisch adjuncttechnicus en die genieten van een |
bénéficiant d'une mention d'évaluation égale ou supérieure à 3. | evaluatievermelding gelijk aan of hoger dan 3. |
§ 6. Peuvent être promus au grade de technicien adjoint administratif | § 6. Kunnen worden bevorderd tot de graad van administratief of |
technisch adjunct technicus, de ambtenaren met de graad van | |
ou technique, les agents titulaires du grade d'aide administratif, | administratief medewerker, gekwalificeerd werkman, technisch |
d'ouvrier qualifié, d'aide technique, d'ouvrier principal ou d'ouvrier | medewerker, eerstaanwezend werkman of werkman en die genieten van een |
et bénéficiant d'une mention d'évaluation égale ou supérieure à 3. » | evaluatievermelding gelijk aan of hoger dan 3. » |
Art. 11.L'article 95 est complété comme suit : |
Art. 11.Artikel 95 wordt aangevuld als volgt : |
« 5° la démission d'office suite à l'attribution deux fois consécutive | « 5° het ambtshalve ontslag tengevolge van de toekenning van twee |
de la mention d'évaluation 1. » | opeenvolgende evaluatievermeldingen 1. » |
CHAPITRE II. - Modalités d'application de l'arrêté royal du 18 mars | HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten van het koninklijk besluit van |
1993 relatif à l'engagement du personnel contractuel à l'Institut | 18 maart 1993 betreffende de indienstneming van contractueel personeel |
belge des services postaux et des télécommunications | bij het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie |
Art. 12.§ 1er Les articles 1 à 6 et 9 à 11 ne sont pas applicables. |
Art. 12.§ 1. De artikelen 1 tot 6 en 9 tot 11 zijn niet van toepassing. |
§ 2. Il y lieu de lire l'article 7, 1°, comme suit : | § 2. Artikel 7, 1°, dient gelezen te worden als volgt : |
« 1° une rémunération égale à celle fixée à l'article 22, de l'arrêté | « 1° bezoldiging gelijk aan die bepaald in artikel 22 van het |
royal fixant les modalités d'application de l'arrêté royal du 3 avril | koninklijk besluit dat de toepassingsmodaliteiten bepaalt van het |
1997 portant des mesures relatives au transfert de certains agents de | koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen betreffende |
Belgacom à l'autorité fédérale en application de l'article 3 § 1er, | de overdracht van sommige personeelsleden van Belgacom aan de federale |
6°, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions | overheid met toepassing van artikel 3, § 1, 6°, van de wet van 26 juli |
budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union économique et | 1996 betreffende het realiseren van de budgettaire voorwaarden van de |
monétaire européenne. » | deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie. » |
§ 3. L'article 8, § 1er, est complété comme suit, immédiatement après le 7° : | § 3. Artikel 8, § 1, wordt onmiddellijk na 7°, aangevuld als volgt : |
« 8° membre du personnel contractuel de Belgacom." | « 8° contractueel peroneelslid van Belgacom. » |
CHAPITRE III. - Modalités d'application de l'arrêté royal du 18 mars | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten van het koninklijk besluit |
van 18 maart 1993 houdende bezoldigingsregeling van het personeel van | |
het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie | |
Art. 13.§ 1. In artikel 3 van het koninklijk besluit van 18 maart |
|
1993 portant statut pécuniaire du personnel de l'Institut belge des | 1993 houdende bezoldigingsregeling van het personeel van het Belgisch |
services postaux et des télécommunications | |
Art. 13.§ 1er. Dans l'article 3 de l'arrêté royal du 18 mars 1993 |
|
portant statut pécuniaire du personnel de l'Institut belge des | Instituut voor postdiensten en telecommunicatie dienen de woorden de |
services postaux et des télécommunications, les mots "les chiffres I, | cijfers I, II, III en IV " gelezen te worden als volgt : "de cijfers |
II, III et IV" doivent se lire comme suit : "les chiffres I, II, III". | I, II, III". |
§ 2. L'annexe à laquelle l'article 3, alinéa 2, fait référence, est | § 2. De bijlage waarnaar artikel 3, tweede lid verwijst, wordt |
remplacée par l'annexe II du présent arrêté. | vervangen door de bijlage II van dit besluit. |
Art. 14.§ 1er. Dans l'article 4, § 1er, les mots "des trois niveaux |
Art. 14.§ 1. In artikel 4, § 1 dienen de woorden "van de drie niveaus |
désignés par les chiffres 1, 2, 3" doivent se lire comme suit : "des | aangeduid door de cijfers 1, 2, 3" gelezen te worden als volgt : van |
quatre niveaux désignés par les chiffres 1, 2, 3, 4". | de vier niveaus aangeduid door de cijfers 1, 2, 3, 4". |
§ 2. Au § 2 du même article les mots "des niveaux 3 et 2" doivent se | § 2. In paragraaf 2 van hetzelfde artikel dienen de woorden "van de |
lire comme suit : "des niveaux 4, 3 et 2". | niveaus 3 en 2" gelezen te worden als volgt : "van de niveaus 4, 3 en 2". |
Art. 15.§ 1er. Dans l'article 5, 1° les mots " et 4" sont insérés |
Art. 15.§ 1. In artikel 5, 1° worden de woorden "en 4" ingevoegd |
entre les mots "niveau 3" et "appartiennent". | tussen de woorden "niveau 3" en "behoren". |
§ 2. Par dérogation à l'article 5, pour les membres du personnel dont | § 2. In afwijking van artikel 5, worden, voor de personeelsleden |
question à l'article 1er du présent arrêté, et qui étaient entrés en | waarvan sprake in artikel 1 van dit besluit en die na 1 januari 1994 |
fonction à Belgacom après le 1er janvier 1994, toutes les échelles | bij Belgacom in dienst getreden waren, alle weddeschalen gekoppeld aan |
sont rattachées à la classe "18 ans". | de klasse "18 jaar". |
Art. 16.Dans l'article 8 les mots "Un complément de traitement est |
Art. 16.In artikel 8 zijn de woorden "Aan de ambtenaren bekleed met |
attribué aux agents revêtus d'un mandat conformément à l'article 10 de | een mandaat overeenkomstig artikel 10 van het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 18 mars 1993 fixant le statut du personnel de | 18 maart 1993 tot vaststelling van het statuut van het personeel van |
l'Institut belge des services postaux et des télécommunications" ne | het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie wordt een |
sont pas applicables aux agents visés à l'article 1er. | weddecomplement toegekend" niet van toepassing op de ambtenaren |
bedoeld in artikel 1. | |
Art. 17.L'article 20 doit se lire comme suit : |
Art. 17.Artikel 20 dient als volgt gelezen te worden : |
« Art. 20.§ 1er. Pour la détermination du traitement, conformément à |
« Art. 20.§ 1. Voor de vaststelling van de wedde, overeenkomstig |
l'article 19, les anciennetés d'échelle A et B sont revues chaque fois | artikel 19, worden de weddeschaalanciënniteiten A en B herzien telkens |
qu'elles atteignent un multiple d'année : | zij een veelvoud van een jaar bereiken : |
1° soit par addition de deux années d'ancienneté d'échelle si, depuis | 1° hetzij door toevoeging van twee jaren weddeschaalanciënniteit |
la précédente révision de l'ancienneté d'échelle, l'agent a obtenu une | indien, sinds de vorige herziening van de weddeschaalanciënniteit, de |
mention d'évaluation 5; | ambtenaar de evaluatievermelding 5 gekregen heeft; |
2° soit par addition d'une année d'ancienneté d'échelle si, depuis la | 2° hetzij door toevoeging van een jaar weddeschaalanciënniteit indien, |
précédente révision de l'ancienneté d'échelle, l'agent a obtenu une | sinds de vorige herziening van de weddeschaalanciënniteit, de |
mention d'évaluation 4 ou 3; | ambtenaar de evaluatievermelding 4 of 3 gekregen heeft; |
3° soit par addition d'une année d'ancienneté d'échelle si, depuis la | 3° hetzij door toevoeging van een jaar weddeschaalanciënniteit indien, |
précédente révision de l'ancienneté d'échelle, l'agent a obtenu une | sinds de vorige herziening van de weddeschaalanciënniteit, de |
ambtenaar de evaluatievermelding 2 gekregen heeft; in dat geval | |
mention d'évaluation 2; dans ce cas, l'agent perd pendant 6 mois le | verliest de ambtenaar gedurende 6 maanden het voordeel van de |
bénéfice de l'augmentation précitée et ce, à partir de la première | voornoemde verhoging en dit vanaf de eerste weddeverhoging op basis |
augmentation de traitement sur base de l'ancienneté d'échelle qui suit | van de weddeschaalanciënniteit die volgt op de dag waarop deze |
le jour où cette mention d'évaluation a été attribuée; | evaluatievermelding toegekend werd; |
4° soit par addition d'une année d'ancienneté d'échelle si, depuis la | 4° hetzij door toevoeging van een jaar weddeschaalanciënniteit indien, |
précédente révision de l'ancienneté d'échelle, l'agent a obtenu une | sinds de vorige herziening van de weddeschaalanciënniteit, de |
ambtenaar de evaluatievermelding 1 gekregen heeft; in dat geval | |
mention d'évaluation 1; dans ce cas, l'agent perd pendant 12 mois le | verliest de ambtenaar gedurende 12 maanden het voordeel van de |
bénéfice de l'augmentation précitée et ce, à partir de la première | voornoemde verhoging en dit vanaf de eerste weddeverhoging op basis |
augmentation de traitement sur base de l'ancienneté d'échelle qui suit | van de weddeschaalanciënniteit die volgt op de dag waarop deze |
le jour où cette mention d'évaluation a été attribuée; | evaluatievermelding toegekend werd; |
§ 2. Les points 1° jusques et y compris 4° du § 1er sont applicables | § 2. De punten 1° tot en met 4° van § 1 zijn van toepassing voor de |
pour le calcul de l'ancienneté d'échelle du personnel contractuel. » | berekening van de weddeschaalanciënniteit van het contractueel personeel. » |
Art. 18.L'article 21, § 2, doit se lire comme suit : |
Art. 18.Artikel 21, § 2, dient als volgt gelezen te worden : |
« § 2. L'agent nommé à un grade de niveau supérieur, obtient toujours | « § 2. De ambtenaar die tot een hogere graad benoemd wordt, bekomt |
un traitement annuel qui, selon le niveau, est au moins supérieur au | steeds een jaarlijkse wedde die volgens het niveau, minstens hoger |
montant repris au tableau ciaprès, au traitement annuel dont il | ligt dan het bedrag dat vermeld is in onderstaande tabel, dan de |
bénéficiait ou aurait bénéficié dans son ancien grade : | jaarlijkse wedde waarover hij beschikte of beschikt zou hebben in zijn vroegere graad : |
niveau 3 : 30.000 F | niveau 3 : 30.000 F |
niveau 2 : 45.000 F | niveau 2 : 45.000 F |
niveau 1 : 60.000 F. » | niveau 1 : 60.000 F. » |
Art. 19.L'article 22 n'est pas applicable aux membres du personnel |
Art. 19.Artikel 22 is niet van toepassing op de personeelsleden |
visés à l'article 1er du présent arrêté. | bedoeld in artikel 1 van dit besluit. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten van het koninklijk besluit van | |
18 maart 1993 betreffende de toekenning van sommige voordelen aan het | |
personeel van het Belgisch Instituut voor postdiensten en | |
CHAPITRE IV. - Modalités d'application de l'arrêté royal du 18 mars | telecommunicatie Art. 20.Artikel 3, 5° en 8° van het koninklijk besluit van 18 maart |
1993 relatif à l'octroi de certains avantages au personnel de | 1993 betreffende de toekenning van sommige voordelen aan het personeel |
l'Institut belge des services postaux et des télécommunications | van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie, zijn |
Art. 20.L'article 3, 5° et 8° de l'arrêté royal du 18 mars 1993 |
niet van toepassing op de personeelsleden bedoeld in artikel 1. |
relatif à l'octroi de certains avantages au personnel de l'Institut | |
belge des services postaux et des télécommunications, ne sont pas | |
applicables aux membres du personnel visés à l'article 1er. | |
Art. 21.L'article 3, 4° doit se lire comme suit : |
Art. 21.Artikel 3, 4° dient gelezen te worden als volgt : |
« 4° Arrêté ministériel du 11 mai 1965 relatif à l'octroi d'indemnités | « 4° Ministerieel besluit van 11 mei 1965 betreffende de toekenning |
pour frais de séjour aux membres du personnel de la Régie des | van vergoedingen voor verblijfskosten aan de personeelsleden van de |
Télégraphes et des Téléphones, à l'exception des chapitres II, III et | Regie voor Telegrafie en Telefonie, met uitzondering van de |
VI. » | hoofdstukken II, III, en VI. » |
TITRE III. - De la fixation des échelles barémiques | TITEL III. - Inzake de bepaling van de baremieke weddeschalen |
Art. 22.Les échelles de traitement arrêtées par l'article 13, § 2, |
Art. 22.De weddeschalen bepaald in artikel 13, § 2 worden gekoppeld |
sont rattachées à chaque grade du personnel de la manière indiquée au | aan elke graad van het personeel zoals weergegeven in de tabel |
tableau repris en annexe III. | opgenomen in bijlage III. |
Art. 23.Sauf disposition contraire dans le statut pécuniaire en |
Art. 23.Tenzij anders bepaald in het geldelijk statuut van toepassing |
vigueur à Belgacom au 31 mars 1997, le traitement de l'agent comptant | bij Belgacom op 31 maart 1997, wordt de wedde van de ambtenaar met |
moins de 9 ans d'ancienneté de grade est fixé dans l'échelle I; celui | minder dan 9 jaar graadanciënniteit bepaald in schaal I; deze van een |
de l'agent ayant une mention d'évaluation supérieure ou égale à 3 est | ambtenaar met een evaluatievermelding hoger dan of gelijk aan 3 wordt |
fixé respectivement dans l'échelle II ou III selon qu'il compte neuf | respectievelijk bepaald in de schaal II of III, naargelang hij over |
ou dixhuit ans d'ancienneté de grade. | negen of achttien jaar graadanciënniteit beschikt. |
Art. 24.§ 1er. Le traitement de l'agent nommé au grade de conseiller |
Art. 24.§ 1. De wedde van de ambtenaar benoemd tot de graad van |
administratif ou technique est respectivement fixé dans les échelles | administratief of technisch adviseur wordt respectievelijk bepaald |
102, 103 ou 104, selon qu'il compte moins de deux ans, au moins deux | door de schalen 102, 103 of 104, naargelang hij over minder dan twee |
jaar, ten minste twee jaar of ten minste acht jaar graadanciënniteit beschikt. | |
ans ou au moins de huit ans d'ancienneté de grade. | § 2. De wedde van de ambtenaar benoemd tot de graad van |
§ 2. Le traitement de l'agent nommé au grade de d'ingénieur-conseiller | ingenieuradviseur wordt respectievelijk bepaald door de schalen 105, |
est respectivement fixé dans les échelles 105, 106 ou 107, selon qu'il | 106 of 107, naargelang hij over minder dan twee jaar, ten minste twee |
compte moins de deux ans, au moins deux ans ou au moins de huit ans | jaar of ten minste acht jaar graadanciënniteit beschikt. |
d'ancienneté de grade. § 3. Le traitement de l'agent nommé au grade de de chef de section | § 3. De wedde van de ambtenaar benoemd tot de graad van administratief |
administratif ou technique, et ayant le grade de contrôleur ou de | of technisch sectiechef, en die de graad van controleur of van |
gestionnaire au 30 décembre 1996 au sein de Belgacom, est fixé dans | huismeester heeft op 30 december 1996 bij Belgacom, wordt bepaald in |
l'échelle 203. | de schaal 203. |
TITRE IV. - Des avantages | TITEL IV. - Inzake de voordelen |
Art. 25.L'agent qui satisfait à un concours ou à un examen en vue |
Art. 25.De ambtenaar die voor een vergelijkend examen of een examen |
d'une promotion bénéficie d'une prime forfaitaire et unique octroyée | met het oog op een bevordering slaagt, heeft recht op een forfaitaire |
en fonction du tableau suivant : | en éénmalige premie toegekend in functie van de hierna volgende tabel |
Pour la consultation du tableau, voir image | : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 26.Les arrêtés suivants tels qu'ils ont été modifiés, sont |
Art. 26.De volgende besluiten zoals die gewijzigd zijn geweest, zijn |
applicables aux agents visés à l'article 1er : | van toepassing op ambtenaren bedoeld in artikel 1 : |
1° Arrêté royal du 4 août 1976 réglant l'octroi d'avantages à certains | 1° Koninklijk besluit van 4 augustus 1976 tot regeling van de |
agents de la Régie des Télégraphes et Téléphones utilisés dans un | toekenning van voordelen voor sommige ambtenaren van de Regie voor |
centre radioéléctrique ou une station terrienne, à l'exception de | Telegrafie en Telefonie gebruikt in een radioelektrisch centrum of een |
l'article 2; | grondstation, met uitzondering van artikel 2; |
2° Arrêté royal du 21 février 1978 relatif à l'octroi d'une allocation | 2° Koninklijk besluit van 21 februari 1978 betreffende de toekenning |
pour conduite d'engins spéciaux. | van een toelage voor de bediening van speciale tuigen. |
Art. 27.§ 1er. Sauf dispositions contraires, il faut, pour |
Art. 27.§ 1 Tenzij anders bepaald, dient men, voor de toepassing op |
l'application aux agents des règles visées aux articles 3, 4°, et 26, | de ambtenaren van de regels bedoeld in de artikelen 3, 4°, en 26, de |
substituer aux mots "la Régie des Télégraphes et Téléphone" ou "la | woorden " Regie voor Telegrafie en Telefonie" of "de Regie" te |
régie" les mots "l'Institut belge des services postaux et des | vervangen door de woorden "het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications". | telecommunicatie ". |
Les mots "le fonctionnaire responsable" doivent être substitués aux | De woorden "de verantwoordelijke ambtenaar" dienen de woorden "hoofd |
mots "chef de la direction du personnel et des affaires générales" ou | van de Directie van het personeel en van de Algemene Zaken" of andere |
d'autres termes comparables. | vergelijkbare woorden te vervangen. |
Le Ministre détermine qui il faut entendre par le "fonctionnaire | De Minister bepaalt wie onder "verantwoordelijke ambtenaar" moet |
responsable". | worden verstaan. |
§ 2. Dans l'article 3 de l'arrêté royal du 4 août 1976 réglant | § 2. In artikel 3 van het koninklijk besluit van 4 augustus 1976 tot |
l'octroi d'avantages à certains agents de la Régie des Télégraphes et | regeling van de toekenning van voordelen voor sommige ambtenaren van |
Téléphones utilisés dans un centre radioéléctrique ou une station | de Regie voor Telegrafie en Telefonie gebruikt in een radioelektrisch |
terrienne, les mots "Les agents qui n'occupent pas une habitation de | centrum of een grondstation dienen de woorden "De ambtenaren die geen |
la Régie des Télégraphes et téléphones" doivent se lire comme suit : | gebouw van de Regie voor Telegrafie en Telefonie bezetten" gelezen te |
worden als volgt : | |
« Les agents dont question à l'article 1er, 1°. » | « De ambtenaren waarvan sprake in artikel 1, 1°. » |
Art. 28.§ 1er. Il est accordé aux agents visés à l'article 1er, |
Art. 28.§ 1. Wordt toegekend aan de ambtenaren bedoeld in artikel 1 |
titulaires d'un grade des niveaux 2 ou 3, une allocation d'ancienneté | en houder van een graad van niveaus 2 of 3 een anciënniteitsuitkering, |
dont le montant annuel figure au tableau ciaprès, en regard de | waarvan het jaarlijks bedrag is opgenomen in de hierna volgende tabel, |
l'échelle dont bénéficie l'agent : | naast de schaal waarover de ambtenaar beschikt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. L'allocation visée au § 1er est attribuée le 1er jour qui suit le | § 2. De uitkering bedoeld in § 1 wordt toegekend op de eerste dag |
deuxième anniversaire après la date à laquelle l'agent atteint le | volgend op de tweede verjaardag na de datum waarop de ambtenaar het |
montant maximum de son échelle. | maximumbedrag van zijn schaal bereikt. |
§ 3. L'allocation d'ancienneté est liquidée en même temps et dans les | § 3. De anciënniteitsuitkering wordt tegelijkertijd en onder dezelfde |
mêmes conditions que le traitement et est indexée de la même manière. | voorwaarden als de wedde uitbetaald en wordt op dezelfde manier geïndexeerd. |
Art. 29.§ 1er. Une allocation de 10 francs belges (à 100%) par jour |
Art. 29.§ 1. Een uitkering van 10 Belgische frank (aan 100%) per dag |
est allouée à tous les ouvriers chargés de la conduite d'un véhicule | wordt toegekend aan alle arbeiders gelast te rijden met een |
automobile et dont l'échelle de base du traitement est inférieure à | motorvoertuig en waarvan de basisweddeschaal lager is dan de schaal |
l'échelle 401 telle que reprise en annexe II au présent arrêté. | 401, zoals opgenomen in bijlage II van dit besluit. |
§ 2. L'allocation pour la conduite d'un véhicule automobile est | § 2. De uitkering voor het rijden met een motorvoertuig wordt |
liquidée en même temps et dans les mêmes conditions que le traitement | tegelijkertijd en onder dezelfde voorwaarden als de wedde uitbetaald |
et est indexé de la même manière. | en wordt op dezelfde manier geïndexeerd. |
Art. 30.Au moyen du tableau repris en annexe IV, et selon les |
Art. 30.Een evaluatiepremie wordt toegekend aan de ambtenaren en het |
contractueel personeel telkens er een evaluatievermelding toegekend | |
wordt en dit volgens de tabel opgenomen in bijlage IV en volgens de | |
modalités reprises aux articles 31 à 39 du présent arrêté, une prime | modaliteiten opgenomen in de artikelen gaande van 31 tot 39 van dit besluit. |
d'évaluation est octroyée aux agents et personnel contractuel après | Deze premie bestaat uit een vast gedeelte, een variabel gedeelte tegen |
chaque attribution d'une mention d'évaluation. | |
Cette prime se compose d'une partie fixe, d'une partie variable à taux | een progressief percentage en een variabel gedeelte tegen een vast |
progressif, et d'une partie variable à taux fixe. | percentage. |
Art. 31.Perd sa qualité de bénéficiaire le membre du personnel visé à |
Art. 31.Verliest zijn hoedanigheid van begunstigde, het personeelslid |
l'article 30 qui, durant l'année sur laquelle porte l'évaluation, est | bedoeld in artikel 30 dat gedurende het jaar waarop de evaluatie |
: | betrekking heeft : |
1. démis d'office ou disciplinairement; | 1. ambtshalve of disciplinair wordt ontzet; |
2. révoqué; | 2. wordt afgezet; |
3. licencié pour faute grave. | 3. wegens zware fout wordt ontslagen. |
Art. 32.§ 1er. Le montant de la prime de base est réduit |
Art. 32.Het bedrag van de basispremie wordt verminderd in verhouding |
proportionnellement au nombre de jours calendrier d'absence du | tot het aantal kalenderdagen afwezigheid van de begunstigde gedurende |
bénéficiaire au cours de la période de calcul par rapport au nombre de | de berekeningsperiode in verhouding tot het aantal kalenderdagen die |
jours calendrier que compte cette dernière. | deze laatste telt. |
Sans préjudice de l'alinéa 1er, la prime de base des contractuels qui | Zonder afbreuk te doen aan het eerste lid, wordt de basispremie van de |
travaillent à temps partiel est multipliée par autant de 1976èmes que | contractuelen die deeltijds tewerkgesteld zijn, vermenigvuldigd met |
leur régime d'engagement comporte d'heures de travail par an. | zoveel 1976sten als hun tewerkstellingsstelsel werkuren telt per jaar. |
§ 2. Sauf disposition formelle contraire, la période de calcul visée | § 2. Tenzij formeel anders bepaald, stemt de berekeningperiode bedoeld |
au § 1er correspond aux 12 mois qui composent l'année de prestation | in § 1 overeen met de 12 maanden die het prestatiejaar uitmaken waarop |
sur laquelle porte l'évaluation. | de evaluatie betrekking heeft. |
§ 3. Les formes d'absence suivantes ne sont pas prises en | § 3. De hierna volgende vormen van afwezigheid worden niet in |
considération pour l'application du § 1er : | aanmerking genomen voor de toepassing van § 1 : |
1° le congé des vacances; | 1° het jaarlijks verlof; |
2° le congé de détente; | 2° het ontspanningsverlof; |
3° le congé pour jours fériés; | 3° het verlof voor feestdagen; |
4° le congé de circonstances; | 4° het omstandigheidsverlof; |
5° le congé de maternité; | 5° het zwangerschapsverlof; |
6° le congé pour maladie dont l'origine est autre que celles visées au | 6° het ziekteverlof waarvan de oorzaak anders is dan deze bepaald in |
7° et le congé pour prestations réduites en cas de maladie : | 7° en het verlof voor minderde prestaties wegens ziekte : |
a) à concurrence de 21 jours calendrier par tranche de douze mois au | a) 21 kalenderdagen per tranche van 12 maanden gedurende de |
cours de la période de calcul considérée pour ces deux formes | berekeningsperiode die in beschouwing genomen is voor deze twee vormen |
d'absence cumulées; | van gecumuleerde afwezigheden; |
b) à la condition que le bénéficiaire n'ait pas été absent pendant | b) op voorwaarde dat de begunstigde niet afwezig was gedurende heel de |
toute la période de calcul. | berekeningsperiode. |
7° le congé pour maladie qui résulte d'une maladie professionnelle, | 7° het ziekteverlof dat het gevolg is van een beroepsziekte, van een |
d'un accident sur le chemin du travail ou d'un accident du travail; | ongeval op weg van of naar het werk of van een arbeidsongeval; |
8° le congé syndical; | 8° het syndicaal verlof; |
9° le congé de promotion sociale. | 9° het verlof voor sociale promotie. |
Art. 33.§ 1er. L'enveloppe financière pour le paiement de la prime |
Art. 33.§ 1. De financiële enveloppe voor de betaling van de premie |
est fixée annuellement par le Ministre. | wordt jaarlijks bepaald door de Minister. |
§. 2. Si le montant total des primes, calculées en fonction des règles | § 2. Indien het totale bedrag voor de premies, berekend in functie van |
édictées, est supérieur à l'enveloppe, toutes les primes sont | de opgelegde regels groter is dan de enveloppe, dan worden alle |
multipliées par un coefficient régulateur identique obtenu par | premies vermenigvuldigd met een identiek regulerend coëfficient |
l'application de la formule suivante : | bekomen door de toepassing van de volgende formule : |
C = E / P | C = E / P |
où | waar |
« C" est le coefficient régulateur, | « C" het regulerend coëfficient is, |
« E" est le montant de l'enveloppe visée au § 1er, | « E" het bedrag is van de enveloppe bedoeld in § 1, |
« P" est le montant total des primes calculées. | « P" het totale bedrag van de berekende premies is. |
§ 3. Le coefficient régulateur est porté à la connaissance du | § 3. Het regulerend coëfficient wordt aan het personeel meegedeeld in |
personnel dans le courant du mois de février de l'année qui suit la | de loop van de maand februari van het jaar volgend op de periode |
période sur laquelle porte l'évaluation. | waarop de evaluatie betrekking heeft. |
Art. 34.La prime méritée pour les prestations de l'année précédente, |
Art. 34.De premie verdiend voor de prestaties van het vorige jaar |
est payée au plus tard en même temps que le traitement du mois | wordt ten laatste tegelijk met de wedde voor de maand april |
d'avril. | uitbetaald. |
Art. 35.L'agent qui, pendant la période de calcul à prendre en |
Art. 35.Het personeelslid dat, gedurende de berekeningsperiode |
considération, a exercé, sans répondre aux conditions visées à | waarmee rekening dient gehouden te worden, hogere functies heeft |
uitgeoefend, zonder te beantwoorden aan de voorwaarden bedoeld in | |
l'article 36, des fonctions supérieures, perçoit une prime calculée | artikel 36, ontvangt een premie berekend overeenkomstig de bepalingen |
conformément aux dispositions applicables pour le grade dont il est titulaire. | die van toepassing zijn voor de graad waarvan hij titularis is. |
Art. 36.L'agent qui a exercé pendant la période de calcul à prendre |
Art. 36.Het personeelslid dat, gedurende de berekeningsperiode |
en considération des fonctions supérieures, obtient une prime calculée | waarmee rekening dient gehouden te worden hogere functies heeft |
conformément à l'alinéa 2 à condition que l'exercice des fonctions | uitgeoefend, ontvangt een premie berekend overeenkomstig het tweede |
supérieures : | lid op voorwaarde dat de uitoefening van de hogere functies : |
1° a été d'au moins quatre mois au cours de la période de calcul. Pour | 1° tenminste 4 maanden duurde tijdens de berekeningsperiode. Voor de |
le calcul de cette durée minimum, seules les périodes d'exercice | berekening van deze minimumduur komen slechts in aanmerking de |
ininterrompu de la fonction supérieure qui sont égales ou supérieures | periodes van ononderbroken uitoefening van de hogere functie die |
à 15 jours calendrier sont prises en considération; | gelijk zijn aan of langer dan 15 kalenderdagen; |
2° s'est fait à concurrence : | 2° gebeurde als volgt : |
a) soit de la totalité des prestations fournies à l'Institut par | a) ofwel voor het geheel van de prestaties geleverd aan het Instituut |
l'intéressé; | door de begunstigde; |
b) soit de la moitié des prestations fournies à l'Institut par | b) ofwel voor de helft van de prestaties geleverd aan het Instituut |
l'intéressé, sans toutefois que cellesci puissent être inférieures à | door de begunstigde, zonder dat deze echter minder dan de helft van |
une demi prestation complète. | een volledige prestatie zijn. |
Le bénéficiaire visé à l'alinéa 1er perçoit : | De begunstigde bedoeld in het eerste lid ontvangt : |
1° au prorata de la partie de la période de calcul au cours de | 1° in verhouding tot het deel van de berekeningsperiode tijdens |
laquelle il n'a pas exercé ces fonctions supérieures, une prime | dewelke hij zijn hogere functies niet heeft uitgeoefend, een premie |
calculée conformément aux dispositions applicables pour le grade dont | berekend overeenkomstig de bepalingen die van toepassing zijn voor de |
il est titulaire; | graad waarvan hij titularis is; |
2° au prorata de la partie de la période de calcul au cours de | 2° in verhouding tot het deel van de berekeningsperiode tijdens |
laquelle il a exercé ces fonctions supérieures, une prime calculée | dewelke hij zijn hogere functies heeft uitgeoefend, een premie |
conformément aux dispositions applicables pour le grade correspondant | berekend overeenkomstig de bepalingen die van toepassing zijn voor de |
aux fonctions exercées. | graad die overeenstemt met de uitgeoefende functies. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, 1°, est considéré comme interrompu | Voor de toepassing van het eerste lid, 1°, wordt de uitoefening van |
l'exercice d'une fonction supérieure auquel il a été formellement mis | een hogere functie, waaraan formeel een einde werd gemaakt door een |
fin par une décision de l'autorité compétente. | beslissing van de bevoegde autoriteit, beschouwd als zijnde |
Art. 37.Sauf disposition formelle contraire, le bénéficiaire dont le |
onderbroken. Art. 37.Tenzij formeel anders bepaald, ontvangt de begunstigde, |
lien de travail est définitivement rompu avec l'Institut pour une | waarvan het werkverband met het Instituut definitief verbroken is om |
raison autre que celles visées à l'article 31, perçoit une prime. | een andere reden dan die bepaald in artikel 31, een premie. |
Sans préjudice de l'article 33, § 2, la prime visée à l'alinéa 1er est | Zonder afbreuk te doen aan het artikel 33 § 2, wordt de premie bedoeld |
calculée sur la base de sa dernière mention d'évaluation produisant | in het eerste lid berekend op basis van de laatste evaluatievermelding |
ses effets l'année de son départ et ce, au prorata de la durée de ses | met uitwerking op het jaar van diens vertrek en dit, in verhouding tot |
prestations au cours de celle-ci. | de duur van diens prestaties gedurende dat jaar. |
Cette prime est versée à la même date que celle qui aurait été | Deze premie wordt gestort op dezelfde datum als die welke van |
d'application si l'agent était resté en service jusqu'à la fin de | toepassing zou zijn geweest indien de ambtenaar in dienst zou zijn |
l'année de son départ. | gebleven tot het einde van het jaar van zijn vertrek. |
Art. 38.La période de calcul applicable à l'évaluation des |
Art. 38.De berekeningsperiode die van toepassing is op de evaluatie |
prestations de l'année 1997 débute le 1er avril 1997 et se termine le | van de prestaties tijdens het jaar 1997, begint op 1 april 1997 en |
31 décembre 1997. | eindigt op 31 december 1997. |
Art. 39.Le ministre peut accorder : |
Art. 39.De minister kan : |
1° aux opérateurs de la station côtière RadioOstende une prime | 1° aan de operatoren van het kuststation OostendeRadio een bijzondere |
spéciale de 6 BEF par heure de travail réellement prestée. Cette prime | premie van 6 BEF per uur werkelijk gepresteerde arbeid toekennen. Deze |
qui n'est pas liée à l'indice des prix est acquittée mensuellement à | niet aan de prijzenindex gebonden premie wordt maandelijks na |
terme échu. | vervallen termijn vereffend. |
2° aux membres du personnel visés à l'article 1er et aux personnes | 2° aan de personeelsleden bedoeld in artikel 1 en zij die uit |
faisant partie de ce groupe admis à la retraite un abonnement de | voormelde groep personeelsleden op pensioen worden gesteld een gratis |
téléphone gratuit conformément à la réglementation en vigueur à | telefoonabonnement toekennen overeenkomstig de reglementering van |
Belgacom au 31mars 1997; | toepassing bij Belgacom op 31 maart 1997; |
3° aux membres du personnel visés à l'article 1er et aux personnes | 3° aan de personeelsleden bedoeld in artikel 1 en zij die uit |
faisant partie de ce groupe admis à la retraite un don pour les agents | voormelde groep personeelsleden op pensioen worden gesteld een gift |
décorés, pour les jubilaires du travail et pour les personnes admises | voor gedecoreerden, voor arbeidsjubilarissen en voor op pensioen |
à la retraite conformément à la réglementation en vigueur à Belgacom | gestelde personeelsleden toekennen overeenkomstig de reglementering |
au 31 mars 1997; | van toepassing bij Belgacom op 31 maart 1997; |
4° aux membres du personnel visés à l'article 1er et aux personnes | 4° aan de personeelsleden bedoeld in artikel 1 en zij die uit |
faisant partie de ce groupe admis à la retraite des facilités de | voormelde groep personeelsleden op pensioen worden gesteld |
circulation conformément à la réglementation en vigueur à Belgacom au | verkeersvoordelen toekennen overeenkomstig de reglementering van |
31 mars 1997; | toepassing bij Belgacom op 31 maart 1997; |
5° aux membres du personnel visés à l'article 1er revêtus du rang 12 | 5° aan de personeelsleden bedoeld in artikel 1 met een rang 12 of 13 |
ou 13 et les autres membres du personnel visés à l'article 1er, qui de | en de overige personeelsleden bedoeld in artikel 1 die, uit hoofde van |
par leur fonction doivent être accessibles à leur domicile, un | hun functie, ten huize moeten kunnen bereikt worden, een |
raccordement de téléphone à leur domicile conformément à la | telefoonaansluiting ten huize toekennen overeenkomstig de |
réglementation en vigueur à Belgacom au 31 mars 1997 et ce à condition | reglementering van toepassing bij Belgacom op 31 maart 1997 en op |
que l'autorité qui emploie ce personnel prenne les frais en charge. | voorwaarde dat de overheid die het personeel bezigt de kosten ten laste neemt. |
Art. 40.Le ministre est habilité à conclure une convention avec |
Art. 40.De minister is gemachtigd om met de VZW Prosano of een andere |
l'ASBL Prosano ou une autre personne morale pour les avantages sociaux | rechtspersoon een overeenkomst te sluiten voor de sociale voordelen |
dont le personnel jouissait au 31mars 1997 auprès de l'ASBL précitée. | waarvan het personeel op 31 maart 1997 kon genieten bij voormelde VZW. |
Cette convention peut également se rapporter aux autres droits acquis. | Deze overeenkomst kan ook betrekking hebben op de andere verworven |
TITRE V. - Dispositions transitoires et finales | rechten. TITEL V. - Overgangs en slotbepalingen |
Art. 41.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 1997, |
Art. 41. Art. 41.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april |
exception faite pour l'article 8 § 2 qui sera d'application à partir | 1997, met uitzondering van artikel 8, § 2, dat van toepassing wordt |
du 1er novembre 1998 avec effet à partir du 1er janvier. | vanaf 1 november 1998 met uitwerking vanaf 1 januari. |
Art. 42.§ 1er. La dernière mention d'évaluation attribuée chez |
Art. 42.§ 1. De laatste evaluatievermelding toegekend bij Belgacom |
Belgacom avant le 1er avril 1997 reste valable jusqu'à ce qu'une | vóór 1 april 1997 blijft geldig tot een nieuwe evaluatievermelding |
nouvelle mention d'évaluation soit attribuée conformément à l'article | overeenkomstig artikel 8 § 2 wordt toegekend, behoudens de |
8 § 2, excepté la possibilité de demande de révision pour les membres | mogelijkheid van een aanvraag tot herziening voor de personeelsleden |
du personnel dont la mention est égale ou inférieure à 2; dans ce | die een evaluatievermelding gelijk aan 2 of minder hebben gekregen; in |
dernier cas une nouvelle évaluation aura lieu conformément aux | dit laatste geval zal een nieuwe evaluatie plaats hebben volgens de |
dispositions en vigueur chez Belgacom au 1er avril 1997; | regels geldend bij Belgacom op 1 april 1997. |
§ 2. Aux membres du personnel qui n'ont pas encore de mention | § 2. Aan de personeelsleden die nog geen evaluatievermelding hebben |
d'évaluation, la mention 3 sera attribuée en attendant une évaluation | gekregen wordt een evaluatievermelding 3 toegekend in afwachting van |
conformément à l'article 8 § 2; | een evaluatie overeenkomstig artikel 8, § 2. |
§ 3. En dérogation au § 1er les membres du personnel ayant opté pour | § 3. In afwijking van § 1 behouden de personeelsleden die opteren voor |
le départ anticipé avant la mise à la retraite, confomément à | het verlof voorafgaand aan pensioen, overeenkomstig artikel 5 van het |
l'article 5 de l'arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures | koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen betreffende |
relatives au transfert de certains agents de Belgacom à l'autorité | de overdracht van sommige personeelsleden van Belgacom aan de federale |
fédérale en application de l'article 3 § 1er, 6°, de la loi du 26 | overheid met toepassing van artikel 3, § 1, 6° van de wet van 26 juli |
juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la | 1996 betreffende het realiseren van de budgettaire voorwaarden van de |
participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire | deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie, de |
européenne, conservent la dernière mention attribuée avant le 1er avril 1997. | laatste evaluatievermelding toegekend bij Belgacom vóór 1 april 1997. |
Art. 43.Notre Ministre des Télécommunications est chargé de |
Art. 43.Onze Minister van Telecommunicatie is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 mai 1998. | Gegeven te Brussel, 4 mei 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie et des Télécommunications, | De Minister van Economie en van Telecommunicatie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Annexes | Bijlagen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 mai 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 mei 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommunicatie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |